Hitachi DH 36DL Používateľská príručka

Kategória
Motorové píly
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

Cordless Chain Saw
Akku-Kettensäge
Ασύρματο αλυσοπρίονο
Akumulatorowa Piła łańcuchowa
Akkus Láncfűrész
Akku Řetězová pila
Akülü zincirli testere
Fierastrau cu lant cu acumulator
Akumulatorsk Verižna žaga
Akku Reťazová píla
Акумуляторна ланцюгова пилка
Аккумуляторная цепная пила
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el gyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
CS 36DL
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
lнструкції щодо поводження з пристроєм
Инструкция по эксплуатации
CS36DL
2
8
7
6
1
$
%
^
$
^
@
§
e
%
$
t
y
u
i
o
p
0
2
1
3
5
4
1
9
6
j
h
!
(
@
#
*
&
)
(
!
%
w
@
q
!
(
r
1234
5678
9101112
13 14 15 16
17 18 19 20
3
a
s
f
d
g
k
l
;
k
%
%
x
z
z
c
b
v
%
$
z
21 22 23 24
25 26 27 28
29 30 31 32
33 34 35
36 37 38
4
n
#
m
,
,
.
%
/
¢
£
¡
3 mm
11.5 mm
39 40 41 42
43 44 45 46
47
5
English Deutsch Ελληνικά Polski
1
36 V Rechargeable
battery
36 V Akkumulator
36V Επαναφορτιζόμενη
μπαταρία
36V Akumulator
2
Latch Schnapper Μάνδαλο Zapadka
3
Ventilation holes Belüftungslöcher Οπές εξαερισμού Otwory wentylacyjne
4
Terminals Anschlüsse Πόλοι Styki
5
Battery cover Akkumulatorabdeckung Κάλυμμα μπαταρίας Pokrywka akumulatora
6
Insert Einsatz Εισχωρήστε Włóż/wprowadź
7
Pull out Herausziehen Τραβήξτε έξω Wyciągnij
8
Rear handle (Top handle) Hinterer Gri (Oberer Gri ) Πίσω λαβή (Πάνω λαβή)
Rękojeść tylna
(Rękojeść górna)
9
Pilot lamp Kontrollampe Δοκιμαστική λάμπα Lampka kontrolna
0
Line Leitung Γρα μμ ή Linia
!
Knob Drehknopf
Κόμβος Pokrętło
@
Tension dial Spannungswählschalter
Επιλογή τάσης
Pokrętło regulacji
naprężenia
#
Side cover Seitliche Abdeckung
Πλευρικό κάλυμμα Pokrywa boczna
$
Saw chain Sägekette
Αλυσίδα πριονιού Łańcuch piły
%
Guide bar Schwert
Λάμα Prowadnica
^
Guide bar tip Schwertspitze
Άκρο της λάμας Końcówka prowadnicy
&
Sprocket Kettenzahnrad
Γραν άζι Koło łańcuchowe
*
Blade direction Sägeblattrichtung
Κατεύθυνση λεπίδας Kierunek ostrza
(
Bolt Schraube
Μπουλόνι Śruba
)
Bolt hole Schraubenloch
Οπή μπουλονιού Otr na śrubę
q
Increase the tension Spannung erhöhen
Αυξήστε την τάση Zwieszanie naprężenia
w
Decrease the tension Spannung verringern
Μειώστε την τάση Zmniejszanie naprężenia
e
Drive link Antriebsverbindung
Σύνδεσμος οδήγησης Ogniwo napędowe
r
Fasten Festziehen
Στερεώστε Zapięcie
t
Chain brake Kettenbremse
Φρένο αλυσίδας Hamulec łańcucha
y
Pull Ziehen
Τραβήξτε Pociągnąć
u
Chain oil Kettenöl
Λάδι αλυσίδας Olej łańcuchowy
i
Light switch Lichtschalter
Διακόπτης για το φως Włącznik oświetlenia
o
Oil sight glass Öl-Sichtglas
Υαλοδείκτης για το λάδι Wziernik oleju
p
Oil pump adjuster Ölpumpenregler
Ρυθμιστής αντλίας
λαδιού
Regulator pompy oleju
a
Lock-o button Entriegelungsknopf
Κουμπί απασφάλισης Przycisk odblokowania
s
Switch Schalter
Διακόπτης Przełącznik
d
Battery level indicator
switch
Schalter für
Batteriestandanzeige
Διακόπτης ένδειξης της
στάθμης της μπαταρίας
Przełącznik wskaźnika
poziomu naładowania
akumulatora
f
Battery level indicator Batteriestandanzeige
Δείκτης της στάθμης
της
μπαταρίας
Wskaźnik poziomu
naładowania akumulatora
g
Hook Haken
Γάντζος Haczyk
h
Actuation Betätigen
Χειρισμός Uruchamianie
j
Release Loslassen Απελευθέρωση Zwalnianie
k
Spike Dorn Ακίδα Kolec
l
Rear handle (Top handle) Hinterer Gri (Oberer Gri ) Πίσω λαβή (Πάνω λαβή)
Rękojeść tylna
(Rękojeść górna)
;
Front handle Vorderer Gri
Μπροστινή λαβή
Rękojeść przednia
6
English Deutsch Ελληνικά Polski
z
Round le Rundfeile
Στρογγυλή λίμα
Pilnik okrągły
x
1/5 of diameter of le
1/5 des
Feilendurchmessers
1/5 της διαμέτρου της
λίμας
1/5 średnicy pilnika
c
Depth gage jointer Tiefenanzeigenverbinder
Συναρμογέας μετρητή
βάθους
Łącznik sprawdzianu
głębokości
v
Flat le Flachfeile
Επίπεδη λίμα
Pilnik płaski
b
Protruding depth gage
head
Vorstehender
Tiefenanzeigenkopf
Προεξέχουσα κεφαλή
μετρητή βάθους
Wystająca głowica
sprawdzianu głębokości
n
Round o Abrundung
Στρογγυλέψτε Zaokrąglić
m
Brake band chamber Bremsenbandkammer
Θάλαμος της ζώνης του
φρένου
Komora opaski hamulca
,
Chain oil spout Kettelausguss
Στόμιο έκχυσης του
λαδιού της αλυσίδας
Rynna spustowa oleju
łańcuchowego
.
Groove Auskehlung
Αυλάκωση
Rowek
/
Oil hole Ölloch
Οπή λαδιού
Otr oleju
¡
Wear limit Verschleißgrenze Όριο φθοράς Ogranicznik zużycia
Nail of carbon brush Klaue der Kohlerste
Καρφί
καρβουνακιού
Końcówka szczotek
węglowych
£
Protrusion of carbon
brush
Krempe der Kohlebürste
Προεξοχή ψήκτρας
καρβουνακιού
Wystająca część szczotki
węglowej
¢
Brush cap Motorsensenaufsatz Κάλυμμα ψήκτρας Pokrywka szczotki
Contact portion of brush
tube
Kontakt äche des
Bürstenrohrs
Προεξοχή επαφής του
σωλήνα της ψήκτρας
Część kontaktowa rurki ze
szczotką
§
Chain tensioner hole
Kettenspannerö nung Οπή τανυστή αλυσίδας
Otwór napinacza
łańcucha
Chain tensioner boss
Kettenspannerbuckel
Εξόγκωμα του τανυστή
αλυσίδας
Piasta napinacza
łańcucha
Hexagonal bar wrench
Sechskantinnenschlüssel Εξαγωνικό κλειδί Άλεν
Klucz sześciokątny
7
Magyar Čeština Türkçe Română
1
36V Os tölthető
akkumulátor
36V Akumulátor 36V Şarj edilebilir batarya
36V Acumulator
reîncărcabil
2
Retesz Zámek Mandal Element de blocare
3
Szellózónyílások Větrací otvory Havalandırma delikleri Ori cii de ventilare
4
Csatlakozók Koncovky Kutuplar Terminale
5
Akkumulátor burkolat Kryt na baterie Batarya kapağı Carcasă acumulator
6
Bedugni Zasunout Yerleştirin Introduceţi
7
Kihúzni Zatáhnout Çekin Trageţi
8
Hátsó fogantyú
(Felső fogantyú)
Zadní držadlo
(horní držadlo)
Arka kabza (üst kabza)
nerul din spate
(Mânerul de sus)
9
Jelzőlámpa Indikátor Kılavuz lamba Lampă pilot
0
Vezeték Čára Üçgen işareti Linie
!
Fejes csavar Kno ík ğme Buton
@
Feszesség tárcsa Volič napnutí Gergi kadranı Buton de tensionare
#
Oldal burkolat Boční kryt Yan kapak Capac lateral
$
Fűrészlánc Řetězová pila Testere zinciri Lanţul erăstrăului
%
Vezető rúd Vodicí lta Kılavuz çubuk Şina de ghidaj
^
Vezető rúd ccsa Konec vodicí lišty Kılavuz çubuk ucu Vârful şinei de ghidaj
&
Lánckerék Řetězka Zincir dişlisi Pinion
*
Penge iránya Směr lišty Bıçak yö Direcţia lamei
(
Csavar Šroub Cıvata Bolţ
)
Csavar furat Otvor pro šroub Cıvata deliğiGaură pentru bolţ
q
Növelje a feszítést Zvýšení napnutí Gergiyi yükseltin Creşteţi tensiunea
w
Csökkenti a feszítést Snížení napnu Gergiyi azaltınReduceţi tensiunea
e
Vezetőszem Vodicí článek Tahrik halkası Za de antrenare
r
Bekapcsolni Upevně SıkınStrângeţi
t
Láncfék Brzda řetězu Zincir freni Frâna de lanţ
y
Kihúzni Táhlo Çekin Trageţi
u
Láncolaj Olej pro mazání řetězu Zincir yağı Ulei de lanţ
i
Világítás kapcsoló Spínač sv
ětla Işık anahtarı Comutator de lumină
o
Olajellenőrző üveg Stavoznak oleje Yağ seviyesi kontrol camı Vizor de ulei
p
Olajszivattyú beállító
Nastavení olejového
čerpadla
Yağ pompası ayarlayıcı
Buton de reglare a pompei
de ulei
a
Biztotó gomb Tlačítko odjiště Kilitleme düğmesi Buton de blocare
s
Kapcsoló Spínač Anahtar Comutator
d
Akku töltöttségi szint
jelzés kapcsoló
Spínač indikátoru stavu
baterie
Akü seviyesi gösterge
anahtarı
Comutator al indicatorului
pentru nivelul
acumulatorului
f
Akku töltöttségi szint
jelzés
Indikátor stavu baterie Akü seviye göstergesi
Indicator pentru nivelul
acumulatorului
g
Kampó Hák Kanca Cârlig
h
Meghajtás Spoušť Harekete geçirme Acţionare
j
Kioldó Uvolnění Serbest bırakma Eliberaţi
k
Tüske Trn İri çivi Gheară
l
Hátsó fogantyú
(Felső fogantyú)
Zadní držadlo
(horní držadlo)
Arka kabza (üst kabza)
nerul din spate
(Mânerul de sus)
;
Elülső fogantyú Přední dadlo Ön kabza nerul din faţă
8
Magyar Čeština Türkçe Română
z
Körreszelő Kulatý pilk Yuvarlak eğePilă rotundă
x
Reszelő átmérőjének 1/5
része
1/5 průměru pilníku Eğe çapının 1/5'i 1/5 din diametrul pilei
c
Mélységmérő illeszték Měrka omezovacího zubu
Derinlik göstergesi
birleştirme parçası
Şablon de avans
v
Lapos reszelő Plochý pilník Düz eğePilă plată
b
Kinyúló mélységmérő fej
Vyčvající hlava
omezovacího zubu
Çıkıntılı derinlik göstergesi
kafası
Proeminenţă cap limitator
avans
n
Lekerekítés Zaoblit Yuvarlak hale getirin Rotunjiţi
m
Fékszíj kamra Komora brzdového pásu Fren takımı odası Camera benzii de frânare
,
Láncolaj cső
tok oleje pro mazání
řetězu
Zincir yağıskürtme ağ
zı Duză de ulei de lanţ
.
Horony Drážka Oluk Canelură
/
Olaj nyílás Olejový kanálek Yağ deliğiOri ciul pentru ulei
¡
Megengedett kopás Mez opotřebení Aşınma sınırı Limită de uzură
A szénkefe szöge
Cvoček uhlíkového
kartáčku
Kömür çivisi Cuiul periei de cărbune
£
A szénkefe kinyúsa
Vodící lamely uhlíkového
kartáče
Karbon fıa çıkıntısı Extensie perie cărbune
¢
Kefe sapka Krytka kartáčů motoru Fırça kapağı Capac perie
Kefecső érintkezési
felülete
Kontaktčást trubky
kartáče
Fıa tünün temas kısmı
Porţiunea de contact a tijei
periei
§
Láncfeszítő nyís Otvor pro napířetězu
Zincir gerdirme aparatı
deliği
Gaura întinzătorului de
lanţ
Láncfeszítő kiemelkedés
čnělek pro napíná
řetězu
Zincir gerdirme aparatı
kaidesi
Butucul întinzătorului de
lanţ
Hatszögletű dugókulcs
Klíč na vnitřní šestihrany Alyan anahtarı
Cheie hexagonală
9
Slovenščina Slovenčina Український Pyccкий
1
36V Baterija, ki se polni
36V Nabíjateľ
akumulátor
36V В акумуляторна
батарея
36V Аккумуляторная
батарея
2
Zapah
Západka Фіксатор
Фиксатор
3
Ventilacijske odprtine Vetracie otvory Вентиляційні отвори
Вентиляционные
отверстия
4
Sponke Koncovky Клема Полюса
5
Pokrov baterije
Kryt batérie Кришка батареї
Крышка
аккумуляторного отсека
6
Vstavite
VložiťВставити
Вставить
7
Izvlecite
VytiahnuťВитягнути
Вытащить
8
Ročaj zadaj (ročaj zgoraj)
Zadné držadlo
(vrchné držadlo)
Задня ручка
(верхня ручка)
Задняя рукоятка
(Верхняя рукоятка)
9
Kontrolni svetlobni
indikator
Kontrolka Контрольний індикатор
Контрольная лампа
0
Trikotna označba
Čiara Біла лінія
Белая линия
!
Gumb
Otočný regulátor Гвинт
Кнопка
@
Številčnica za napon
Volič napnutia Регулятор натягу
Регулятор натяжения
#
Stranski pokrov
Bočný kryt Бічна кришка
Боковая крышка
$
Veriga žage
Reťaz Ланцюг пилки
Пильная цепь
%
Letev
Vodiaca lišta Шина пилки
Направляющая шина
^
Konica letve
Špička vodiacej lišty
Закруглений кінець
шини
Наконечник
направляющей шины
&
Verižnik
Ozubené koleso Зубчасте колесо
Звездочка
*
Smer rezila
Smer ostria Напрямок леза
Направление лезвия
(
Sornik Skrutka Болт Болт
)
Luknja za sornik Otvor na skrutku Отвір для болта Отверстие
под болт
q
Povečati napon Zvýšenie napnutia Збільшення натягу Увеличить натяжение
w
Zmanjšati napon Zníženie napnutia Зменшення натягу Уменьшить натяжение
e
Gonilni člen Vodiaci článok Привідна ланка Приводной рычаг
r
Pritrditi Dotiahnite Зафіксувати Затянуть
t
Verižna zavora Brzda reťaze Га л ь м о ланцюга Тормоз цепи
y
Potegniti Potiahnite Потягти Потянуть
u
Verižno olje Reťazový olej Мастило для ланцюга Масло для цепи
i
Stikalo za luč Spínač osvetlenia Вимикач підсвітки Переключатель света
o
Kontrolno okence za olje Sklo na kontrolu oleja
Віконце контролю рівня
мастила
Окошко уровня масла
p
Regulator oljne črpalke
Nastavovací prvok
olejového čerpadla
Регулятор мастильної
помпи
Регулятор масляного
насоса
a
Gumb za odklepanje
Tlačidlo odomknutia Кнопка розблокування
Кнопка блокировки
s
Stikalo
SpínačПеремикач
Переключатель
d
Stikalo indikatorja za nivo
baterije
Spínač indikátora úrovne
nabitia batérie
Перемикач індикатора
рівня заряду
акумулятора
Переключатель
указателя уровня
заряда батареи
f
Indikator za nivo baterije
Indikátor úrovne nabitia
batérie
Індикатор рівня заряду
акумулятора
Указатель уровня
заряда батареи
g
Kljuka
Hák Карабін
Крюк
h
Pogon
Uvedenie do chodu Запуск
Запуск
j
Sprostiti Uvoľnite Відпустити Отпустить
k
Špica Hrot Зубчатий упор Острие
10
Slovenščina Slovenčina Український Pyccкий
l
Ročaj zadaj (ročaj zgoraj)
Zadné držadlo
(vrchné držadlo)
Задня ручка
(верхня ручка)
Задняя рукоятка
(Верхняя рукоятка)
;
Ročaj spredaj Predné držadlo Передня ручка Передняя рукоятка
z
Okrogla pila Okrúhly pilník Круглий напилок Круглый напильник
x
1/5 premera pile 1/5 priemeru pilníka 1/5 діаметра напилка
1/5 диаметра
напильника
c
Šablona za globinski zob
Spojka obmedzovača
hĺbky
Зєднувач обмежувачів
глибини
Шаблон глубиномера
v
Ploščata pila Plochý pilník Плаский напилок Плоский напильник
b
Štrleča glava globinskega
zoba
Vyčnievajúca hlava
obmedzovača hĺbky
Виступ
головки
обмежувача глибини
Выступающая головка
глубиномера
n
Zaobliti
Zaoblite Закруглити
Закругление
m
Komora zavornega traku Komora brzdového pásu Відсік гальмівної стрічки
Камера тормозной
ленты
,
Izliv verižnega olja Tryska reťazového oleja
Жолобок змащування
ланцюга
Горл ы ш к о масла для
цепи
.
Utor Drážka Паз Прорезь
/
Luknjica za olje Otvor na olej Отвір для мастила Отверстие для масла
¡
Omejitev obrabe
Hranica opotrebovania Межа зношення
Предел износа
Zob gra tne krtačke
Hrot uhlíkovej kefky
Підпружинений контакт
вугільної щітки
Подпружиненный
контакт угольной щетки
£
Rob gra tne ščetke
čnelok uhlíkovej kefky Виступ вугільної
щітки
Выступ для угольной
щетки
¢
Pokrov ščetke
Kryt kefky Ковпачок щітки
Колпачок щетки
Stični del cevi krtače
Kontaktčasťrky kefky
Ділянка контакту зовні
щіткової гільзи
Контактная поверхность
гнезда для щетки
§
Odprtina napenjala verige Otvor napínača reťaze
Отвір для натягування
ланцюга
Отверстие натяжного
устройства цепи
Izboklina napenjala verige čnelok napínača reťaze
Контактна ділянка
механізму натягування
ланцюга
Втулка натяжного
устройства цепи
Šesterorobni ključ Imbusový kľúč
Гайковий
ключ у вигляді
шестигранного стрижня
Гае ч н ы й ключ в виде
шестигранного стержня
11
English Deutsch Ελληνικά Polski
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν
τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο
μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασίας
τους πριν τη χρήση.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane w
instrukcji obsługi maszyny.
Upewnij się, że rozumiesz
ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, re and/or serious
injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Διαβάζετε όλες τις
προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες.
Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων και οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Należy dokładnie zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub
odniesienie poważnych obrażeń.
Do not use a power tool in
the rain and moisture or
leave it outdoors when it is
raining.
Verwenden Sie die
Heckenschere nicht im
Regen oder bei Feuchtigkeit,
und belassen sie das Gerät
bei Regen nicht im Freien.
Μην χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικό εργαλείο στη
βροχή και υγρασία ούτε να
το αφήνετε σε εξωτερικούς
χώρους, όταν βρέχει.
Nie należy używać
elektronarzędzia podczas
deszczu lub pozostawiać
go na zewnątrz podczas
deszczu.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC
on waste electrical and
electronic equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric tools
that have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-nder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechaten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/
96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών
και την ενσωμάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά
και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον
.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi
wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować
w sposób przyjazny dla
środowiska.
Read, understand and
follow all warnings and
instructions in this manual
and on the unit.
Lesen, verstehen und
befolgen Sie alle Warnungen
und Anweisungen in dieser
Anleitung und am Gerät
selbst.
Διαβάστε, κατανοήστε
και ακολουθήστε όλες τις
προειδοποιήσεις και οδηγίες
αυτού του εγχειριδίου της
συσκευής.
Przeczytać, zrozumieć i
przestrzegać wszystkich
ostrzeżeń oraz instrukcji
zawartych w tym podręczniku i
umieszczonych na urządzeniu.
Always wear eye, head
and ear protectors when
using this unit.
Bei Gebrauch des Geräts
immer Gesichts-, Kopf-
und Gehörschutz tragen.
Φοράτε πάντα προστατευτικά
γυαλιά, κράνος και
προστατευτικά αυτιών όταν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Podczas używania
urządzenia zawsze
stosować ochronę oczu,
głowy i słuchu.
It is important that you
wear the protective
clothing for feet, legs,
hands and fore-arms.
Wichtig ist das Tragen
von Schutzkleidung für
Füße, Beine, Hände und
Unterarme.
Είναι σημαντικό να φοράτε
προστατευτική ενδυμασία στα
κάτω άκρα, στα πό δια, στα χέρια
και στους πήχεις των χεριών σας.
Należy nosić odzież
ochronną oraz ochraniacze
na stopy, nogi, dłonie i
przedramiona.
Warning, kickback danger.
Be careful of possible
sudden and accidental
upward and/or backward
motion of the guide bar.
Vorsicht Rückschlaggefahr!
Die Kettensäge kann plötzlich
und unvermittelt mit der
Führungsschiene nach
oben und/oder nach hinten
zurückschlagen.
Προειδοποίηση, κίνδυνος
οπίσθιας κίνησης.
Προσέχετε την πιθανή
ξαφνική και τυχαία άνω
και/ή κάτω κίνηση του
οδηγού της συσκευής.
Ostrzeżenie,
niebezpieczeństwo
odbicia. Uważać na nagły
i niespodziewany ruch
do góry i/lub odrzucenie
prowadnicy.
This chain saw is for use
by trained tree service
operator only.
Diese Kettensäge darf
nur von geschulten
Forstarbeitern benutzt
werden.
Το αλυσοπρίονο αυτό πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνο από
χειριστή εκπαιδευμένο στην
παροχή υπηρεσιών στον τομέα
της υλοτομίας.
Niniejsza piła łańcuchowa
przeznaczona jest do
użytku wyłącznie przez
przeszkolonego pracownika
pielęgnacji drzewostanu.
Chain oil ll Kettenöl zugeben
Πλήρωση με λάδι
αλυσίδας
Napełnienie oleju
łańcuchowego
12
Magyar Čeština Türkçe Română
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlel
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Symboly
UPOZORNĚ
sledující text obsahuje
symboly, které jsou
použity na zařízení.
Ujistěte se, že rozumíte
jejich obsahu před tím, než
začnete zařízení používat.
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için
kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama
geldiğini anladığınızdan
emin olun.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semni caţia acestora.
Olvasson el minden
biztonsági gyelmeztetést
és minden utasítást.
A gyelmeztetések
és utasítások be nem
tarsa áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a všechny
pokyny.
Nedodržení těchto varování a
pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo
vážné zranění.
Tüm güvenlik uyarılarını ve
tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor
și a instrucţiunilor poate avea
ca efect producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Ne használja a
kéziszerszámot esőben vagy
párás kölmények között,
illetve ne tartsa a szabadban,
ha esik az eső.
Nepoužívejte toto
elektrické nářadí v dešti
nebo vlhku a nenechávejte
jej venku v dešti.
Elektrikli aletleri yağmurda
veya nemli ortamda
kullanmayın, yağmur
yağarken dışarıda
bırakmayın.
Nu utilizaţi o motounealtă
în ploaie și umiditate și nu
o lăsaţi în aer liber când
plouă.
Csak EU-országok
számára Az elektromos
kéziszerszámokat
ne dobja a háztarsi
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai készülékekről
szóló 2002/96/EK irányelv
és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat
lön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra
kell hasznosítani.
Jen pro státy EU Elektrické
řadí nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/EG o nakládání
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními
a odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektric
řadí musí sbírat
odděleně od ostatního
odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému
recyklování.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmış elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
re uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve çevre
şartlarına uygun bir şekilde
tekrar değerlendirmeye
gönderilmelidir.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu deșeurile
menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE referitoare
la deșeurile reprezentând
echipamente electrice și
electronice și la implementarea
acesteia în conformitate cu
legislaţiile naţionale, sculele
electrice care au ajuns la nalul
duratei de folosire trebuie colectate
separat și duse la o unitate de
reciclare compatibilă cu mediul
înconjurător.
Olvasson el, értsen meg
és kövessen minden
a kézikönyvben és az
egységen találha
gyelmeztetést és utasítást.
Čtete, seznamte se
a dodržujte všechna
varování a pokyny v tomto
manuálu i na přístroji.
Bu kılavuzdaki ve ünite
üzerindeki tüm uyarıları ve
talimatları okuyun, anlayın
ve uygulayın.
Citiţi, conştientizaţi
şi urmaţi toate
avertismentele şi
instrucţiunile din acest
manual şi de pe dispozitiv.
Az egység használatakor
mindig viseljen szem-, fej-
és fülvédő eszközöket.
Při práci s tímto zařízením
dy používejte ochranu
hlavy, zraku i sluchu.
Bu üniteyi kullanırken,
mutlaka emniyet gözlüğü,
koruyucu başlık ve
koruyucu kulaklık takın.
Întotdeauna purtaţi articole
de protecţie a ochilor,
capului şi urechilor, atunci
cînd folosiţi dispozitivul.
Fontos, hogy
védőruházatot viseljen a
lábán, kezén és karján.
Je nutné používat
ochranné prvky rukou,
nohou a předloktí.
Ayaklarınız, bacaklarınız,
elleriniz ve ön kollarınız
için koruyucu elbise
giymeniz önemlidir.
Este important ca dumneavoastră
să purtaţi îmbrăcăminte de
protecţie pentru tălpi, picioare,
mâini şi antebraţe.
Figyelem, visszarúgás
veszély. Óvakodjon a
vezetőd esetleges
véletlenszerű, hirtelen
felfelé és/vagy visszafe
mozgásától.
Varování, nebezpečí
zpětho rázu. Buďte
opatrní na náhlé stranové
nebo výško výkyvy
vodicí lišty.
Dikkat, geri tepebilir.
Kılavuz kol, kazara aniden
yukarı ve/veya arkaya
doğru hareket edebilir.
Avertisment, pericol de
recul. Fiţi atenţi, se pot
produce mişcări bruşte
şi accidentale în sus şi/
sau spre spate a barei de
ghidare.
Ezt a láncfűszt csak
képzett famegmun
szakember kezelheti.
Tato řetězová pila je
určena pouze pro použití
personálem vyškoleným k
práci se stromy.
Bu zincirli testere sadece
eğitimli ağaç operatörleri
tarafından kullanılabilir.
Acest erăstrău cu lanţ
trebuie utilizat exclusiv de
operatori cu pregătire în
tăierea lemnului.
Lánckenő olajjal való
feltöltés
Olejo náplň karburátoru Zincir yağı doldurma Umplere cu ulei pentru lanţ
13
Slovenščina Slovenčina Український Pyccкий
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju. Pred
uporabo se prepričajte, da
jih razumete.
Symboly
VÝSTRAHA
V nasleducom sú
zobrazené symboly, ktoré
sú vyobrazené na náradí.
Pred použitím náradia sa
oboznámte s významom
chto symbolov.
Символи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тут показані символи,
використані в
керівництві. Будь ласка,
переконайтеся, що
правильно розумієте
їхнє значення.
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены символы,
используемые для машины.
Перед началом работы
обязательно убедитесь в
том, что Вы понимаете их
значение.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil tvegate
električni udar, požar in/ali
resne telesne poškodbe.
Prečítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy
a všetky pokyny.
Nedodanie výstrah a pokynov
môže viesť k zasiahnutiu
elektrickým pdom, požiaru a/
alebo vážnemu poraneniu osoby.
Прочитайте всі правила
безпеки та вказівки.
Невиконання цих правил
та інструкцій може
призвести до удару
струмом, пожежі та/або
серйозної травми.
Прочтите все правила
безопасности и инструкции.
Не выполнение правил и
инструкций может привести
к поражению электрическим
током, пожару и/или
серьезной травме.
Električnega orodja ne
uporabljajte v dežju in
na vlagi oziroma ga ne
puščajte na dežju.
Elektrické náradie
nepoužívajte v daždi a
vlhkom prostredí ani ho
nenechávajte vonku na
daždi.
Не користуйтеся
електроінструментом під дощем
та за умов високої вологості, а
також не залишайте інструмент
на вулиці під дощем.
Не используйте
электроинструмент под
дождем и во влажных
местах, не оставляйте его
вне помещения под дождем.
Samo za dave EU
Električnih orodij
ne zavržite skupaj z
gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni
in elektronski opremi
in izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je treba
električna orodja, ki so
dosegla življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za recikliranje.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické
radie nezneškodňujte spolu
s komunálnym odpadom z
domácností!
Aby ste dodržali ustanovenia
európskej smernice 2002/96/
ES o odpadových elektrických
a elektronických zariadeniach
a jej implemenciu v zmysle
rodnej legislatívy, je
potrebné elektrické zariadenie
po uplynutí jeho doby životnosti
separovať a doručiť na
environmentálne prijateľ
miesto recyklovania.
Лише для країн ЄС
НЕ викидайте електричні
інструменти із побутовими
відходами!
Згідно Європейської Директиви
2002/96/EC
про відходи електронного та
електричного виробництва і її
запровадження згідно місцевих
законів, електроінструменти,
які відслужили робочий строк
слід утилізувати окремо і
повертати до установ, що
займаються екологічною
переробкою брухту.
Только для стран
ЕС Не выкидывайте
электроприборы вместе с
обоычным мусором!
В соответствии с европейской
директивой 2002/96/ЕС
об утилизации старых
электрических и электронных
приборов и в соответствии
с местными законами
электроприборы, бывщие
в эксплуатации, должны
утилизовываться отдельно
безопасным для окружающей
среды способом.
Preberite, se posvetujte o
dvomih in uptevajte vsa
opozorila in navodila v tem
priročniku in na enoti.
Prečítajte si, pochopte
a dodiavajte všetky
výstrahy a pokyny
uvedené v tomto návode a
na jednotke.
Ознайомтеся з усіма
попередженнями та
вказівками, зазначеними
в цьому посібнику або
безпосередньо на інструменті,
і завжди їх дотримуйтесь.
Следует прочитать,
понять и выполнять все
предостережения и
инструкции, указанные
в этом руководстве и на
аппарате.
Pred uporabo te naprave si
mora uporabnik obvezno
namestiti zčito za oči,
glavo in ušesa.
Počas používania jednotky
používajte prostriedky na
ochranu zraku, hlavy a
sluchu.
На час користування
інструментом завжди
одягайте захисні окуляри,
шолом та шумопоглинальні
навушники.
При эксплуатации
данного аппарата всегда
носить средства защиты
зрения, слуха, а также
головной уборn.
Pomembno je, da nosite
zaščitna oblačila za stopala,
noge, roke in podlakti.
Je dôležité, aby ste používali
ochranný odev a obuv na
ochranu chodidiel, nôh, rúk a
predlaktia.
Необхідно одягати захисне
взуття, рукавиці та захисні
засоби для ніг і передпліч.
Важно носить
спецодежду для защиты
ног и рук.
Opozorilo – nevarnost
udarca nazaj. Previdno
in uptevajte morebitne
nenadne in nenamerne
gibe vodila gor in/ali nazaj.
Výstraha, nebezpečenstvo
spätného nárazu. Dávajte
pozor na možný náhly a
hodný pohyb vodiacej lišty
nahor a/alebo dozadu.
Увага: небезпека зворотного
удару. Будьте обережні,
оскільки можливе раптове
відштовхування шини пилки
вгору або назад.
Осторожно, опасность отдачи.
Соблюдать осторожность
при внезапном и случайном
движении направляющей
шины вверх или назад.
To verižno žago sme
uporabljati le usposobljeni
delavec gozdarske službe.
to reťazová píla je
určená len pre školených
drevorubačov.
Цю ланцюгову пилку можуть
використовувати тільки
кваліфіковані оператори з
обрізки дерев.
Данная цепная пила
предназначена для
использования только
обученным оператором
по выполнению работ по
уходу за деревьями.
Polnitev z oljem za verigo Plnenie reťazového oleja
Заливання мастила для
ланцюга
Смазка цепи маслом
14
English
(Original instructions)
WHAT IS WHAT?
1. Switch: Device activated by the nger.
2. Lock-o button: Button that prevents the accidental
operation of the trigger.
3. Chain brake: Device for stopping or locking the saw
chain.
4. Spiked bumper: Device for acting as a pivot when in
contact with a tree or log.
5. LED light: Light that illuminate the cutting edge.
6. Oil tank cap: Cap for closing the oil tank.
7. Oil sight glass: Window to check chain oil amount.
8. Front handle: Support handle located at or towards the
front of the main body.
9. Battery: Power source to drive the unit.
10. Rear handle (Top handle): Suupport handle located on
the top of the main body.
11. Hook: Tool for hanging the unit with rope etc.
12. Tension dial: Device for adjusting tension of saw chain.
13. Knob: Knob for securing tension dial and side cover.
14. Saw chain: Chain, serving as a cutting tool.
15. Guide bar: The part that supports and guides the saw
chain.
16. Side cover: Protective cover to the guide bar, saw
chain, clutch and sprocket when the chain saw is in use.
17. Charger: For charging the battery.
18. Oil feeder: Container for oil.
19. Chain case: Case for coverring the guide bar and saw
chain when the unit is not being used.
20. File: Tool for sharpening saw chain.
21. Bolt: Bolt for xing the side cover in place.
22. Hexagonal bar wrench: Tool for loosening and
tightening the bolt.
8
2
9
6
5
1
3
7
4
10
13
14
16
11
15
12
21
17
18
19
20
22
15
English
WARNING
This chain saw (CS36DL) is designed especially for
tree care and surgery. Only persons trained in tree care
and surgery may use this saw. Observe all literature,
procedures and recommendations from the relevant
professional organization. Failure to do so constitutes a
high accident risk. We recommend always using a rising
platform for sawing in trees. Rappelling techniques are
extremely dangerous and require special training. The
operator must be trained in and familiar with the use of
safety equipment and working and climbing techniques.
Always use the restraining equipment for both the
operator and the saw.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the in uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power toolsʼ operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
16
English
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of re when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and in rm persons.
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the saw chain when
the chain saw is operating. Before you start the chain
saw, make sure the saw chain is not contacting anything.
A moment of inattention while operating chain saws
may cause entanglement of your clothing or body with
the saw chain.
2. Always hold the chain saw with your right hand on the rear
handle and your left hand on the front handle. Holding the
chain saw with a reversed hand con guration increases
the risk of personal injury and should never be done.
3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
because the saw chain may contact hidden wiring. Saw
chains contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
4. Wear safety glasses, hearing protection and safety
protective equipment such as jacket, trousers, gloves,
helmet, boots with steel toe-caps and non-slip soles
whenever you use a chain saw. For working in trees the
safety boots must be suitable for climbing techniques.
Do not wear loose clothing, jewelry, short pants,
sandals or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder length. Adequate
protective clothing will reduce personal injury by ying
debris or accidental contact with the saw chain.
5. Always stand steady on your feet and operate the chain
saw only on a stationary safe and level surface.
6. When cutting a limb that is under tension be alert for
spring back. When the tension in the wood bres is
released the spring loaded limb may strike the operator
and/or throw the chain saw out of control.
7. Use extreme caution when cutting brush and saplings.
The slender material may catch the saw chain and be
whipped toward you or pull you o balance.
8. Carry the chain saw by the front handle with the chain saw
switched o and away from your body. When transporting
or storing the chain saw always t the guide bar cover.
Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood
of accidental contact with the moving saw chain.
9. Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing accessories. Improperly tensioned or
lubricated chain may either break or increase the
chance for kickback.
10. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
11. Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not
intended. For example: do not use chain saw for cutting
plastic, masonry or non-wood building materials. Use
of the chain saw for operations di erent than intended
could result in a hazardous situation.
Causes and operator prevention of kickback: (Fig. 1)
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the
operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control
of the saw which could result in serious personal injury.
Do not rely exclusively upon the safety devices built into
your saw. As a chain saw user, you should take several
steps to keep your cutting jobs free from accident or
injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below:
Maintain a rm grip, with thumbs and ngers encircling
the chain saw handles, with both hands on the saw
and position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Kickback forces can be controlled by
the operator, if proper precautions are taken. Do not let
go of the chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder height.
This helps prevent unintended tip contact and enables
better control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains speci ed by the
manufacturer. Incorrect replacement bars and chains
may cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance
instructions for the saw chain. Decreasing the depth
gauge height can lead to increased kickback.
ADDITIONAL SAFEY WARNINGS
1. Work without pressure. In addition, always keep your
body warm.
2. Before commencing work, re ect fully on the work
procedures involved and work to avoid accidents,
otherwise injury may occur.
3. Do not use in the event of bad weather, such as strong wind,
rain, snow, fog, or in areas prone to rockfall or avalanches.
In bad weather, judgment may be impaired and the
vibration may result in disaster.
17
English
4. When visibility is poor, such as during bad weather or
night, do not use the unit. In addition, do not use it in rain
or in a location exposed to rain.
Unstable foothold or loss of balance may result in an
accident.
5. Check the guide bar and saw chain before starting the
unit.
If the guide bar or saw chain is cracked, or the product
is scratched or bent, do not use the unit.
Check if the guide bar and saw chain are securely
installed. If the guide bar or saw chain is broken or
dislodged, this may result in an accident.
6. Before starting work, check to ensure the switch does
not engage unless the lock-o button is pressed.
If the unit does not working properly, immediately stop
using and request repair from your Hitachi Authorized
Service Center.
7. Install the saw chain properly, in accordance with the
instruction manual.
If installed incorrectly, the saw chain will come o the
guide bar and injury may occur.
8. Never remove any of the safety devices equipped
on the chain saw (brake lever, lock-o button, chain
catcher etc.).
In addition, do not alter or immobilize them.
Injury may occur.
9. In the following cases, switch the unit o and ensure the
saw chain is no longer moving:
When not in use or being repaired.
When shifting to a new work location.
When inspecting, adjusting or replacing the saw chain,
guide bar, chain case and any other part.
When re lling the chain oil.
When removing dust etc. from the body.
When removing obstacles, trash or sawdust generated
from work from the work area.
When you take o the unit, or when you get away from
the unit.
Otherwise, if you sense danger or anticipate risk.
If the saw chain is still moving, an accident may occur.
10. Work should generally be performed individually. When
multiple individuals are involved, ensure su cient
spacing between them.
In particular, when felling standing trees or working on
a slope, if you anticipate trees falling, rolling or sliding,
ensure there is no danger to other workers.
11. Remain more than 15 m away from other people.
In addition, when working with multiple persons, remain
15 m or more apart.
There is a risk of impact with scatters and other accidents.
Prepare a whistle alert etc. and determine appropriate
contact method for other workers beforehand.
12. Before felling standing trees, ensure the following:
Determine a safe evacuation location prior to felling.
Remove obstacles (e.g., branches, shrubs) in advance.
Based on a comprehensive evaluation of the state of the
tree to be felled (e.g., trunk bend, tension of branches)
and the surrounding situation (e.g., state of adjacent
trees, presence of obstacles, terrain, wind), decide on
the direction in which the standing tree will fall and then
plan the felling procedure.
Careless felling may result in injury.
13. When felling standing trees, ensure the following:
During work, be very careful of the direction in which
trees fall.
When working on a slope, ensuring the tree will not roll,
always work from the uphill side of the terrain.
When the tree starts falling, switch the unit o , alert
the surroundings, and immediately retreat to a safe
location.
During work, if the saw chain or guide bar become
entangled in the tree, switch o and use a wedge.
14. During use, if the unit performance deteriorates, or you
notice any abnormal sound or vibration, immediately
switch o and discontinue use, and return to your
Hitachi Authorized Service Center for inspection or
repair.
If you continue using, injury may occur.
15. If the unit is accidentally dropped or exposed to impact,
inspect carefully for damage or cracks and ensure there
is no deformation.
If the unit is damaged, cracked or deformed, injury may
occur.
16. When transporting the unit by car, secure the unit to
prevent it moving.
There is a risk of accident.
17. Do not switch the unit on while the chain case is
attached.
Injury may occur.
18. Ensure there are no nails and other foreign objects in
the material.
If the saw chain impact on the nail etc., injury may occur.
19. To avoid the guide bar becoming entangled with the
material when chopping on a verge or when subject to
the weight of material while cutting, install a supporting
platform close to the cutting position.
If the guide bar becomes entangled, injury may occur.
20. If the unit is to be transported or stored after use, either
remove the saw chain, or attach the chain cover.
If the saw chain comes into contact with your body,
injury may occur.
21. Adequately care for the unit.
To ensure work can be performed safely and e ciently,
care for the saw chain to ensure it provides optimal
cutting performance.
When replacing the saw chain or guide bar, maintaining
the body, lling oil etc., follow the instruction manual.
22. Ask the shop to repair the unit.
Do not modify this product, since it already complies
with the applicable safety standards.
Always refer to your Hitachi Authorized Service Center
for all repairs.
Attempting to repair the unit yourself may result in an
accident or injury.
23. When not using the unit, ensure it is properly stored.
Drain o the chain oil, and keep in a dry place out of
reach of children or a locked location.
24. If the warning label is no longer visible, peels o or is
otherwise unclear, apply a new warning label.
For the warning label, refer to your Hitachi Authorized
Service Center.
25. When working, if local rules or regulations apply,
comply with the same.
PRECAUTIONS FOR BATTERY AND CHARGER
1. Always charge the battery at a temperature of 0°C –
40°C. Charging the battery at temperatures outside the
range of 0°C – 4C may prevent proper charging and
reduce battery life.
The most suitable temperature for charging is that of
20°C – 25°C.
2. When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
Do not charge the battery more than 2 hours.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
18
English
5. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-
circuiting the battery will cause a great electric current
and overheat. It results in burn or damage to the battery.
6. Do not dispose of the battery in re. If the battery is
burnt, it may explode.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may stop.
This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
F
urthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or
high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
high pressure container.
9. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove
it from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not
rub your eyes and wash them well with fresh clean water
such as tap water and contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of re. Please observe the
following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 2).
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Model CS36DL
Saw chain
Type: 91PX-45XJ
Pitch: 9.5 mm (3/8") / Gage: 1.3 mm (0.05")
Guide bar
Type: P012-50CR
Size: 300 mm (Max. cutting legth)
Sprocket Number of teeth: 6 / 9.5 mm (3/8")
No-load chain speed 8.3 m/s (500 m/min)
Chain oil tank capacity 80 ml
LED light White LED
Level indicator Red LED
Battery BSL3620: Li-ion 36 V (2.0 Ah, 10 cells)
Weight* 4.4 kg (With BSL3620 attached)
* Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003
19
English
NOTE
For details of the operations, please see the BL36200
instruction manual.
Chain oil
Depth gage jointer
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Cutting of timber/logs
Pruning, felling of garden trees
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the housing tightly and push the battery latches to
remove the battery (see Fig. 3).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see Fig.
3).
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When connecting the plug of the charger to
a receptacle, the pilot lamp will blink in red
(At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger until the line is
visible, as shown in Fig. 4, 5.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously in
red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See
Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or the
rechargeable battery.
CHARGER
Model UC36YRSL
Charging voltage 14.4 V – 36 V
Weight 0.7 kg
STANDARD ACCESSORIES
CS36DL
LBR NN
1 Charger (UC36YRSL)
1
-
2 Battery (BSL3620)
1
-
3 Battery cover
1
-
4 Chain case
11
5 File set
11
6 Oil feeder
22
7 Hexagonal bar wrench
11
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
Battery
(BSL3620) (BSL3626)
Back pack power supply
(BL36200)
Table 1
Indications of the pilot lamp
The
pilot lamp
lights or
blinks in
red.
Before
charging
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (o for 0.5 seconds)
While
charging
Lights
Lights continuously
Charging
complete
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (o for 0.5 seconds)
Charging
impossible
Flickers
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (o for 0.1 seconds)
Malfunction in the
battery or the charger
The
pilot lamp
lights in
green.
Overheat
standby
Lights
Lights continuously
Battery overheated.
Unable to charge
(Charging will commence
when battery cools).
20
English
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in Table 2, and batteries that have become hot
should be cooled for a while before being recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
Temperatures at
which the battery
can be recharged
BSL3620 0°C – 50°C
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Charger
Battery
UC36YRSL
BSL3620 Approx. 60 min.
NOTE
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger rmly and pull out the battery.
NOTE
After operation, pull out batteries from the charger rst,
and then keep the batteries properly.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it has
been left for a long time in a location subject to direct
sunlight or because the battery has just been used, the
pilot lamp of the charger lights up green. In such a case,
rst let the battery cool, then start charging.
When the pilot lamp ickers in red (at 0.2-seconds
intervals), check for and take out any foreign objects in
the charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to con rm that the battery being charged
with UC36YRSL is taken out, wait for a minimum of 3
seconds before reinserting it to continue charging. If
the battery is reinserted within 3 seconds, the battery
may not be properly charged.
INSTALLING (REPLACING) SAW CHAIN
WARNING
To prevent accidents, always switch the unit o , and
remove the storage battery.
Don't use the saw chain or the guide bar other than
those speci ed in "SPECIFICATIONS".
CAUTION
Wear gloves and be careful to avoid injury with the saw
chain.
NOTE
When removing the saw chain, remove sawdust from
the oil spout, oil hole, and guide bar groove.
If sawdust accumulates, this may cause the unit to fail.
Use the correct type of saw chain in accordance with
the speci cations.
If you install the wrong type of guide bar, the saw chain
may come o and injury may occur.
1. Removing the side cover (Fig. 6)
1 Rotate the knob once to loosen it.
2 Rotate the tension dial half a turn to loosen it.
3 Using the supplied hexagonal bar wrench, loosen the
bolt until there is no resistance.
4 Turn the knob and remove the side cover.
2. Removing the saw chain and guide bar (Fig. 7)
Remove the saw chain and guide bar in the direction
indicated by the arrow.
3. Engaging the new saw chain in the sprocket (Fig.
8, 9)
Engage the saw chain at the guide bar tip with attention
to the direction of the saw chain, and then properly
engage the saw chain with the sprocket.
4. Installing the side cover
1 Align the bolt with the bolt hole (Fig. 10)
2 Adjust the tension dial of the side cover so that the
chain tensioner boss is inserted into the guide bar chain
tensioner hole, and attach the side cover. (Fig. 11)
3 Rotate the knob once to temporarily x it. (Fig. 12)
5. Adjusting the saw chain tension (Fig. 13)
While lifting the guide bar tip, turn the tension dial to
adjust the saw chain tension.
Turn the tension dial to the right to increase the saw
chain tension, and to the left to decrease it.
6. Checking the saw chain tension (Fig. 14)
Adjust the saw chain tension so that the gap between
the saw chain drive link and the guide bar is 0.5 to 1 mm
when you lift the saw chain slightly near the center of
the guide bar.
7. Securing the knob (Fig. 15)
1 When adjustment is complete, lift up the guide bar, and
fully tighten the knob.
2 Make sure the bolt is rmly tightened.
WARNING
After adjusting the saw chain tension, ensure the knob
is fully tightened.
If it is loose, injury may occur.
INSPECTION AND PREPARATION PRIOR TO
USE
Prior to use, make the following inspection and preparation.
WARNING
To prevent accidents, always perform steps 1 to 4
ensuring the storage battery is removed from the body.
Do not secure the lock-o button while it is pressed.
If the switch is accidentally engaged, the unit may
unexpectedly start and injury may occur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Hitachi DH 36DL Používateľská príručka

Kategória
Motorové píly
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre