KikkaBoo LULU Používateľská príručka

  • Dobrý deň! Prečítal som si návod na použitie pre postieľku Kikka Boo Lulu. Som pripravený odpovedať na vaše otázky ohľadom montáže, demontáže, bezpečnosti a používania tejto postieľky. Opýtajte sa ma na čokoľvek, čo by vás zaujímalo, napríklad ako ju pripevniť k posteli, ako ju čistiť alebo aké sú bezpečnostné opatrenia.
  • Do kedy môžem používať postieľku Lulu?
    Aký typ matraca mám používať?
    Ako pripevním postieľku k mojej posteli?
    Ako sa postieľka Lulu čistí?
LULU
INSTRUCTIONS FOR USE
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO - ISTRUZIONI PER L'USO - MODE D'EMPLOI -
GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE - INSTRUKCJA UŻYCIA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU -УПАТСТВО ЗА
УПОТРЕБА - ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ - UPUTE ZA KORIŠTENJE - NÁVOD
K POUŽITÍ - INŠTRUKCIE NA POUŽÍVANIE - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - KULLANIM İÇİN TALİMATLAR -
0m+
bed-side crib
1.2
1.1
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
6.2
6.3
2.9
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4.1
4.2
4.3
4.5
4.4
Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Failure to follow these warnings and the assembly
instructions could result in serious injury or death.Products need to be installed by adult and used under adult supervision.
WARNING!
• Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious injury or death.
• FALL HAZARD-To help prevent falls, do not use this product when the infant begins to push up on hands and knees or has reached 9kg weight.
whichever comes rst.
• COMPLIES WITH BS EN 1130-1:1997/BS EN 1130-2:1996
• Infants have suocated: In gaps between extra padding and side of the crib, and on soft bedding.
• Use ONLY the pad provided by manufacturer.
• NEVER add a pillow, comforter,or another mattress for padding.
To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed on their backs to sleep, unless otherwise advised by your physician.
• Strings can cause strangulation! Do not place items with a string around a childs neck, such as hood strings or pacier cords. Do not suspend strings
over the crib or cradle or attach strings to toys.
• A bedside sleeper is designed to provide a sleeping area for an infant until he ot she begins to push up on hands and knees or approvimately 5
months of age. Move your child to another sleeping product when your child reaches this stage. To avoid death from the infant’s neck being caught on
the top rail on the side that is next to the adult bed, the top rail must be no higher than the adult bed mattress.
• Do not use bedside sleeper if any parts are missing, damaged, or broken.
This bedside sleeper is designed for use only with adult beds that are between 18.5 and 24 inches(47-60cm) from oor to top of adult mattress.
The manufacturer shall provide information on the types of adult beds with which the bedside sleeper CANNOT be used.
• NEVER USE THIS PRODUCT IN CO-SLEEP MODE WITH OUT THE ANCHOR PLATES SECURELY ATTACHED TO THE ADULT BED. (gure 1.1 )
• Inspection and maintenance before using.
• Filling oil to rotationg parts regularly to improve the life of the product.
When stop using, put it in a safety place and inspection regularly.
• Avoid to use nad store in the damp, cold ot hot environment place in a long time.
• Adult supervision is required.
• Plastic bags may be dangerous. Keep away from children to avoid suocation hazards.
• Keep away from re.
I. PRODUCT ASSEMBLY STEPS
1.2 Unpack
II. ASSEMBLY
2.1. Take out pipe tting “B”. Untie the rope.
2.2. Press the spring button to insert pipe tting A into pipe tting “B”.
2.3. Insert tting A into tting “C” in the same way.
2.4. Preliminary completion of bottom pipe tting installation.
2.5. Insert both sides of the top support tube into the crib frame. Do not force the crib into the groove! The other side is the same step.
2.6. Unzip the zipper of the crib’s c loth cover.
2.7. Press the spring pin down and clip the crib into the groove.
2.8. Press down the spring buckle at the bottom of the bed and insert the pipe tting “D into the interface at the bottom of the bed. Insert the other
side of pipe tting “D into the bottom bed interface in the same way. Cover the pipe tting with a cloth cover from the crib. Fixed Velcro.
2.9. Finish installation.
ENGLISH
III. DISASSEMBLY
3.1. Installed product. Untie the Velcro under the bed.
3.2. Press the spring buckle and separate the steel tube under the bed.
3.3. Unzip the zipper of the crib’s cloth cover.
3.4. Separate the top support tube from the crib frame by pressing the spring pin on the inside of the crib.
3.5. Use the same method to separate the crib frame on the other side.
3.6. Take the crib away and start disassembling the crib frame.
3.7. Press the spring pin and separate the crib frames on both sides.
3.8. Separate the side frame stand of the crib frame, and use the same method to separate the side frame stand on the other side.
3.9. Separation of all crib frame tubes and tie the side frame stand with rope.
3.10. Fold the crib and bassinet frame.
3.11. Put the folded product into the carton and complete the packing.
IV. HOW TO CONNECT WITH AN ADULT BED
4.1. Pull the handles on both sides to adjust the height of the crib. First unzip the crib, then push the spring buckle in the opposite direction, and nally
remove the tube from the crib.
4.2. Four wheels with locking function to ensure more stable crib.
4.3. Take out the connectting strap and pass the buckle through the ribbon to connect the mother buckle under the crib. The other ribbon is connected in
the same way.
4.4. Unlock the safety buckle, pass the connecting strap under the mattress and buckle back the safety buckle to tighten the mattress.
А- Unlock the safety buckle; B- lock the safety buckle;
After xing the crib, please try to push the bassinet to ensure that the gap between the crib and the adult bed does not exceed 13mm, if it is more than
13mm, readjust the adjusting buckle on the connecting belt. The four wheels of the bassinet need to be xed during use. Before using the crib, please roll
up the extra connecting belt and x it. Before using the crib, please check whether the connecting belt has been tightened.
ATTENTION: When the crib is connected to the adult bed, the lifting rail of the crib must be at the lowest position, and the height shall be lower than the
adult bed to avoid the baby falling o the crib.
4.5. Entrapment hazard: To prevent death from entrapment, bedside sleeper must be properly secured to adult bed using the attachment system.
There must be no more than 1/2in. (13 mm) gap between bedside sleeper and adult bed.
Check tightness before each use by pulling bedside sleeper in a direction away from adult bed.
If gap exceeds 1/2 in. (13mm), DO NOT use product. Do not ll the gap with pillows, blanckets or other items that are suocation hazards.
Always use all required parts for each use mode. Check instruction manual for a list of required parts. Periodically check product for loose, damaged , or
misssing parts. The attachment system must always be used in bedside sleeper mode.
V. MAINTENANCE
The mattress cover and fabric lining are removable and washable.
• Disassembly and assembly of this product can only be completed by adults.
• Please take care not to damage this product during disassembly and assembly.
• If there is any damage to the components of this product, please do not use this product again, and place this product away from children.
When washing mattress cover and fabric lining, do not use dissolvable and corrosive articles.
• Please wipe bed with a sofr, dry cloth or sponge, not available with alkaline or acidic water to wash iron pipe or other tings.
The brush is allowed to use when cleaning the mattress.
ENGLISH
Прочетете внимателно тези инструкции преди употреба и ги запазете за бъдещи справки. Неспазването на тези предупреждения
и инструкциите за сглобяване могат да доведат до сериозни наранявания или смърт. Продуктите трябва да се инсталират от
възрастен и да се използват под наблюдението на възрастен.
ВНИМАНИЕ!
• Неспазването на тези предупреждения и инструкциите може да доведе до сериозно нараняване или смърт.
• ОПАСНОСТ ОТ ПАДЕНЕ - За да предотвратите падане, не използвайте този продукт, когато новороденото започне да се повдига
нагоре по ръцете и коленете или е достигнал тегло от 9 кг. , което настъпи първо.
• СЪОТВЕТСТВА с BS EN 1130-1: 1997 / BS EN 1130-2: 1996
• Задушаване на бебето: В пролуки между допълнителна подложка и отстрани на люлката и на матрака.
• Използвайте САМО матрака, предоставен от производителя.
• НИКОГА не добавяйте възглавница, одеяло или друг матрака.
• За да се намали рискът от синдром на внезапна смърт при кърмачета, педиатрите препоръчват здрави бебета да се поставят по
гръб да спят, освен ако Вашият лекар не е посъветвал друго.
• Сезалите могат да причинят удушаване! Не поставяйте предмети с връв около врата на детето, като сезали на качулки или
шнурове за залъгалки. Не окачвайте сезали върху кошарата или към играчки.
• Кошарата е проектирана да осигури зона за спане на бебето, докато то не започне то да се повдига на ръце и колене или
приблизително на 5-месечна възраст. Преместете детето си на друг продукт за сън, когато детето достигне този етап. За да се
избегне смъртта от удар във врата на бебето от горната релса от страната, която е до леглото за възрастни, горната релса не
трябва да е по-висока от матрака за легло за възрастни.
НИКОГА НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОЗИ ПРОДУКТ В РЕЖИМ ДОПРЯН ДО ЛЕГЛОТО НА ВЪЗРАСТНИ, БЕЗ ДОПЪЛНИТЕЛНИТЕ КОЛАНИ ЗДРАВО И
СИГУРНО ЗАКРЕПЕНИ КЪМ ЛЕГЛОТО НА ВЪЗРАТНИТЕ.
• Не използвайте продукта, ако някакви части липсват или са повредени или счупени.
• Тази кошара е проектирана да се използва само с легла за възрастни, които са между 18,5 и 24 инча (47-60 см) от пода до върха
на матрака за възрастни.
• Производителят трябва да предостави информация за видовете легла за възрастни, с които кошарата НЕ МОЖЕ да се използва.
• Проверявайте и поддръжайте преди употреба.
• Редовно наливайте масло в ротационни части, за да подобрите работата на продукта.
• Когато спрете да го използвате, поставете го на безопасно място и го проверявайте редовно.
• Избягвайте да използвате и съхранявайте на влажно, студено или горещо място за дълго време.
• Необходим е надзор на възрастни.
• Пластмасовите торбички могат да бъдат опасни. Пазете от деца, за да избегнете опасности от задушаване.
• Да се пази от огън.
I. СТЪПКИ ЗА МОНТАЖ НА ПРОДУКТА
1.2 Разопаковане
II. МОНТАЖ
2.1. Извадете фитинга на тръбата „B“. Развържете въжето.
2.2. Натиснете бутона на пружината, за да вкарате фитинг за тръба „A“ в фитинг за тръба „B“.
2.3. По същия начин поставете фитинга „A“ в фитинга „C“.
2.4. Предварително завършване на монтажната инсталация на дънната тръба.
2.5. Поставете двете страни на горната опорна тръба в рамката на кошарата. Не натискайте силно! Монтирайте другата страна по
същия начин.
2.6. Разкопчайте ципа на покривалото.
2.7. Натиснете пружинния щифт надолу и закопчайте кошарата в жлеба.
2.8. Натиснете пружинната ключалка в долната част на леглото и вкарайте фитинга „D“ в отвора в долната част на леглото.
Поставете другата страна на фитинга „D“ в отвора на долната част по същия начин. Покрийте фитинга на тръбата с платненото
покривало от кошарата. Фиксирайте с велкро.
2.9. Завършете инсталацията.
БЪЛГАРСКИ
III. РАЗГЛОБЯВАНЕ
3.1. Инсталиран продукт. Развържете велкрото под кошарата.
3.2. Натиснете пружинната ключалка и отделете стоманената тръба под кошарата.
3.3. Разкопчейте ципа на покривалото на тапицерията.
3.4. Отделете горната опорна тръба от рамката на кошарата, като натиснете пружинния щифт от вътрешната страна на кошарата.
3.5. Използвайте същия метод, за да отделите рамката на кошарата от другата страна.
3.6. Разкачете коша и започнете да разглобявате рамката на кошарата.
3.7. Натиснете пружинния щифт и отделете рамките от двете страни.
3.8. Отделете стойката на страничната рамка и използвайте същия метод, за да отделите стойката на страничната рамка от другата
страна.
3.9. Разделете всички тръби от рамката и завържете на стойките с въже.
3.10. Сгънете рамката на кошарата.
3.11. Поставете сгънатия продукт в картонената кутия.
IV. КАК ДА МОНТИРАЙТЕ ДО ЛЕГЛОТО НА ВЪЗРАСТЕН
4.1. Издърпайте дръжките от двете страни, за да регулирате височината на кошарата. Първо разкопчейте кошарата, след това
натиснете пружинната катарама в обратна посока и накрая извадете тръбата от кошарата.
4.2. Четири колела с функция за заключване, за да осигурят по-голяма стабилност на кошарата.
4.3. Извадете свързващата лента и прекарайте ключалката през лентата, за да свържете катарама под кошарата. Свържете другата
лента по същия начин.
4.4. Отключете предпазната катарама, прекарайте свързващата лента под подложката и закопчайте обратно предпазната катарама,
за да затегнете матрака.
А- Отключване на предпазната катарама; B - Заключване на предпазната катарама;
След фиксирането на люлката, опитайте да натиснете кошарата, за да се уверите, че пролуката между кошарата и леглото за
възрастни не надвишава 13 мм, ако е повече от 13 мм, пренастройте регулиращата катарама на свързващия колан. По време на
употреба четирите колела на кошарата трябва да бъдат фиксирани. Преди да използвате кошарата навийте допълнителния
свързващ колан и го фиксирайте. Преди да използвате кошарата проверете дали свързващият колан е затегнат.
ВНИМАНИЕ: Когато кошарата е свързана с леглото за възрастни, повдигащата релса на люлката трябва да е в най-ниското
положение, а височината трябва да е по-ниска от леглото за възрастни, за да се избегне падането на бебето от кошарата.
4.5. Опасност от притискане: За да се предотврати смъртта от заклещване, кошарата трябва да бъде правилно закрепена към
леглото за възрастни, като се използва системата за закрепване.
Трябва да има не повече от 1/2 инча. (13 мм) пролука между кошарата и леглото за възрастни.
Проверявайте монтажа преди всяка употреба, като издърпвате кошарата от леглото за възрастни.
Ако пролуката надвишава 1/2 инча (13 мм), НЕ използвайте продукт. Не запълвайте пролуката с възглавници, одеяла или други
предмети, които биха представлявали опасност от задушаване.
Винаги използвайте всички необходими части за всеки режим на употреба. Проверете ръководството с инструкции за списък на
необходимите части. Периодично проверявайте продукта за хлабави, повредени или изчезнали части. Системата за закрепване
трябва винаги да се използва в режим на спално легло.
V. ПОДДРЪЖКА
• Калъфът на матрака и подплата са сменяеми и миещи се.
• Разглобяването и сглобяването на този продукт може да бъде извършено само от възрастни.
• Моля, внимавайте да не повредите този продукт по време на демонтаж и монтаж.
• Ако има повреда на компонентите на този продукт, моля, не го използвайте отново и го дръжте далеч от деца.
• Когато миете калъфа на матрак и подплата, не използвайте разтворими и корозивни изделия.
• Моля, избършете кошарата с мека, суха кърпа или гъба, като не използвайте алкална или кисела вода, за да измиете железни
тръби или други винтове.
• Четка може да се използва при почистване на матрака.
БЪЛГАРСКИ
ESPAÑOL
Lea estas instrucciones detenidamente antes de usar y consérvelas para futuras consultas. El incumplimiento de estas advertencias y las
instrucciones de montaje podría provocar lesiones graves o la muerte. Los productos deben ser instalados por un adulto y utilizados bajo la
supervisión de un adulto.
¡ADVERTENCIA!
• No seguir estas advertencias y las instrucciones podría resultar en lesiones graves o la muerte.
• PELIGRO DE CAÍDAS: para ayudar a prevenir caídas, no use este producto cuando el bebé comience a levantarse con las manos y las rodillas
o cuando haya alcanzado un peso de 9 kg. lo que sea que venga primero.
• CUMPLE CON BS EN 1130-1: 1997 / BS EN 1130-2: 1996
• Los bebés se han asxiado: en espacios entre el acolchado adicional y el costado de la cuna, y en ropa de cama blanda.
• Utilice ÚNICAMENTE la almohadilla proporcionada por el fabricante.
• NUNCA agregue una almohada, edredón u otro colchón como relleno.
• Para reducir el riesgo de SMSL, los pediatras recomiendan que los bebés sanos se coloquen boca arriba para dormir, a menos que su
médico le indique lo contrario.
• ¡Las cuerdas pueden causar estrangulamiento! No coloque artículos con un cordón alrededor del cuello de un niño, como cordones de la
capucha o del chupete. No cuelgue cuerdas sobre la cuna o la cuna ni sujete cuerdas a los juguetes.
• Un durmiente al lado de la cama está diseñado para proporcionar un área de descanso para un bebé hasta que comience a levantarse
sobre las manos y las rodillas o aproximadamente a los 5 meses de edad. Mueva a su hijo a otro producto para dormir cuando su hijo
alcance esta etapa. Para evitar la muerte debido a que el cuello del bebé queda atrapado en el riel superior del lado que está al lado de la
cama para adultos, el riel superior no debe estar más alto que el colchón de la cama para adultos.
• No use la cama junto a la cama si alguna pieza falta, está dañada o rota.
• Este durmiente junto a la cama está diseñado para usarse solo con camas para adultos que midan entre 18,5 y 24 pulgadas (47-60 cm)
desde el suelo hasta la parte superior del colchón para adultos.
• El fabricante deberá proporcionar información sobre los tipos de camas para adultos con los que NO SE PUEDE utilizar la cama junto a la
cama.
• NUNCA USE ESTE PRODUCTO EN MODO COLABORADOR SIN LAS PLACAS DE ANCLAJE FIJAS A LA CAMA DE ADULTOS. (gura 1.1)
• Inspección y mantenimiento antes de usar.
• Llenado de aceite a las partes rotativas con regularidad para mejorar la vida del producto.
• Cuando deje de usar, colóquelo en un lugar seguro e inspecciónelo regularmente.
• Evite usar y almacenar en un lugar húmedo, frío o caliente durante mucho tiempo.
• Se requiere la supervisión de un adulto.
• Las bolsas de plástico pueden ser peligrosas. Manténgase alejado de los niños para evitar riesgos de asxia.
• Mantener alejado del fuego.
I. PASOS DE MONTAJE DEL PRODUCTO
1.2 Desembalar
II. MONTAJE
2.1. Saque el racor de tubería "B". Desata la cuerda.
2.2. Presione el botón de resorte para insertar el accesorio de tubería "A" en el accesorio de tubería "B".
2.3. Inserte el accesorio "A" en el accesorio "C" de la misma manera.
2.4. Finalización preliminar de la instalación del accesorio de tubería inferior.
2.5. Inserte ambos lados del tubo de soporte superior en el marco de la cuna. ¡No fuerce la cuna en la ranura! El otro lado es el mismo paso.
2.6. Abre la cremallera de la funda de tela de la cuna.
2.7. Presione el pasador de resorte hacia abajo y sujete la cuna en la ranura.
2.8. Presione hacia abajo la hebilla de resorte en la parte inferior de la cama e inserte el accesorio de tubería "D" en la interfaz en la parte
inferior de la cama. Inserte el otro lado del accesorio de tubería "D" en la interfaz de la cama inferior de la misma manera. Cubra el
accesorio de tubería con una funda de tela de la cuna. Velcro jo.
2.9. Termine la instalación.
ESPAÑOL
III. DESMONTAJE
3.1. Producto instalado. Desata el velcro debajo de la cama.
3.2. Presione la hebilla de resorte y separe el tubo de acero debajo de la cama.
3.3. Abre la cremallera de la funda de tela de la cuna.
3.4. Separe el tubo de soporte superior del marco de la cuna presionando el pasador de resorte en el interior de la cuna.
3.5. Utilice el mismo método para separar el marco de la cuna del otro lado.
3.6. Retire la cuna y comience a desmontar el marco de la cuna.
3.7. Presione el pasador de resorte y separe los marcos de la cuna en ambos lados.
3.8. Separe el soporte del marco lateral del marco de la cuna y use el mismo método para separar el soporte del marco lateral del otro lado.
3.9. Separación de todos los tubos del armazón de la cuna y amarre el soporte del armazón lateral con una cuerda.
3.10. Dobla la estructura de la cuna y el moisés.
3.11. Coloque el producto doblado en la caja y complete el embalaje.
IV. CÓMO CONECTARSE CON UNA CAMA PARA ADULTOS
4.1. Tire de las asas de ambos lados para ajustar la altura de la cuna. Primero abra la cremallera de la cuna, luego empuje la hebilla de
resorte en la dirección opuesta y nalmente retire el tubo de la cuna.
4.2. Cuatro ruedas con función de bloqueo para asegurar una cuna más estable.
4.3. Saque la correa de conexión y pase la hebilla a través de la cinta para conectar la hebilla de la madre debajo de la cuna. La otra cinta
está conectada de la misma manera.
4.4. Destrabe la hebilla de seguridad, pase la correa de conexión debajo del colchón y abroche la hebilla de seguridad para ajustar el
colchón.
А- Destrabe la hebilla de seguridad; B- bloquear la hebilla de seguridad;
Después de jar la cuna, intente empujar la cuna para asegurarse de que el espacio entre la cuna y la cama para adultos no supere los 13
mm, si es más de 13 mm, reajuste la hebilla de ajuste en el cinturón de conexión. Las cuatro ruedas del moisés deben jarse durante el uso.
Antes de usar la cuna, enrolle el cinturón de conexión adicional y fíjelo. Antes de utilizar la cuna, compruebe si el cinturón de conexión está
apretado.
ATENCIÓN: Cuando la cuna está conectada a la cama para adultos, la barra de elevación de la cuna debe estar en la posición más baja y la
altura debe ser más baja que la cama para adultos para evitar que el bebé se caiga de la cuna.
4.5. Peligro de atrapamiento: para evitar la muerte por atrapamiento, la persona que duerme junto a la cama debe asegurarse correcta-
mente a la cama de un adulto mediante el sistema de sujeción.
No debe haber más de 1/2 pulg. (13 mm) de espacio entre el durmiente y la cama para adultos.
Compruebe la estanqueidad antes de cada uso tirando de la cama de noche en dirección opuesta a la cama para adultos.
Si el espacio excede 1/2 pulg. (13 mm), NO use el producto. No llene el espacio con almohadas, mantas u otros elementos que puedan
causar asxia.
Utilice siempre todas las piezas necesarias para cada modo de uso. Consulte el manual de instrucciones para obtener una lista de las piezas
necesarias. Revise periódicamente el producto en busca de piezas sueltas, dañadas o faltantes. El sistema de jación debe utilizarse siempre
en el modo de cama junto a la cama.
V. MANTENIMIENTO
• La funda del colchón y el forro de tela son desenfundables y lavables.
• El desmontaje y montaje de este producto solo puede ser realizado por adultos.
Tenga cuidado de no dañar este producto durante el desmontaje y montaje.
• Si hay algún daño en los componentes de este producto, no vuelva a utilizar este producto y colóquelo fuera del alcance de los niños.
• Al lavar la funda del colchón y el forro de tela, no utilice artículos solubles y corrosivos.
• Limpie la cama con un paño o una esponja más suave y seca, no disponible con agua alcalina o ácida para lavar tuberías de hierro u otros
accesorios.
• Se permite el uso del cepillo para limpiar el colchón.
PORTUGAL
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA
FUTURA.
PT
Leia estas instruções cuidadosamente antes de usar e guarde-as para referência futura. O não cumprimento destes avisos e das instruções de
montagem pode resultar em ferimentos graves ou morte. Os produtos têm de ser instalados por um adulto e utilizados sob supervisão de um
adulto.
ATENÇÃO!
• O não cumprimento destes avisos e instruções pode resultar em ferimentos graves ou morte.
• RISCO DE QUEDAS - Para ajudar a prevenir quedas, não use este produto quando o bebê começar a empurrar as mãos e joelhos ou atingir 9
kg de peso. o que ocorrer primeiro.
• ESTÁ EM CONFORMIDADE COM BS EN 1130-1: 1997 / BS EN 1130-2: 1996
• Os bebês sufocaram: nos espaços entre o acolchoamento extra e a lateral do berço, e na cama macia.
• Use APENAS a almofada fornecida pelo fabricante.
• NUNCA adicione um travesseiro, edredom ou outro colchão para acolchoamento.
• Para reduzir o risco de SMSL, os pediatras recomendam que bebês saudáveis sejam colocados de costas para dormir, a menos que instruído
de outra forma pelo seu médico.
• As cordas podem causar estrangulamento! Não coloque itens com um cordão em volta do pescoço de uma criança, como cordões de capuz
ou cordões de chupeta. Não suspenda os os sobre o berço ou berço, nem prenda os os nos brinquedos.
• Um dorminhoco de cabeceira é projetado para fornecer uma área de dormir para um bebê até que ele comece a se levantar sobre as mãos e
joelhos ou aproximadamente 5 meses de idade. Mova seu lho para outro produto para dormir quando ele atingir esse estágio. Para evitar
que o pescoço do bebê morra preso na grade superior do lado que ca ao lado da cama de adulto, a grade superior não deve ser mais alta do
que o colchão da cama de adulto.
• Não use o sofá-cama de cabeceira se alguma peça estiver faltando, danicada ou quebrada.
• Este dorminhoco de cabeceira foi projetado para ser usado apenas com camas de adultos entre 18,5 e 24 polegadas (47-60 cm) do chão ao
topo do colchão de adulto.
• O fabricante deve fornecer informações sobre os tipos de camas para adultos com as quais a cama de cabeceira NÃO PODE ser usada.
• NUNCA USE ESTE PRODUTO NO MODO CO-DORMIR SEM AS PLACAS DE ÂNCORA FIXADAS COM SEGURANÇA NA CAMA DO ADULTO. (gura 1.1)
• Inspeção e manutenção antes de usar.
• Encher regularmente as peças com óleo para melhorar a vida útil do produto.
• Ao parar de usar, coloque-o em um local seguro e inspecione regularmente.
• Evite usar e armazenar em local úmido, frio ou quente por muito tempo.
• A supervisão de um adulto é necessária.
• Sacos plásticos podem ser perigosos. Mantenha longe das crianças para evitar riscos de sufocamento.
• Fique longe do fogo.
I. ETAPAS DE MONTAGEM DO PRODUTO
1.2 Descompacte
II. MONTAGEM
2.1. Retire o encaixe de tubo “B”. Desamarre a corda.
2.2. Pressione o botão de mola para inserir o encaixe do tubo A no encaixe do tubo “B”.
2.3. Insira o acessório A no acessório “C” da mesma forma.
2.4. Conclusão preliminar da instalação do encaixe do tubo inferior.
2,5. Insira ambos os lados do tubo de suporte superior na estrutura do berço. Não force o berço na ranhura! O outro lado é a mesma etapa.
2.6. Abra o zíper da capa de tecido do berço.
2.7. Pressione o pino de mola para baixo e prenda o berço na ranhura.
2.8. Pressione para baixo a vela de mola na parte inferior da cama e insira o encaixe de tubo “D na interface na parte inferior da cama. Insira
o outro lado do encaixe do tubo “D” na interface do leito inferior da mesma maneira. Cubra o encaixe do tubo com uma capa de tecido do
berço. Velcro xo.
2.9. Conclua a instalação.
III. DESMONTAGEM
3.1. Produto instalado. Desamarre o velcro debaixo da cama.
3.2. Pressione a vela de mola e separe o tubo de aço sob a cama.
3.3. Abra o zíper da capa de tecido do berço.
3.4. Separe o tubo de suporte superior da estrutura do berço, pressionando o pino de mola no interior do berço.
3,5. Use o mesmo método para separar a estrutura do berço do outro lado.
3,6. Retire o berço e comece a desmontar a estrutura do berço.
3,7. Pressione o pino de mola e separe as estruturas do berço em ambos os lados.
3,8. Separe o suporte da estrutura lateral da estrutura do berço e use o mesmo método para separar o suporte da estrutura lateral do outro
lado.
3,9. Separação de todos os tubos da estrutura do berço e amarre o suporte da estrutura lateral com uma corda.
3,10. Dobre o berço e a estrutura do berço.
3,11. Coloque o produto dobrado na caixa e conclua a embalagem.
IV. COMO SE CONECTAR A UMA CAMA DE ADULTO
4.1. Puxe as alças de ambos os lados para ajustar a altura do berço. Primeiro, abra o zíper do berço, depois empurre a vela de mola na direção
oposta e, por m, remova o tubo do berço.
4.2. Quatro rodas com função de bloqueio para garantir um berço mais estável.
4.3. Retire a alça de conexão e passe a vela pela ta para conectar a vela mãe sob o berço. A outra ta é conectada da mesma maneira.
4,4. Destrave a vela de segurança, passe a alça de conexão por baixo do colchão e avele a vela de segurança para apertar o colchão.
А- Destrave a vela de segurança; B- feche a vela de segurança;
Depois de consertar o berço, tente empurrar o berço para garantir que a distância entre o berço e a cama de adulto não exceda 13 mm; se for
maior que 13 mm, reajuste a vela de ajuste no cinto de conexão. As quatro rodas do berço precisam ser consertadas durante o uso. Antes de
usar o berço, enrole a correia de conexão extra e xe-a. Antes de usar o berço, verique se a correia de conexão foi apertada.
ATENÇÃO: Quando o berço for conectado à cama de adulto, a barra de levantamento do berço deve car na posição mais baixa e a altura deve
ser inferior à da cama de adulto para evitar que o bebê caia do berço.
4.5. Risco de aprisionamento: para evitar a morte por aprisionamento, a pessoa que dorme ao lado da cama deve ser protegida adequada-
mente na cama de adulto usando o sistema de xação.
Não deve haver mais de 1/2 pol. (13 mm) espaço entre a cama de cabeceira e a cama de adulto.
Verique a rmeza antes de cada uso, puxando a cama de cabeceira para longe da cama de adulto.
Se a folga exceder 1/2 pol. (13 mm), NÃO use o produto. Não preencha a lacuna com travesseiros, cobertores ou outros itens que possam
sufocar.
Sempre use todas as peças necessárias para cada modo de uso. Verique o manual de instruções para obter uma lista das peças necessárias.
Verique periodicamente o produto quanto a peças soltas, danicadas ou com defeito. O sistema de xação deve ser sempre usado no modo
dorminhoco de cabeceira.
V. MANUTENÇÃO
• A capa do colchão e o forro de tecido são removíveis e laváveis.
• A desmontagem e montagem deste produto só podem ser realizadas por adultos.
Tome cuidado para não danicar este produto durante a desmontagem e montagem.
• Se houver qualquer dano aos componentes deste produto, não use este produto novamente e coloque-o longe do alcance das crianças.
• Ao lavar a capa do colchão e o forro de tecido, não use artigos solúveis e corrosivos.
• Limpe a cama com um pano macio e seco ou esponja, não disponível com água alcalina ou ácida para lavar canos de ferro ou outros
acessórios.
• A escova pode ser usada para limpar o colchão.
PORTUGAL
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA
FUTURA.
PT
ITALIANO
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell'uso e conservarle per riferimento futuro. La mancata osservanza di queste avvertenze e
delle istruzioni di montaggio potrebbe causare lesioni gravi o morte. I prodotti devono essere installati da un adulto e utilizzati sotto la
supervisione di un adulto.
AVVERTIMENTO!
• La mancata osservanza di queste avvertenze e delle istruzioni potrebbe causare lesioni gravi o morte.
• PERICOLO DI CADUTA - Per aiutare a prevenire le cadute, non utilizzare questo prodotto quando il bambino inizia a sollevarsi su mani e
ginocchia o ha raggiunto il peso di 9 kg. a seconda dell'evento che si verica per primo.
• CONFORME A BS EN 1130-1: 1997 / BS EN 1130-2: 1996
• I neonati sono soocati: negli spazi tra l'imbottitura extra e il lato della culla e su un letto morbido.
• Utilizzare SOLO il tampone fornito dal produttore.
• NON aggiungere MAI un cuscino, una trapunta o un altro materasso per l'imbottitura.
• Per ridurre il rischio di SIDS, i pediatri raccomandano che i neonati sani vengano posti sulla schiena per dormire, salvo diversa indicazione
del medico.
• Le stringhe possono causare strangolamento! Non posizionare oggetti con corde intorno al collo di un bambino, come corde per cappucci o
cordoncini per ciuccio. Non sospendere le corde sulla culla o sulla culla né attaccare le corde ai giocattoli.
• Una traversina accanto al letto è progettata per fornire una zona notte per un bambino no a quando non inizia a spingere verso l'alto
sulle mani e sulle ginocchia o circa 5 mesi di età. Spostare il bambino su un altro prodotto per dormire quando il bambino raggiunge questo
stadio. Per evitare che la morte del collo del bambino venga catturata sulla sponda superiore sul lato accanto al letto per adulti, la sponda
superiore non deve essere più alta del materasso del letto per adulti.
• Non utilizzare la cuccetta accanto al letto se alcune parti sono mancanti, danneggiate o rotte.
• Questa traversina accanto al letto è progettata per essere utilizzata solo con letti per adulti che si trovano tra 18,5 e 24 pollici (47-60 cm)
dal pavimento alla sommità del materasso per adulti.
• Il produttore deve fornire informazioni sui tipi di letti per adulti con i quali NON PU essere utilizzato il letto accanto al letto.
• NON USARE MAI QUESTO PRODOTTO IN MODALITÀ CO-SLEEP SENZA LE PIASTRE DI ANCORAGGIO FISSATE SALDAMENTE AL LETTO PER
ADULTI. (gura 1.1)
• Ispezione e manutenzione prima dell'uso.
• Riempire regolarmente le parti rotanti con olio per migliorare la durata del prodotto.
• Quando si interrompe l'uso, riporlo in un luogo sicuro e ispezionarlo regolarmente.
• Eviti di usare il deposito del nad nell'ambiente umido, freddo o caldo per molto tempo.
• È richiesta la supervisione di un adulto.
• I sacchetti di plastica possono essere pericolosi. Tenere lontano dalla portata dei bambini per evitare rischi di soocamento.
• Stai lontano dal fuoco.
I. FASI DI MONTAGGIO DEL PRODOTTO
1.2 Disimballaggio
II. MONTAGGIO
2.1. Estrarre il raccordo del tubo “B”. Slega la corda.
2.2. Premere il pulsante a molla per inserire il raccordo del tubo "A" nel raccordo del tubo "B".
2.3. Inserire il raccordo A nel raccordo “C” allo stesso modo.
2.4. Completamento preliminare dell'installazione del raccordo del tubo di fondo.
2.5. Inserire entrambi i lati del tubo di supporto superiore nel telaio della culla. Non forzare la culla nella scanalatura! L'altro lato è lo stesso
passaggio.
2.6. Apri la cerniera lampo della fodera della culla.
2.7. Premere il perno a molla verso il basso e agganciare la culla nella scanalatura.
2.8. Premere verso il basso la bbia a molla nella parte inferiore del letto e inserire il raccordo del tubo “D” nell'interfaccia nella parte
inferiore del letto. Inserire l'altro lato del raccordo del tubo “D” nell'interfaccia del letto inferiore allo stesso modo. Coprire il raccordo del
tubo con un panno di copertura della culla. Velcro sso.
2.9. Termina l'installazione.
/