Electrolux RENEW 800 Používateľská príručka

Kategória
Parné žehliace stanice
Typ
Používateľská príručka
Instruction Book
Mode d’emploi
E
8
S
T
1
-
XXXX
electrolux.com
Lavignia_Renew_800_SteamStation_Elux_180918.indd 1
2018-09-18 13:08:27
C
B
D
A
R
Linen
Linen
I
Cotton
Cotton
Wool
F
G
Wool
Special
setting
Outdoor
Outdoor
H
L
P
U
E
Q
J
V
T
M
N
O
K
S
2
www.electrolux.com
Lavignia_Renew_800_SteamStation_Elux_180918.indd
2
2018-09-18 13:08:28
1
6
7
8
9
10
ON/OFF
3-5 sec.
www.electrolux.com
3
Lavignia_Renew_800_SteamStation_Elux_180918.indd 3
2018-09-18 13:08:29
5
4
ON/OFF
3
MAX
MAX
2
60 sec.
12
13
15
16
17
4
www.electrolux.com
Lavignia_Renew_800_SteamStation_Elux_180918.indd 4
2018-09-18 13:08:30
14
MIN. 300 ml
11
CONTENTS
ENGLISH
FRANÇAIS
6
11
17
20
25
30
35
40
45
ROMÂNĂ
РУССКИЙ
SVENSKA
SLOVENŠČINA
SLOVENČINA
SRPSKI
TÜRKÇE
УКРАЇНСЬКА
96
101
107
102
117
122
127
132
51
56
61
66
71
76
81
86
90
SUOMI
HRVATSKI
MAGYAR
ITALIANO
LIETUVIŠKAI
LATVIEŠU
NORSK
POLSKI
БЪЛГАРСКИ
ČEŠTINA
DEUTSCH
DANSK
EESTI
ESPAÑOL
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that
brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish,
it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the
knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter,
service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy accessories and consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available:
-
Model Number
-
PNC number
-
Serial number
The information can be found on the rating plate.
www.electrolux.com
5
Lavignia_Renew_800_SteamStation_Elux_180918.indd 5
2018-09-18
13:08:30
ENGLISH
Thank you for choosing an Electrolux product. In order to ensure the best results, always use original Electrolux
accessories and spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with
the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.
It may be possible that your steam station does not produce steam immediately after filling it with water. The reason
for this is that air trapped in the inner system can delay this function a few seconds. Please be patient and try it again
by pressing the steam button. For your convenience the steam will be produced after you release the steam button for
a few seconds and it is not necessary to press the button all the time. Find out your rhythm for the best steaming result.
COMPONENTS
A.
B.
C.
Light indicator for heat-up/ cool-down
Headlight illuminating ironing area
Touch screen for temperature-steam programme
selection
Steam boost button
Steam hose
Removable water tank with integrated anti-calc
cartridge
Maximum water level indicator
Boiler unit
Iron rest area
RESILIUM™ anodized soleplate
K.
Power cord
L.
Steam hose storage
M.
ON/OFF button
N.
ECO (ON/OFF) button
O.
Tank empty indicator light
P.
Carry-lock front part
Q.
Locking mechanism
R.
Hot soleplate indicator
S.
Power cord storage
T.
Boiler cap
U.
Anti-calc cartridge in water tank
V.
Cleaning brush
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Picture page 2-4
GETTING STARTED
Before first use.
Remove all adhesive remains and gently rub with a dampened cloth. Position the steam station
iron horizontally on the ironing-board or on a heat resistant, secure surface at the same height as an iron-
ing-board. Unwind and straighten the power cord and the steam hose.
Remove the water tank (F)
by gripping the slot on the underside and pulling it gently away from the boiler unit.
Detach the anti-calc cartridge
(U)
and then immerse it in water for more than 60 sec. Insert the anti-calc catridge
back. Fill the water tank using cold water. It is recommended to use distilled water or a mix of 50% distilled, 50%
tap water. Empty the water tank to rinse out any foreign particles which may have remained from the manufac-
turing process. We recommend to replace the anti-calc cartridge after 3 months.
Always refill the water tank
to MAX level using cold water
(F)
.
Caution!
Never operate the appliance without any water in the tank.
Connect the steam station to the mains supply.
Press the ON/OFF button. Select ironing programme from the
touch screen on the iron. The light indicator on the iron will pulsate when the steam station is preheating. When
turned on for the first time, temporary vapours/odours may occur.
As soon as the selected temperature has been reached,
the light indicator is on permanently and the headlight
turns on. Now the appliance is ready to be used.
The steam station is equipped with ECO setting.
Ironing on ECO setting in each programme selected saves up to 20%
energy consumption. ECO setting is using lower pressure, producing lower steam rate but delivering faster heat-up time.
1
2
3
4
5
6
OPERATING INSTRUCTIONS
Unlock the iron by switching the locking mechanism to and lift it from the iron rest area. Before starting
ironing, please test your iron on an old towel to ensure that no residues inside the iron are transferred to your
garments. If necessary, wipe the soleplate with a slightly damp cloth.
To activate the steam function,
press and hold the steam boost button for 3-5 seconds. Hold the steam boost button to
eject a concentrated jet of steam.
When releasing the button, use up the steam before putting it back on the iron
rest of the steam station. It is recommended that the steam button is used for short periods.
Caution! Never release steam while the iron is standing on its rest.
Turn off the appliance by pressing the ON/OFF button (lighting will go off ).
Always cool the iron
fully on the iron rest before storing away. Once the iron is cool, empty the water tank. Store the
steam station iron on the iron rest.
www.electrolux.com
7
8
6
Lavignia_Renew_800_SteamStation_Elux_180918.indd 6
2018-09-18 13:08:31
9
10
GB
11
When finished using the appliance
, switch off by pressing the ON/OFF button. Put the iron on the iron rest area and
switch the locking mechanism to in order to secure the iron.
Always store the power cord in the power cord storage (S) and the steam hose in the steam hose storage (L) on the
steam station base.
Warning! NEVER wind the power cord around the iron.
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
12
CLEANING
Turn the station base to the side so that the boiler cap is uppermost. Unscrew the boiler cap. Turn the appliance side
over a sink and completely empty the boiler.
Mix a descaler agent and water at the specified ratio, prepare at least 300ml descaler mixture. (Use the recommended
ratio for the mixture. If there is much scaling, properly increase the proportion of descaler.)
Note: We recommend to use the descaler EUD5 from Electrolux. Please follow the water/ descaler liquid ratio instructions
on the bottle. We recommend to clean the product every 2 months.
Pour out the mixture. Fill the boiler with clean water, then pour it out. Repeat this step for several times until the scale
is removed and there is no longer a descaler smell. Place back one measuring cup of clean water in the boiler before
reassembling.
THE WARRANTY DOES NOT COVER DAMAGE CAUSED BY CLOGGING DUE TO LIME. Once cleaning is done, do not keep
the boiler completely empty but leave some water still there (before closing it again).
Insert the cleaning brush into the boiler
opening and clean-out water remnants and lime residues while holding the
appliance over a sink.
Clean the appliance with a slightly damp cloth.
To remove stubborn stains, you may apply a small amount of non-abra-
sive cleaner.
13
14
15
16
17
Enjoy your new Electrolux product!
SAFETY ADVICE
Read the following instruction carefully before using machine for the first time.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it
is energized or cooling down.
The surfaces are liable to get hot during use
.
This product is appropriate for use with tap water. It is recommended to use
Electrolux AquaSense filtered water, taking out impurities like limescale.
Otherwise use distilled water. If the tap water is particularly hard, use a mix of
50% distilled water and 50% tap water.
The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and
frequency comply with the specifications on the rating plate!
www.electrolux.com
7
Lavignia_Renew_800_SteamStation_Elux_180918.indd 7
2018-09-18
13:08:31
The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of
damage on the iron or its cord or if it is leaking.
The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an
extension cable suitable for 10 A can be used.
If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid
hazard.
The iron must be used and rested on a stable surface. When placing the iron on
its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
Never leave the appliance unattended while connected to the supply mains.
The appliance must be switched off and the mains plug withdrawn each time
after use, before cleaning and maintenance.
The plug must be removed from the socket outlet before the water reservoir is
filled with water.
The mains cable must not come into contact with any hot parts of the appliance.
Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the appliances.
The filling aperture must not be opened during use.
Before refilling of the water reservoir, please remove plug from socket.
Do not pour vinegar, descalers or other scented substances into the tank.
Otherwise the warranty may be revoked.
This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept
any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
IRONING CHART
8
www.electrolux.com
Lavignia_Renew_800_SteamStation_Elux_180918.indd 8
2018-09-18 13:08:31
FABRIC
TEMPERATURE
SETTING
IRONING RECOMMENDATION
Acrylic
Outdoor
Dry iron inside out.
Acetate
Outdoor
Dry iron inside out while still damp or use spray to
dampen.
Nylon & Polyester
Outdoor
Iron inside out while still damp or use spray to dampen.
Rayon
Outdoor
Iron inside out.
Viscose
Outdoor
Iron inside out.
Silk
Outdoor
Iron inside out. Use an ironing cloth to prevent shiny
iron marks.
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
TROUBLESHOOTING
www.electrolux.com
9
Lavignia_Renew_800_SteamStation_Elux_180918.indd
9
2018-09-18 13:08:31
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Soleplate is not heating even
though iron is turned on.
Connection problem
Check main power supply cable, plug and
outlet.
Temperature control is in “Outdoor”
position.
Select higher programme like
Cotton”.
Iron does not produce steam.
Not enough water in tank.
Fill water tank (see “Getting started”, no 2).
Selected temperature is lower than
that specified to use with steam.
Increase temperature to at least
Cotton”.
Steam boost and vertical
steam boost function does
not work.
Steam boost function was used very
frequently within a short period.
Put iron on horizontal position and wait
before using steam boost function.
Iron is not hot enough.
Adjust the proper temperature to steam
ironing (up to
Cotton
). Put iron in
vertical position and wait until temperature
indicator light turns off.
Water leaks from the soleplate
during ironing.
The iron is not hot enough.
Set the temperature dial to a temperature
(
Cotton
to maximum) suitable for
steam ironing. Put the iron on its heel and
wait until the headlight is on before you
start ironing.
Flakes and impurities come
out of the soleplate during
ironing.
You have used hard water, which has
caused scale flakes to develop in the
water tank. Clean the station with
descaler (see “Cleaning“, no 14).
Press and hold the steam button for about
one minute to get steam. Then hold one
more minute in order to clean the steam
generating system. Before starting ironing,
please test your iron on an old towel to
ensure that no residues inside the iron are
transferred to your garments.
Water leaks from the soleplate
while the iron is cooling down
or after it has been stored.
The iron has been put in horizontal
position while there is still water in
the water tank.
Empty the water tank and switch off the
steam station by pressing ON/OFF button
(M) on the boiler unit before storing the
iron.
FABRIC
TEMPERATURE
SETTING
IRONING RECOMMENDATION
Cotton blends
Outdoor
Check the label and follow the manufacturer’s
instructions. Outdoor setting is recommended for this
kind of fiber.
Water-repellent
breathable fabrics
(excluding PVC-coatings)
Outdoor
Gently wash and air dry your outdoor garments
according their care label instructions. Carefully and
slowly dry iron the outside to reach all parts of your
garment in order to reactivate the DWR (Durable Water
Repellency) treatment and restore the water repellency
of your outdoor garments, which is better than air
drying only.
Wool & Wool blends
Wool
Steam iron inside out or use ironing cloth.
Cotton
Cotton
Dry iron while still damp or use spray to dampen. Use
maximum steam.
Corduroy
Cotton
Steam iron inside out or use ironing cloth.
Linen
Cotton or
Linen
Iron inside out or use ironing cloth to prevent shiny iron
marks, especially with dark-colored fabrics. Dry iron
while still damp or use spray to dampen. Use maximum
steam.
Denim
Cotton or
Linen
Use maximum steam. Apply maximum steam by
pressing and holding the steam boost button.
Please follow the instructions of your garment care label.
Varied ironing speed and fabric dampness might cause optimal setting to differ from the recommendations in the
table!
DISPOSAL
This symbol on the product indicates that this product contains a battery which shall not be disposed with
normal household waste.
This symbol on the product or on its packaging indicates that the product may not be treated as household
waste. To recycle your product, please take it to an official collection point or to an Electrolux service center
that can remove and recycle the battery and electric parts in a safe and professional way. Follow your
country’s rules for the separate collection of electrical products and rechargeable batteries.
Electrolux reserves the right to change products, information and specifications without notice.
10
www.electrolux.com
Lavignia_Renew_800_SteamStation_Elux_180918.indd 10
2018-09-18
13:08:32
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Brown streaks come out of the
soleplate while ironing and
stain the linen.
You may have used chemical
descaling agents different from the
recommendation.
Use the descaling agent from the
recommendation (see “Cleaning”, no 14).
Fabric fibers have accumulated in
the holes of the soleplate and are
burning.
Clean the soleplate with a damp soft cloth.
Fabrics might not be properly rinsed
or the garments are new and have
not been washed before ironing.
Please rinse the fabrics properly before
ironing.
GB
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un produit Electrolux. Pour garantir les meilleurs résultats, utilisez toujours des accessoires et
pièces de rechange Electrolux d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre produit. Ce produit est conçu
dans le souci du respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage.
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
Il est possible que votre centrale vapeur ne produise pas de vapeur juste après avoir été remplie d’eau. Cela est au fait que
l’air emprisonné dans le système interne puisse retarder cette fonction de quelques secondes. Veuillez patienter un instant
puis essayez en appuyant à nouveau sur la touche Vapeur. Pour plus de facilité, la vapeur sortira encore pendant quelques
secondes après que vous ayez relâché la touche, il n’est donc pas nécessaire d’appuyer sur la touche en continu. Trouvez
votre rythme pour de meilleurs résultats.
COMPOSANTS
A.
B.
C.
K.
Cordon d’alimentation
L.
Espace de rangement du flexible vapeur
M.
Touche Marche/Arrêt
N.
Touche ECO (Marche/Arrêt)
O.
Voyant « Réservoir vide »
P.
Poignée de verrouillage de la partie avant
Q.
Mécanisme de verrouillage
Témoin de chauffe/refroidissement
Éclairage de la zone de repassage
Écran tactile de sélection du programme de
température/vapeur
Touche Vapeur Plus
Flexible vapeur
Réservoir d’eau amovible avec cartouche anti-
calcaire intégrée
Indicateur du niveau d’eau maximal
Chaudière
Socle du fer
Semelle anodisée RESILIUM™
D.
E.
F.
R.
S.
T.
U.
Témoin de semelle chaude
Espace de rangement du cordon d’alimentation
Bouchon de la chaudière
Cartouche anti-calcaire dans le réservoir d’eau
G.
H.
I.
J.
V.
Brosse de nettoyage
Illustration page 2-4
PREMIÈRE UTILISATION
1
Avant la première utilisation.
Retirez tous les résidus d’adhésif et nettoyez délicatement avec un chiffon
humide. Placez la centrale vapeur horizontalement sur la planche à repasser ou sur une surface sûre et résistante
à la chaleur, à la même hauteur qu’une planche à repasser. Déroulez et redressez le cordon d’alimentation et le
flexible vapeur.
Pour retirer le réservoir d’eau (F)
, passez les doigts dans la fente sur le dessous du réservoir et retirez-le délicate-
ment de la chaudière. Démontez la cartouche anti-calcaire
(U)
et plongez-la dans l’eau pendant plus de 60 sec-
ondes. Réinsérez la cartouche anti-calcaire. Remplissez le réservoir d’eau froide. Il est recommandé d’utiliser de
l’eau distillée, ou un mélange composé de 50 % d’eau distillée et de 50 % d’eau du robinet. Videz le réservoir
d’eau pour éliminer toute particule étrangère susceptible de s’être déposée au cours du processus de fabrication.
Nous recommandons de remplacer la cartouche anti-calcaire tous les 3 mois.
Remplissez toujours le réservoir jusqu’au repère MAX avec de l’eau froide (A).
Attention !
N’utilisez jamais l’appareil avec le servoir vide.
Br
anchez
la
c
en
tr
ale
v
apeur
à
la
prise
sec
t
eur
.
A
ppuy
ez
sur
la
t
ouche
M
ar
che/A
rr
êt
.
S
élec
tionnez
le
pr
og
r
amme
de repassage sur l’écran tactile du fer. Le témoin du fer clignote pendant le préchauffage de la centrale vapeur.
Lorsque l’appareil est allumé pour la première fois, des vapeurs/odeurs peuvent se dégager temporairement.
Dès que la température sélectionnée est atteinte,
le témoin reste allumé en continu et l’éclairage s’allume.
L’appareil est prêt.
La centrale vapeur est équipée d’un réglage ECO.
Activez le paramètre ECO quel que soit le programme sélec-
tionné pour économiser jusqu’à 20 % d’énergie. Le paramètre ECO utilise une pression inférieure, génère moins
de vapeur mais réduit le temps de chauffage.
2
3
4
5
6
CONSIGNES D’UTILISATION
Débloquez le fer en plaçant le dispositif de verrouillage sur et soulevez le fer de son socle. Avant de com-
mencer le repassage, veillez à tester votre fer sur un vieux chiffon pour vous assurer qu’aucun résidu resté dans le
fer ne soit transféré sur vos vêtements. Si nécessaire, essuyez la semelle du fer avec un chiffon humide.
Pour activer la fonction de vapeur,
appuyez sur la touche Vapeur Plus pendant 3 à 5 secondes. Maintenez la
touche Vapeur Plus enfoncée pour diffuser un jet de vapeur concentré. Lorsque vous relâchez le bouton vapeur
du fer, assurez-vous avant de le reposer que la vapeur ne se diffuse plus. Il est recommandé de n’appuyer sur le
bouton vapeur que pendant de courtes périodes.
Attention !
Ne libérez jamais de vapeur lorsque le fer est placé sur sa base.
7
8
www.electrolux.com
11
Lavignia_Renew_800_SteamStation_Elux_180918.indd 11
2018-09-18
13:08:32
Arrêtez l’appareil
en appuyant sur la touche March/Arrêt (l’éclairage s’éteint).
Laissez toujours le fer refroidir
entièrement sur son socle avant de ranger l’appareil. Lorsque le fer est froid,
videz le réservoir d’eau. Rangez le fer de la centrale vapeur sur le socle.
Une
f
ois
que
v
ous
a
vez
t
erminé
d
’utiliser
l
appar
eil
,
ar
r
êtez-le
en
appuy
an
t
sur
la
t
ouche
M
ar
che/A
rr
êt
.
Posez
le
fer sur son socle et placez le mécanisme de verrouillage en position pour maintenir le fer.
Rangez toujours le cordon d’alimentation dans l’espace de rangement du cordon d’alimentation (S) et le
flexible vapeur dans l’espace de rangement du flexible (L) sur la base de la centrale vapeur.
Attention ! N’enroulez JAMAIS le cordon d’alimentation autour du fer.
11
12
NETTOYAGE
Penchez la base de la centrale de manière à ce que le bouchon de la chaudière soit vers le haut. Dévissez le
bouchon de la chaudière. Au-dessus d’un évier, penchez l’appareil pour vider entièrement la chaudière.
Préparez au moins 300 ml de solution détartrante.
(Utilisez les proportions de dilution recommandées. En cas
de quantiimportante de tartre, augmentez la proportion de détartrant en conséquence.)
Remarque : Nous recommandons l’utilisation du détartrant EUD5 d’Electrolux. Suivez les instructions indiquées
sur la bouteille pour connaître les quantités d’eau et de détartrant à utiliser. Nous vous recommandons de nettoy-
er le produit tous les 2 mois.
Videz la chaudière.
Remplissez la chaudière d’eau et videz-la. Répétez cette étape plusieurs fois jusqu’à ce que
tout le tartre soit éliminé et qu’il n’y ait plus d’odeur de détartrant. Versez à nouveau un verre mesureur d’eau
pure dans la chaudière avant de réassembler le fer.
LA GARANTIE NE COUVRE PAS LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LES DÉPÔTS DE CALCAIRE. Une fois le nettoyage
terminé, laissez toujours un peu d’eau dans la chaudière (avant de la refermer à nouveau).
Insérez la brosse de nettoyage dans l’ouverture de la chaudière
et nettoyez les résidus d’eau et de calcaire tout
en maintenant fermement l’appareil au-dessus d’un évier.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon légèrement humide.
Pour éliminer les taches tenaces, vous pouvez utiliser
un détergent non abrasif en petites quantités.
13
14
15
16
17
Régalez-vous avec votre nouveau produit Electrolux!
CONSIGNES
DE
SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de lire attentivement les
instructions suivantes.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) dont
les
capacités
physiques,
sensorielles
ou
mentales
sont
diminuées,
ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins
qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Le fer et son cordon doivent être conservés hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement ou de
refroidissement.
Les surfaces peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation
.
Ce produit peut être utilisé avec de l’eau du robinet. Il est recommandé d’utiliser
12
www.electrolux.com
Lavignia_Renew_800_SteamStation_Elux_180918.indd 12
2018-09-18 13:08:32
9
10
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
de l’eau filtrée Electrolux
AquaSense,
vierge
de
toute
impureté,
notamment
de calcaire. Sinon, vous pouvez utiliser de l’eau distillée. Si l’eau du robinet est
particulièrement dure, utilisez un mélange composé de 50 % d’eau distillée et de
50 % d’eau du robinet.
L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et
à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
Le fer ne doit pas être utilisé s’il est tombé, si le fer ou le cordon d’alimentation
portent des marques visibles de déterioration ou si le fer présente une fuite.
L’appareil doit être raccordé à la terre. Si nécessaire, il est possible d’utiliser une
rallonge compatible 10 A.
Si l’appareil ou le cordon est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée, afin d’éviter
tout danger.
Le fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque le fer est placé sur
son support, veillez à ce que la surface sur laquelle est placé le support soit stable.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation
électrique.
Lorsqu’il n’est plus utilisé, éteindre et débrancher l’appareil avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Débrancher la fiche de la prise avant de remplir le réservoir d’eau.
Le cordon d’alimentation ne doit jamais entrer en contact avec les parties chaudes
de l’appareil.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
Ne pas dépasser le niveau maximum de remplissage indiqué sur l’appareil.
L’orifice de remplissage du réservoir ne doit pas être ouvert pendant l’utilisation.
Avant de remplir le réservoir d’eau, débranchez la fiche de la prise électrique.
Ne versez pas de vinaigre, de détartrants ou de produits parfumés dans le
réservoir. Si vous ne respectez pas ces indications, la garantie risque d’être
annulée.
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation
incorrecte de l’appareil.
www.electrolux.com
13
Lavignia_Renew_800_SteamStation_Elux_180918.indd 13
2018-09-18
13:08:32
TABLEAU DE REPASSAGE
GESTION DES PANNES
14
www.electrolux.com
Lavignia_Renew_800_SteamStation_Elux_180918.indd
14
2018-09-18 13:08:32
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
La semelle ne chauffe pas
alors que le fer est allumé.
Problème de raccordement
Vérifiez le cordon d’alimentation, la fiche et
la prise.
Le contrôle de température est sur la
position « Extérieur ».
Sélectionnez un programme chaud comme «
Coton ».
Le fer ne produit pas de
vapeur.
Manque d’eau dans le réservoir.
Remplir le réservoir (voir « Première
utilisation », 2).
La température choisie est inférieure
à celle spécifiée pour une utilisation
avec vapeur.
Choisissez une température jusqu’à
«
Coton »
TISSU
SÉLECTEUR DE TEMPÉRA-
TURE
RECOMMANDATIONS POUR LE REPASSAGE
Acrylique
Extérieur
Repassez à sec sur l’envers.
Acétate
Extérieur
Repassez à sec sur l’envers lorsque le vêtement est humide
ou utilisez un pulvérisateur pour l’humidifier.
Nylon & polyester
Extérieur
Repassez sur l’envers lorsque le vêtement est humide ou
utilisez un pulvérisateur pour l’humidifier.
Rayonne
Extérieur
Repassez sur l’envers.
Viscose
Extérieur
Repassez sur l’envers.
Soie
Extérieur
Repassez sur l’envers. Utilisez une pattemouille pour éviter
de laisser des traces de fer brillantes.
Mélanges de cotons
Extérieur
Consulter l'étiquette et respecter les instructions du
fabricant. Le réglage Extérieur est recommandé pour ce
type de tissu.
Tissus respirants
imperméables (sauf
enduits PVC)
Extérieur
Lavez vos vêtements d’extérieur en suivant les instructions
d’entretien de leur étiquetage. Faites-les sécher à l’air libre.
En procédant lentement et avec précaution, repassez à sec
l’extérieur pour atteindre toutes les parties du vêtement et
réactiver le traitement hydrofuge durable (Durable Water
Repellency ou DWR) et restaurer les propriétés hydrofuges
de votre vêtement*. Vous pouvez utiliser ce réglage après
avoir lavé et laissé cher votre vêtement d’extérieur à
l’air libre ou à tout moment pour restaurer les propriétés
hydrofuges de certaines zones de votre vêtement.
* Plus efficace que le séchage à l’air libre pour les vêtements
d’extérieur hydrofuges uniquement
Laine et mélanges de
laines
Laine
Repassez à la vapeur sur l’envers ou utilisez une
pattemouille.
Coton
Coton
Repassage à sec pendant que le tissu est encore humide ou
utiliser un brumisateur pour l'humidifier. Utiliser un niveau
de vapeur moyen à élevé. Utiliser la vapeur au maximum.
Velours côtelé
Coton
Repassez à la vapeur sur l’envers ou utilisez une
pattemouille.
Lin
Coton ou
Lin
Repassez sur l’envers ou utilisez une pattemouille pour
éviter les traces de fer brillantes, en particulier avec les tissus
sombres. Repassez à sec tant que le tement est humide
ou utilisez un pulvérisateur pour l’humidifier. Utilisez un
maximum de vapeur.
Toile de jean
Coton ou
Lin
Utiliser la vapeur au maximum. Utilisez un maximum de
vapeur en appuyant de manière prolongée sur la touche
Vapeur Plus.
Veuillez suivre les indications se trouvant sur l’étiquette d’entretien de chaque tement.
Une variation de la vitesse de repassage et du degré d’humidité du vêtement peut entraîner des divergences entre le
paramètre optimal et les recommandations du tableau !
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit indique qu’il contient une batterie qui ne doit pas être mise au rebut avec les
déchets ménagers.
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que le produit ne doit pas être traité comme un
déchet ménager. Pour recycler votre produit, veuillez l’emmener dans un point de collecte officiel ou le
rapporter au service après-vente Electrolux qui pourra retirer et recycler la batterie et les composants
électriques de façon sûre et professionnelle. Respectez les réglementations de votre pays concernant la
collecte séparée des produits électriques et des batteries rechargeables.
Electrolux se réserve le droit d’apporter des modifications aux produits, aux informations fournies et aux caractéristiques
techniques sans préavis.
www.electrolux.com
15
Lavignia_Renew_800_SteamStation_Elux_180918.indd 15
2018-09-18 13:08:33
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Les fonctions Vapeur Plus
et Vapeur Plus Verticale ne
fonctionnent pas.
La fonction Vapeur Plus était utilisée
fréquemment pendant une courte
période.
Placez le fer à l’horizontale et attendez avant
d’utiliser la fonction Vapeur Plus.
Le fer n’est pas suffisament chaud.
Réglez la température convenablement pour
un repassage à la vapeur (jusqu’à
«
Coton »). Placez le fer en position
verticale et patientez jusqu’à ce que voyant
indicateur de température s’éteigne.
De l’eau s’échappe de la
semelle du fer durant le
repassage.
Le fer n’est pas assez chaud.
Augmenter la température du fer pour
permettre la production de vapeur, Reposez le
fer sur le socle et
attendez que le voyant s’éteigne avant de
commencer à repasser.
Coton » S’assurer au préalable de choisir
la température adaptée au type de tissu).
Placez le fer sur son talon et attendez que
le témoin soit allumé pour commencer à
repasser.
De l’eau s’échappe de la
semelle du fer durant le
repassage.
La dureté de l’eau est trop
importante, ce qui a entraîné la
prolifération de cristaux de tartre
dans le réservoir d’eau. Nettoyez
la centrale avec du produit de
détartrage (voir « Nettoyage », 14).
Maintenez la touche de apeur pendant
environ une minute pour générer de la
vapeur.
Puis une minute supplémentaire afin de
nettoyer le système de génération de vapeur.
Avant de commencer le repassage, veillez à
tester votre fer sur un vieux chiffon pour vous
assurer qu’aucun résidu resté dans le fer ne
soit transféré sur vos vêtements.
De l’eau s’échappe de
la semelle du fer lors du
refroidissement de celui-ci
ou après son rangement.
Le fer a été placé en position
horizontale alors qu’il y avait encore
de l’eau dans le réservoir.
Videz le réservoir d’eau et arrêtez la centrale
vapeur en appuyant sur la touche Marche/
Arrêt (M) de la chaudière avant de ranger le
fer.
Des traces marron
sortent
de la semelle pendant le
repassage et font des taches
sur le linge.
Vous avez peut-être utilisé des
produits de détartrage autres que les
produits recommandés.
Utilisez le produit de détartrage recommandé
(voir « Nettoyage », 14).
Des fibres de tissu se sont accumulées
dans les alvéoles de la semelle et
brûlent.
Nettoyez la semelle avec un chiffon doux
humide.
Les textiles n’ont peut-être pas été
correctement rincés, ou les vêtements
sont neufs et n’ont pas été lavés avant
le repassage.
Veillez à rincer correctement les tissus avant
de les repasser.
10

..
.

ON/OFF(/.)


.
)S()L(
.
!.
.

..
.

300
.
(..).:
EUD5
.Electrolux/
..


.


.


.

.
.

(.)

.






.











.

.
Electrolux
11
12
13
14
15
16
17


.
()

.











.

















8







.
..
AquaSenseElectrolux
.





.
50%.50%

.







.




.
















.
16
www.electrolux.com
Lavignia_Renew_800_SteamStation_Elux_180918.indd 16
2018-09-18 13:08:33
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA

.Electrolux


.






.


Electrolux
.


.










.














.









.


..



ON/OFF
(-
)
ECO(-)









.L
.M
.N
.O
.P
.Q
.
R
.S
.T
.V
/









RESILIUM

.A
.B
.C
.D
.E
.F
.G
.H
.I
.J
.K
4-2



.









.




.
.




)F)












.


)U)
60..
.50%.50%
.
3.


(
A
.)
!
.
.
ON/OFF(/.)
..
/.

.
.
.ECO
ECO
20%.ECO
.












.



















.









.

3-5.
..
.

ON/OFF(/)(.)
www.electrolux.com
1
2
3
4
5
7
8
9
17
Lavignia_Renew_800_SteamStation_Elux_180918.indd 17
2018-09-18
13:08:33
6

















.
.
 .
.

Electrolux
.
18
www.electrolux.com
Lavignia_Renew_800_SteamStation_Elux_180918.indd 18
2018-09-18 13:08:33










.
.

.

.”

(.)
(.)“
.
.
.
  
.

.

.

.




.
(
.)






.
.
(
MAX())
. 
.
.
.

.
.




.




 
.





.
(

.)14


.

ON/OFF(/))M(
.







.

.
(
.)14






.

.
.
.

.







.

.



.
.













.
!
GB
FR
AR
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FA
FI
HR
HU
IT
LT
LV
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
SR
TR
UA
.
.









.





.
.








.
.
.
.
.
.
.






,






.

www.electrolux.com
19
Lavignia_Renew_800_SteamStation_Elux_180918.indd 19
2018-09-18
13:08:36



()


()
.


()
.


(.)


(.)


(.)
.








.


«».










.



DWR(
).* 

.
*-



(

)
()
.




.
..


()
.




()

.









.
.




БЪЛГАРСКИ
Благодарим Ви, че избрахте продукт на Electrolux. За да си гарантирате най-добрите резултати, винаги използвайте
оригинални аксесоари и резервни части на Electrolux. Те са произведени специално за Вашия продукт. Този
продукт е разработен с мисъл за околната среда. Всички пластмасови части са обозначени с цел рециклиране.
Възможно е парната Ви станция да не произвежда пара, веднага след като я напълните с вода. Причината за
това е, че въздухът, намиращ се във вътрешната система, може да забави тази функция с няколко секунди.
Моля, проявете търпение и опитайте отново, като натиснете бутона за пара. За Ваше удобство парата ще се
произведе няколко секунди, след като пуснете бутона за пара и не е необходимо да натискате бутона постоянно.
Открийте своя ритъм за най-добри резултати при използване на пара.
КОМПОНЕНТИ
A.
B.
K.
Захранващ кабел
L.
Място за съхранение на маркуча за пара
M.
Бутон за ВКЛ./ИЗКЛ.
Светлинен индикатор за загряване/охлаждане
Предна лампа за осветяване на зоната за
гладене
Сензорен екран за избор на програма за
температура пара
Бутон за стимулиране на пара
Маркуч за пара
Подвижен резервоар за вода с интегрирана
касета срещу котлен камък
Отметка за максимално ниво на водата
Бойлер
Зона за поставяне на ютията
Анодизирана гладеща повърхност RESILIUM™
C.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
ECO бутон (ВКЛ./ИЗКЛ.)
Светлинен индикатор за празен резервоар
Заключваща се за пренасяне предна част
Заключващ механизъм
Индикатор за гореща гладеща повърхност
Място за съхранение на захранващия кабел
Капаче на нагревателя
Касета срещу котлен камък във водния
резервоар
Четка за почистване
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
V.
Страница с изображения 2-4
ПЪРВИ СТЪПКИ
Преди първата
употреба.
Махнете всички лепнещи остатъци и внимателно забършете с влажна
кърпа. Разположете ютията с парна станция хоризонтално върху дъската за гладене или върху сигурна
и устойчива на топлина повърхност, която да е на същата височина, като тази на дъската за гладене.
Развийте и изправете кабела за захранването и маркуча за парата.
Махнете резервоара за вода (F)
, като хванете слота в долната страна и го издърпате внимателно от
нагревателния блок. Откачете касетата срещу котлен камък
(U)
и след това я потопете във вода за повече
от 60 секунди. Поставете обратно касетата срещу котлен камък. Напълнете резервоара за вода със студена
вода. Препоръчително е да използвате дестилирана вода или смес от 50% дестилирана, 50% чешмяна
вода. Изпразнете резервоара за вода, за да изплакнете чуждите тела, които може да са останали при
производствения процес. Препоръчваме да подменяте касетата срещу котлен камък на всеки 3 месеца.
Винаги пълнете резервоара за вода до ниво MAX, като използвате студена вода (A).
Внимание!
Никога не използвайте уреда в случай че в резервоара няма вода.
Свържете парната станция към захранването.
Натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ. Изберете програма за
гладене от сензорния екран на ютията. Светлинният индикатор на ютията ще примигва, когато парната
станция се подгрява. При включване за първи път са възможни временни изпарения/миризми.
След достигане на избраната температурасветлинният индикатор свети непрекъснато и предната лампа
се включва. Сега уредът е готов за използване.
Парната станция е снабдена с настройка ECO.
Гладенето с настройка ECO при всяка избрана програма
спестява до 20% потребление на енергия. Настройката ECO използва по-ниско налягане, създава по-малко
пара, но осигурява по-бързо време за загряване.
1
2
3
4
5
6
ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА
Отключете ютията, като превключите заключващия механизъм в положение и я повдигнете от
зоната за поставяне на ютията.
Преди да започнете да гладите, изпробвайте ютията си на стара кърпа,
за да се уверите, че остатъци от вътрешността на ютията няма да попаднат върху дрехите Ви.
Ако е
необходимо, избършете плочата с леко навлажнена кърпа.
За да активирате функцията за пара,
натиснете и задръжте бутона за стимулиране на пара за 3 5
секунди. Задръжте бутона за стимулиране на пара, за да се образува концентрирана струя пара. Когато
7
8
20
www.electrolux.com
Lavignia_Renew_800_SteamStation_Elux_180918.indd 20
2018-09-18 13:08:37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Electrolux RENEW 800 Používateľská príručka

Kategória
Parné žehliace stanice
Typ
Používateľská príručka