Valex 1432524, 1432525, 1432526 Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na použitie pre stolový kotúčový pílový stôl VALEX WBanSeg. Som pripravený zodpovedať vaše otázky ohľadom tohto zariadenia, vrátane jeho funkcií, bezpečnostných opatrení a údržby. Návod na použitie obsahuje podrobné informácie o bezpečnej prevádzke a údržbe, vrátane preventívnych opatrení a postupov pri výmene častí.
  • Aké bezpečnostné opatrenia je potrebné dodržiavať pri používaní pílového stola?
    Ako sa má pílový stôl čistiť a udržiavať?
    Aké materiály je možné pílovým stolom rezať?
Banco sega per legno
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Istruzioni originali
Wood saw bench
SAFETY INSTRUCTIONS
Translation of the original instructions
Scie à table pour bois
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Traduction de instructions d’origine
Sierra de banco para madera
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Traducción de las instrucciones originales
óÝãáò ðÜãêïõ ãéá îýëï
 ÏÄÇÃÉÙÍÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, leggete e comprendete le istruzioni di sicurezza e le istruzioni d’uso fornite
WARNING! Before using the machine, read and understand the supplied safety instructions and operating instructions
ATTENTION! Avant d’utiliser l’appareil, lisez et comprenez les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation fournies
¡ADVERTENCIA! Antes de utilizar la máquina, lea y comprenda las instrucciones de seguridad y el manual de instrucciones suministradas
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή, διαβάστε και κατανοήστε τις οδηγίες ασφαλείας και τις οδηγίες λειτουργίας που παρέχονται
A
5 64 8 972 31 10
WBanSeg
23.11.2018
- Lancio di materiale e polvere verso gli occhi ed il corpo dell’ope-
ratore. Indossate occhiali di protezione e maschera antipolvere.
- Material and dust flying towards the operator’s eyes and body.
Use eye protection and an anti-dust mask.
- Projection de matériel et de poussières vers les yeux et le
corps de l’opérateur. Mettez des lunettes de protection et un
masque anti-poussière.
- Lanzamiento de material y polvo hacia los ojos y el cuerpo del
operador. Lleve puestas gafas de protección y una careta antipolvo.
- Åêôüîåõóç õëéêïý êáé óêüíçò ðñïò ôá ìÜôéá êáé ôïõ óþìá
ôïõ ÷åéñéóôÞ. Íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ êáé ìÜóêá.
- Rumore elevato generato dalla macchina. Indossate cuffie a
protezione dell’udito.
- Loud noise generated by the machine. Use ear protection.
- Bruit élevé engendré par la machine. Mettez des protecteurs
d’oreilles.
- Generación de un alto nivel de ruido por parte de la máquina.
Utilice cascos de protección auditiva.
- Õøçëüò èüñõâïò ðáñáãüìåíïò áðü ôç ìç÷áíÞ. Íá
öïñÜôå ùôïáóðßäåò.
- Lama e schegge di legno che provocano ferite alle mani. In-
dossate guanti protettivi e mantenete una distanza di sicurezza
dalla zona di taglio.
- Blade and sharp burrs which could cut hands. Wear protective
gloves and keep a safe distance from the cutting area.
- Les organes en mouvement et les bavures peuvent provoquer des
blessures aux mains. Mettez des gants de protection et maintenez
une distance de sécurité par rapport à la zone de coupe.
- Partes en movimiento y rebabas cortantes que provocan heridas
en las manos. Póngase guantes de protección y mantenga una
distancia de seguridad con respecto a la zona de corte.
- Êéíïýìåíá ìÝñç êáé áé÷ìçñÜ ãíÜöáëá ðïõ ðñïêáëïýí
ôñáýìáôá óôá ÷Ýñéá. Íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá
êáé íá äéáôçñåßôå ìéá áðüóôáóç áóöáëåßáò áðü ôçí
ðåñéï÷Þ ëåßáíóçò/êïðÝò.
- Rischio di scossa elettrica con pericolo di morte. Non toccate le parti in
tensione elettrica e mantenete una distanza di sicurezza. Prima di ogni
manutenzione scollegate la spina dalla presa di alimentazione.
- Risk of electric shock and danger of death. Do not touch the elec-
trically live parts and keep a safe distance. Before any maintenance
operations, unplug the machine from the power supply.
- Risque d’électrocution et de danger de mort. Ne touchez pas
les composants sous tension électrique et maintenez une
distance de sécurité. Avant chaque utilisation, débranchez la
fiche de la prise d’alimentation.
- Riesgo de electrocución con peligro de muerte. No toque las partes
que se encuentran bajo tensión eléctrica y mantenga una distancia de
seguridad. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento
desconecte el enchufe de la toma de alimentación.
- Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò ìå êßíäõíï èáíÜôïõ. Ìçí
áããßæåôå ôá ìÝñç õðü çëåêôñéêÞ ôÜóç êáé äéáôçñåßôå
ìéá áðüóôáóç áóöáëåßáò. Ðñéí áðü êÜèå óõíôÞñçóç
íá âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôçí ðñßæá ôñïöïäïóßáò.
RISCHI PRINCIPALI DELLA MACCHINA
MAIN RISKS OF THE MACHINE
PRINCIPAUX RISQUES DE LA MACHINE
RIESGOS PRINCIPALES DE LA MÁQUINA
ÊÕÑÉÏÔÅÑÏÉÊÉÍÄÕÍÏÉÌÇ×ÁÍÇÓ
Queste illustrazioni mostrano i rischi principali nell’uso della macchina. Leggete attentamente il libretto istruzioni della macchina.
These illustrations show the main risks involved with using the machine. Read the machine instruction manual carefully.
Ces illustrations montrent les principaux risques quand on utilise la machine. Lisez attentivement le manuel d’instructions de la machine.
Estas ilustraciones muestran los principales riesgos que comporta el uso de la máquina. Lea atentamente el manual de instrucciones.
Ïé áðåéêïíßóåéò áõôÝò äåß÷íïõí ôïõò êõñéüôåñïõò êéíäýíïõò óôç ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò. ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôï ã÷åéñßäéï ïäçãéþí ôçò ìç÷áíÞò.
- 3 -
i
Ci congratuliamo con Voi per l’ottima scelta. Il Vostro nuovo appa-
recchio, prodotto secondo elevati standard di qualità, Vi garantirà
rendimento e sicurezza nel tempo.
Questo istruzioni riportano le informazioni e quanto ritenuto neces-
sario per il buon uso, la conoscenza e la normale manutenzione della
macchina. Esse non riportano le informazioni sulle tecniche delle
lavorazioni del legno alle macchine utensili né trattano l’argomento
sulle tipologie e grado di lavorabilità dei vari tipi di legno; l’utilizzatore
troverà maggiori notizie su libri e pubblicazioni specifiche o parteci-
pando a corsi di specializzazione.
Le avvertenze d’uso e le norme di manutenzione si riferiscono a ne-
cessità normali di esercizio. Dalla loro osservanza e dall’adempimento
di quanto prescritto, dipende il regolare funzionamento, la durata e
l’economia di esercizio della macchina.
Queste istruzioni sono parte integrante della macchina e devono
accompagnarla in caso di riparazione o di rivendita. Conservate con
cura ed a portata di mano la documentazione fornita in modo da
poterla consultare in caso di necessità.
Per eventuali riparazioni o revisioni che comportino operazioni di
una certa complessità è necessario rivolgersi ai Centri di Assistenza
autorizzati che dispongono di personale specializzato.
La Ditta costruttrice declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti a
negligenza, alla mancata osservanza di quanto descritto nel presente
manuale e a danni diretti e/o indiretti causati da un uso improprio
della macchina.
La negligenza a quanto indicato, un cattivo ed inadeguato uso della
macchina e l’esecuzione di modifiche non autorizzate, possono
essere causa di annullamento della garanzia. La prevenzione di
qualsiasi inconveniente è quindi vincolata alla scrupolosa osservanza
di quanto prescritto.
Verificate, all’atto dell’acquisto, che la macchina sia integra e com-
pleta.
DESCRIZIONE MARCATURE E SIMBOLI (FIG. A)
1 ATTENZIONE! Pericolo.
2 Leggete attentamente le istruzioni prima dell’uso.
3 Attenzione! Pericolo di taglio mani. E’ obbligatorio indossare guanti
di protezione.
4 Attenzione! Pericolo lancio materiale e polveri dannose. E’ obbli-
gatorio indossare occhiali di protezione e una maschera a difesa
delle vie respiratorie.
5 Attenzione! Pericolo rumore elevato. E’ obbligatorio indossare
cuffie a difesa dell’udito.
6 Attenzione! Pericolo di scossa elettrica. Alcune parti della mac-
china sono in tensione elettrica, non toccatele e mantenete una
distanza di sicurezza.
7 Attenzione! Pericolo di taglio ed impigliamento. Mantenete le mani
lontano dalla lama.
8 Attenzione! Prima di ogni controllo, regolazione o manutenzione,
staccate l’alimentazione elettrica scollegando la spina della
macchina. Se li cavo di alimentazione è danneggiato, estraete la
spina dalla presa della rete di alimentazione prima di procedere
ad un controllo.
9 Doppio isolamento.
10 I rifiuti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze perico-
lose per l’ambiente e la salute umana; non devono pertanto essere
smaltiti con quelli domestici ma mediante una raccolta separata
negli appositi centri di raccolta o riconsegnati al venditore nel caso
di una apparecchiatura nuova analoga. Lo smaltimento abusivo
dei rifiuti comporta l’applicazione di sanzioni amministrative.
NORME DI SICUREZZA GENERALI
1) I SACCHI DI NYLON NON SONO DEI GIOCATTOLI
ATTENZIONE! Pericolo di soffocamento. I sacchi di nylon pre-
senti nell’imballaggio possono provocare soffocamento se infilati
sul capo e devono essere tenuti lontani dai bambini; se non più
riutilizzabili devono essere tagliati e smaltiti nei rifiuti.
2) PERSONE ABILITATE ALL’USO DELLA MACCHINA
L’uso della macchina è vietato ai bambini, alle persone inesperte
non perfettamente a conoscenza delle istruzioni d’uso contenute
nel presente manuale ed agli estranei. Leggi e regolamenti locali
possono prevedere una età minima per l’uso della macchina.
L’operatore deve essere adeguatamente addestrato all’utilizzo,
alla regolazione e al funzionamento in sicurezza della macchina.
3) RESPONSABILITA’ DELL’OPERATORE
L’operatore è responsabile verso terzi di eventuali incidenti o danni
a persone e cose causati dall’uso della macchina.
4) MANTENETE UNA POSIZIONE DI LAVORO STABILE E SICURA
Quando lavorate mantenete una posizione di lavoro stabile e sicura,
non sbilanciatevi.
5) FATE ATTENZIONE ALLA ZONA DI LAVORO
Fate attenzione alle mani, al pezzo in lavorazione, all’utensile di
taglio, ai trucioli prodotti dalla lavorazione e in generale a tutte le
parti in movimento.
6) OPERATE CON ATTENZIONE
Non distraetevi e controllate sempre quello che state facendo:
usate il buon senso. Non usate mai la macchina in condizioni di
stanchezza, malessere, sotto l’effetto di alcool, droghe o farmaci
che riducono la vigilanza.
7) MANTENETE UNA DISTANZA DI SICUREZZA
Mantenete le persone e gli animali lontano dalla vostra zona di
lavoro e dalla macchina. Non toccate le parti che sono in tensione
elettrica.
8) PROTEGGETE IL VOSTRO CORPO
L’uso della macchina genera rumore, calore, polveri, fumi, vi-
brazioni, il lancio di trucioli e schegge. Operate sempre con dei
dispositivi di protezione individuale a norma per evitare lesioni
al corpo, alle mani, agli occhi, all’udito, alle vie respiratorie.
Indossate abbigliamento robusto con maniche e polsini stretti,
occhiali di protezione, guanti antitaglio, cuffie antirumore, ma-
schera antipolvere e calzature antinfortunistiche. Non indossate
abbigliamento largo, sciarpe, nastri di tessuto e gioielli perché
potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento della macchina.
Indossare copricapi di protezione per raccogliere i capelli lunghi.
Gli occhiali da vista non sono adatti a proteggere gli occhi.
9) EFFICIENZA DELLA MACCHINA
Controllate sempre l’efficienza e l’integrità della macchina; se
in cattivo stato può provocare gravi incidenti. Non utilizzate la
macchina se l’interruttore non consente di accendere o spegnere
la macchina.
10)INTEGRITA’ DELLA MACCHINA
Non togliete alcun componente dalla macchina se non espressa-
mente indicato nelle presenti istruzioni e non modificate in alcun
modo la configurazione originale.
11)NON SMONTATE LA MACCHINA
Non smontate per alcun motivo la macchina. Non utilizzate la
macchina senza le protezioni.
12)NON MANOMETTETE ALCUN COMPONENTE DELLA MACCHINA
Non manomettete, non modificate, non togliete alcun componente
della macchina.
13)VERIFICATE LA SOLIDITA’ DELLA MACCHINA
Verificate periodicamente il serraggio della viteria della macchina e il
fissaggio della lama.
14)UTILIZZATE LA MACCHINA IN UN LUOGO BEN AERATO E
VENTILATO
La macchina deve essere utilizzata in un luogo ben aerato e
ventilato in modo assicurare un sufficiente raffreddamento e un
ricambio d’aria del locale.
15)NON UTILIZZATE LA MACCHINA IN AMBIENTI PERICOLOSI
Non utilizzate la macchina in un ambiente con pericolo di esplo-
sione e/o incendio, in locali poco ventilati, in presenza di liquidi,
umidità, gas, vapori, acidi ed elementi infiammabili e/o esplosivi.
16)TRASPORTO DELLA MACCHINA
Le operazioni di trasporto della macchina devono essere eseguite
con attenzione. Trasportatela solo con lama completamente retratta,
afferrandola con due mani sulla base. Non trasportate la macchina
tirandola per il cavo di alimentazione o altre sue parti.
17)POSIZIONAMENTO DELLA MACCHINA
Posizionate e fissate la macchina mediante bulloneria sopra un
banco da lavoro o piedistallo con superficie piana, solida e inin-
fiammabile che dovrà supportare il peso totale e le sollecitazioni
derivate dall’uso. E’ vietato usare la macchina senza fissarla
- 4 -
solidamente e su superfici infiammabili come legno, plastica ecc.
Periodicamente verificate il fissaggio.
18)LAVORATE CON LUMINOSITA’ ADEGUATA
Lavorate solo durante le ore di buona luminosità o con una illu-
minazione artificiale corrispondente.
19)NON ESPONETE LA MACCHINA AGLI AGENTI ATMOSFERICI
Non lasciate la macchina esposta agli agenti atmosferici quali
pioggia, nebbia, sole, alte o basse temperature.
20)NON TOCCATE LA MACCHINA SE SIETE BAGNATI
Non usare la macchina a piedi nudi o bagnati. Non toccare la
macchina con le mani bagnate.
21)CONTROLLO PRIMA DI AVVIARE LA MACCHINA
Prima di inserire la spina alla rete elettrica verificare che l’inter-
ruttore sia su OFF “O” (spento) e che le chiavi di servizio siano
state tolte. Non utilizzate la macchina se gli inserti sono usurati
e le protezioni lama sono rotte o non funzionano.
22)VERIFICHE CORRETTO MONTAGGIO
Non utilizzate la macchina se il tubo dell’aspiratrucioli/polvere
(non in dotazione) è scollegato e l’aspiratore (non in dotazione)
è spento.
23)POSIZIONATE BENE IL PEZZO IN LAVORAZIONE
E’ molto importante per la vostra sicurezza che il pezzo in lavorazione
sia ben posizionato contro il guidapezzo e che sia supportato mediante
piedistalli (non in dotazione).
24)MATERIALI NON CONSENTITI
Non è consentita la lavorazione di metalli, materiali plastici, materiali
infiammabili ed esplodenti, materiali che generano polveri e nebbie
pericolose o nocive alla salute.
25)PREVENITE POSSIBILI INCIDENTI
Effettuate sempre una prova di funzionamento a vuoto prima di
iniziare il lavoro; durante questo periodo fate in modo che nessuno
si avvicini alla macchina e mantenete una distanza di sicurezza.
Utilizzate sempre dei dispositivi di protezione individuale. A mac-
china in funzione non toccate la lama, pericolo di lesioni gravi!
Dopo aver sostituito dei componenti effettuate sempre un controllo
generale prima di accingervi alla lavorazione.
26)UTILIZZATE SOLO LAME ADATTE A QUESTA MACCHINA
Questa macchina è stata progettata per utilizzare lame specifiche
per il taglio del legno; è vietato utilizzare lame adatte ad altri ma-
teriali e dischi abrasivi. Non utilizzate lame realizzate in acciaio
super rapido HSS. La velocità max stampigliata sulla lama deve
essere sempre maggiore a quella indicata nei dati tecnici della
macchina. Utilizzate lame conformi alle normative in vigore nel
paese in cui vi trovate.
27)MANEGGIATE LA LAMA CON ATTENZIONE
La lama ha parti molto taglienti: maneggiatela con attenzione e
indossate sempre guanti protettivi, pericolo di lesioni gravi!
28)UTILIZZATE SOLO LAME IN PERFETTE CONDIZIONI
Non utilizzate lame danneggiate e deformate; se usurata sostituitela
con una nuova.
29) SOSTITUITE L’INSERTO DELLA TAVOLA IN CASO DI USURA
30)NON SOLLECITATE LA LAMA
Non sottoponete la lama a sollecitazioni quali: urti, flessioni,
pressioni eccessive, tensioni termiche, variazioni irregolari di
velocità, vibrazioni. In queste condizioni l’utensile ha una durata
limitata e può rompersi senza preavviso con pericoloso lancio di
frammenti.
31)A MACCHINA IN FUNZIONE NON TOCCATE LE PARTI IN MO-
VIMENTO
ATTENZIONE! Pericolo di ferite gravi! Durante il funzionamento
non toccate la lama e tutte le parti in movimento. Fate attenzione
a come muovete le braccia e le mani. Togliete il pezzo solo dopo
aver spento la macchina e scollegato il cavo di alimentazione
dalla presa elettrica.
32)MACCHINA NON OPERATIVA
Posizionare l’interruttore su OFF “O” (spento), staccate l’alimen-
tazione elettrica scollegando la spina della macchina quando: non
la usate, la lasciate incustodita, la trasportate, il cavo di alimen-
tazione è danneggiato, effettuate le regolazioni, la manutenzione
e la pulizia.
33)ATTENDETE L’ARRESTO COMPLETO DELLA MACCHINA
Il motore, le parti meccaniche rotanti e la lama girano ancora per
diversi secondi dopo aver spento la macchina. Durante la fase di
arresto queste parti non devono essere toccate, pericolo di lesioni
gravi!
34)NON ABBANDONATE LA MACCHINA FINCHE’ E IN FUNZIONE
Non abbandonate la macchina finché è in funzione e nella fermata
rimanete accanto fino al completo arresto delle parti in movimento.
35)MANTENETE PULITO E IN ORDINE IL POSTO DI LAVORO
Il disordine e la mancanza di pulizia sono fonti di pericolo. Fate in
modo che attorno alla macchina non ci siano attrezzi od oggetti
che potrebbero essere danneggiati. Non posizionate attrezzi od
oggetti sulla macchina che potrebbero cadere accidentalmente.
Eliminate frequentemente i residui di taglio dalla macchina e dal
pavimento.
36)POLVERI DANNOSE ALLA SALUTE
ATTENZIONE! Le polveri di alcuni tipi di legno sono molto
dannose alla salute. Indossate le protezioni alle vie respiratorie,
aspirate i trucioli dalla macchina e dotate il locale di un estrattore
per il ricambio dell’aria.
37)LE RIPARAZIONI DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA PERSONALE
AUTORIZZATO Non tentate di riparare la macchina o di accedere
a organi interni, rivolgetevi sempre presso i centri assistenza
autorizzati. Interventi effettuati da personale non autorizzato fa
decadere immediatamente la garanzia e potrebbe generare pe-
ricolo. Conservate la prova d’acquisto per eventuali interventi in
garanzia.
38)RICHIEDETE E FATE INSTALLARE SOLO RICAMBI ORIGINALI
Richiedete e fate installare solo ricambi originali, rivolgetevi al vostro
rivenditore di fiducia. L’utilizzo di ricambi non originali fa decadere la
garanzia e potrebbe generare pericolo.
39)RIPONETE LA MACCHINA IN UN LUOGO SICURO
Quando non la usate, riponete la macchina in un luogo asciutto
e lontano dalla portata dei bambini.
40)RISCHI RESIDUI
ATTENZIONE! La scrupolosa osservanza di queste istruzioni
con l’utilizzo dei mezzi di protezione individuale minimizzano i
rischi di incidente ma non li eliminano completamente.
41)ATTENETEVI SEMPRE A QUESTE ISTRUZIONI
Utilizzate la macchina solo nei modi descritti in queste istruzioni.
Non utilizzatela per scopi a cui non è destinata.
NORME DI SICUREZZA ELETTRICHE
1) NON TOCCATE LE PARTI IN TENSIONE ELETTRICA
ATTENZIONE! Pericolo di scossa elettrica. Alcune parti della
macchina sono in tensione elettrica.
2) MANTENETE I BAMBINI E GLI ANIMALI LONTANI DAGLI APPA-
RECCHI ELETTRICI
I bambini e gli animali devono essere tenuti lontani dagli appa-
recchi collegati alla rete elettrica.
3) VERIFICATE LA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
La tensione di alimentazione deve corrispondere a quella dichiarata
sulla targhetta dati tecnici. Non utilizzate altro tipo di alimentazione.
4) UTILIZZATE UN APPARECCHIO SALVAVITA
È consigliato l’uso di un apparecchio salvavita sulla linea di
alimentazione elettrica per un campo di intervento secondo le
normative vigenti nel Paese di utilizzo; consultate il vostro elettri-
cista di fiducia.
5) COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
Prima di collegare o scollegare la macchina dalla rete di alimen-
tazione, assicuratevi che l’interruttore si trovi nella posizione OFF
“O” (spento).
6) NON MANOMETTETE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
Non manomettete il cavo di alimentazione. Non sostituite la spina
del cavo di alimentazione; utilizzate solo una presa adattata alla
spina della macchina. Utilizzate il cavo di alimentazione esclusi-
vamente per gli scopi a cui è destinato.
7) CONTROLLATE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
Il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga (se presente) devono
essere controllati periodicamente e prima di ogni uso per vedere
se presentano segni di danneggiamento o di invecchiamento. Se
non risultassero in buone condizioni scollegate immediatamente il
cavo e non usate la macchina ma fatela riparare presso un centro
di assistenza autorizzato.
8) MANTENETE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE IN POSIZIONE SICURA
Tenete il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga (se presente)
lontani dalla zona di lavoro e dall’utensile di taglio, da superfici
umide, bagnate, oliate, da bordi taglienti, da fonti di calore, da
- 5 -
combustibili e da zone di transito veicolare e pedonale.
9)NON CALPESTATE O SCHIACCIATE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
Non passate mai sopra il cavo di alimentazione. Siate coscienti
della sua posizione in ogni momento.
10)NON USATE LA MACCHINA IN PRESENZA DI LIQUIDI
Non bagnate la macchina con liquidi e non esponetela ad ambienti
umidi. Non lasciatela all’aperto.
11)UTILIZZATE UN CAVO DI PROLUNGA IDONEO ALLA MACCHINA
Utilizzate solamente cavo per prolunga omologato idoneo alla
potenza della macchina che utilizzate e dimensionato in base alla
sua lunghezza; consultate il vostro elettricista di fiducia.
12)SCOLLEGATE LA MACCHINA IMPUGNANDO SOLO LA SPINA
Per estrarre la spina dalla presa impugnate solo la spina ; non
tirare il cavo!
13)EVITATE IL CONTATTO DEL CORPO CON SUPERFICI MESSE A
MASSA O A TERRA
Evitate il contatto del corpo con superfici messe a massa o a
terra, come frigoriferi, termosifoni, tubi e serramenti metallici
ecc. E’ consigliato l’utilizzo di una pedana che isoli elettricamente
l’utilizzatore dal pavimento.
TERMINOLOGIA ADOTTATA
MACCHINA
Assieme di tutti i componenti elettrici e meccanici.
BANCO SEGA
Macchina destinata al taglio di pezzi di legno come tavole, listelli ecc.
con lati piani e perpendicolari; la lama è fissa mentre il pezzo effettua
il movimento rettilineo.
INTERRUTTORE
Parte il cui azionamento ha funzione di avviare e spegnere la mac-
china.
UTENSILE O LAMA
Attrezzo circolare destinato ad asportare materiale dal pezzo.
CONTRACCOLPO
Movimento improvviso del pezzo verso l’operatore, dovuto al contatto
della lama con elementi duri come chiodi, viti, nodi del legno ecc.
OPERATORE - UTILIZZATORE
E’ la persona incaricata di installare, far funzionare, regolare, manuten-
zionare, pulire la macchina. E’ la persona responsabile della macchina.
- 6 -
g
Congratulations on your excellent choice. Your new tool has been
manufactured according to the highest quality standards, guaranteeing
you long term service and safety.
This manual contains information deemed necessary for proper use,
knowledge and standard machine maintenance. It does not include
information on machine tool woodworking techniques nor does it
discuss the types and processing capabilities of the various types
of wood; the user will find further information in specific books and
publications or by attending special training courses.
Warnings on use and maintenance regulations refer to normal ope-
rating needs. Normal machine operations, working life and economy
depend on their observance.
These instructions are an integral part of the machine and must
accompany it in the case of repair or resale. Carefully keep the do-
cumentation supplied with the machine close at hand for consultation
in case of need.
For any repairs or revisions that require complex operations, please
contact authorised service centres which have specialised personnel.
The manufacturer is not liable for damages due to negligence, failure
to observe the instructions in this manual and direct and/or indirect
damages caused by improper use of the machine.
Failure to observe the indications, poor and inadequate machine
use and unauthorised tampering may void the warranty. Accident
prevention therefore depends on the strict observance of what is
established in this manual.
Upon purchase, make sure the machine is integral and complete.
DESCRIPTION OF MARKS AND SYMBOLS (FIG. A)
1 WARNING!
2 Read these instructions carefully before using the machine.
3 Important! Risk of cutting and crushing hands. It is compulsory
to wear protection gloves.
4 Important! Risk of material ejection and dangerous dust emission.
It is compulsory to wear eye protection and a mask to protect
your respiratory tracts.
5 Important! Risk of loud noise. It is compulsory to use ear protec-
tion.
6 Important! Risk of electric shocks. Some parts of the machine are
electrically-powered. Do not touch them and keep a safe distance.
7 Important! Risk of cutting and getting trapped. Keep your hands
away from the blade.
8 Important! Before any control, adjustment or maintenance, always
disconnect the machine from the power supply by unplugging it.
Should the power supply cable be damaged, remove the plug
from the power supply socket before inspecting it.
9 Double insulation.
10 Electric and electronic waste may contain potentially hazardous
substances for the environment and human health. It should
therefore not be disposed of with domestic waste, but by means
of differentiated collection at specific centres or returned to the
vendor in the event of purchasing a new identical tool. The illegal
disposal of such equipment may result in prosecution to the full
extent of the law.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) NYLON BAGS ARE NOT TOYS
WARNING! Suffocation hazard. Nylon packaging bags can
cause suffocation if placed on the head and must be kept out of
the reach of children. If they cannot be reused they must be cut
up and thrown in the garbage.
2) PEOPLE AUTHORISED TO USE THE MACHINE
This machine must not be used by children or any persons not
fully aware of the instructions for use contained in this manual.
Local laws and regulations may establish a minimum age for use
of the machine. The operator must be adequately trained to use,
adjust and safely operate the machine.
3) OPERATOR’S RESPONSIBILITY
The operator is responsible for other people as far as accidents or
damage to people or property caused by the use of the machine
is concerned.
4) MAINTAIN A STABLE AND SAFE WORKING POSITION
When working, maintain a stable, safe position and do not lose
balance.
5) PAY ATTENTION IN THE WORK AREA
Be careful of hands, the piece to be processed, the cutting tool,
chips produced during work and, in general, all parts in motion.
6) USE CAUTION WHILE WORKING
Do not allow yourself to be distracted and always pay attention
to what you are doing. Use your common sense. Never use the
machine when tired, ill or under the influence of alcohol, drugs
or medicines that reduce alertness.
7) KEEP A SAFE DISTANCE FROM THE MACHINE
Keep people and animals away from the machine and your work
area. Do not touch electrically-powered parts.
8) PROTECT YOUR BODY
The use of the machine generates noise, heat, dust, smoke, vibrations,
flying chips and splinters. Always use personal protective equipment
in accordance with the law to prevent injury to the body, hands, eyes,
hearing and respiratory tracts. Wear strong clothing, with tight sleeves
and cuffs, eye protection, anti-cutting gloves, safety earmuffs, dust
masks and safety shoes. Do not wear loose clothing, scarves, ribbons
and jewellery that could be caught in moving parts of the machine.
Wear a protective hairnet to gather long hair. Normal glasses are not
suitable for protecting your eyes.
9) EFFICIENCY OF THE MACHINE
Always make sure the machine is in good working order and
integral; it could cause serious accidents if in poor conditions. Do
not use the machine if the switch does not allow you to switch
the machine on or off.
10) INTEGRITY OF THE MACHINE
Do not remove any components from the machine unless ex-
pressly indicated in these instructions and do not modify the
original configuration in any way.
11) DO NOT DISASSEMBLE THE MACHINE
Do not disassemble the machine for any reason. Do not use the
machine without the guards installed.
12) DO NOT TAMPER WITH ANY OF THE MACHINE’S COMPONENTS
Do not tamper, modify or remove any component from the ma-
chine.
13) VERIFY THE SOLIDITY OF THE MACHINE
Periodically check screw and blade tightness.
14) USE THE MACHINE IN A WELL-VENTILATED ROOM
The machine must be used in a well-ventilated area in order to
ensure sufficient cooling and air circulation.
15) DO NOT USE THE MACHINE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS
Do not use the machine in areas with a risk of explosion and/or
fire, in poorly ventilated spaces or in the presence of inflammable
and/or explosive materials, dampness, gases, vapours, and acids.
16) MOVING OF THE MACHINE
The machine should be moved with caution. Hold it only with two
hands under the base to move it. Do not attempt to move the
machine by pulling on the power cable or other machine parts.
17) POSITIONING OF THE MACHINE
Use the nuts and bolts to position and secure the machine on the
work bench or stand with a flat, solid and non-flammable surface
that must support the total machine weight and vibrations caused
by use. Using the machine without securing it and on flammable
surfaces such as wood, plastic, etc. is prohibited. Periodically
check fastenings.
18) WORK WITH ADEQUATE LIGHTING
Only work when there is sufficient daylight or suitable artificial
lighting.
19) DO NOT EXPOSE THE MACHINE TO ATMOSPHERIC AGENTS
Do not expose the machine to the elements such as rain, fog,
sun, high, and low temperatures.
20) DO NOT TOUCH THE MACHINE IF YOU ARE WET
Never use this machine with bare or wet feet. Do not touch the machine
with wet hands.
21) CHECK BEFORE STARTING UP THE MACHINE
Before plugging the machine in, make sure the switch is OFF “O”,
that the piece in process is well positioned and supported, the
cutting head is adjusted, and the service keys are removed. Do
not use the machine if the surface inserts are worn and the blade
- 7 -
guards are broken or do not function.
22) CHECK CORRECT ASSEMBLY
Do not use the machine if the chip/dust vacuum tube (not supplied)
is disconnected and the vacuum (not supplied) is off.
23) MAKE SURE THAT THE PIECE TO BE PROCESSED IS WELL
POSITIONED
It is very important for your safety that the piece in process is
well positioned against the appropriate supporting guide, that it is
locked against the vice and that its two extremities rest on specific
pedestals (not supplied). The piece must have flat and perpendi-
cular sides such as tables, panels, etc.; do not cut branches, tree
trunks or circular sections. Do not cut pieces that contain nails or
screws or wrapped in tape, cord or other. Do not cut pieces on a
slant. Rest them on the base of the machine.
24) PROHIBITED MATERIALS
Cutting metal, plastic, flammable materials, and materials that
generate harmful or toxic dust and vapours is prohibited.
25) PREVENT POSSIBLE ACCIDENTS
Always test operations without a work piece before beginning
work; at this stage, make sure no one gets close to the machine
and keep safety distances. Always use personal safety devices.
When the machine is running, do not touch the blade. Serious
injury hazard! After replacing components, always run a general
check before starting work.
26) ONLY USE BLADES SUITED FOR THIS MACHINE
This machine was designed to use specific blades to cut wood;
using blades suited for other materials and for abrasive disks is
prohibited. Do not use HSS, high speed steel blades. The maxi-
mum speed stamped on the blade must always be higher than that
indicated on the machine’s technical specifications. Use blades
which conform to the regulations in force in the country of use.
27) HANDLE THE BLADE WITH CAUTION
The blade has very sharp edges: handle it with caution and always
wear protective gloves. Serious injury hazard!
28) ONLY USE BLADES IN PERFECT WORKING CONDITIONS
Do not use damaged or deformed blades; if worn, replace them
with new blades.
29) REPLACE THE TABLE INSERT IN CASE OF WEAR
30) DO NOT FORCE THE BLADE
Do not subject the blade to: collision, bending, excessive pressure,
heat, irregular speed changes, vibrations. In these conditions, the
tool has a limited working life and may break without warning with
the risk of flying fragments.
31) DO NOT TOUCH MOVING PARTS WHILE THE MACHINE IS
RUNNING
WARNING! Serious injury hazard! Do not touch the blade or
any part in motion while the machine is running. Be careful as to
how you move your arms and hands. Only remove the work piece
after turning off and unplugging the machine.
32) MACHINE MALFUNCTION
Turn the switch to OFF “O” (switched off), disconnect the power
supply to the machine by removing the plug from the socket when:
Not in use, left unattended, moved, the power cable is damaged,
during adjustments, maintenance and cleaning.
33) WAIT FOR THE MACHINE TO STOP COMPLETELY
The motor, the moving parts and the blade continue to run for a
short while after the machine is switched off. During this time,
these parts must not be touched. Serious injury hazard!
34) DO NOT LEAVE THE MACHINE UNATTENDED WHILE RUNNING
Do not leave the machine unattended while running and wait until
all moving parts fully stop before leaving the machine after turning
it off.
35) KEEP THE WORKPLACE CLEAN AND TIDY
Mess and dirt are sources of danger. Make sure there are no tools
or objects around the machine that could be damaged. Do not place
tools or objects on the machine that could accidentally fall. Frequently
eliminate cutting residues from the machine and floor.
36) HARMFUL DUST
WARNING! The dust produced by some types of wood is very
harmful to your health. Wear appropriate masks, extract the saw
dust from the machine and equip the room with an extractor for
air exchange.
37) REPAIRS MUST BE CARRIED OUT BY AUTHORISED PERSONNEL
Do not attempt to repair this machine or to gain access to its internal
parts. Always contact an authorised assistance centre. Service by
unauthorised personnel will cause the warranty to be annulled and
could create a dangerous situation. Keep proof of purchase for
warranty service.
38) REQUEST AND HAVE ORIGINAL SPARE PARTS ONLY INSTALLED
Request and use only original spare parts. Please contact your
dealer. The use of non-original spare parts will cause the warranty
to be annulled and could create a dangerous situation.
39) STORE THE MACHINE IN A SAFE PLACE
When not in use, keep the machine in a dry place out of reach of
children.
40) RESIDUAL RISKS
WARNING! Strict observance of the instructions with the use of
individual means of protection minimalists risks of accidents but does
not completely rule them out.
41) ALWAYS FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
Only use this machine as described in these instructions. Do not use it
for purposes for which it was not intended.
ELECTRICAL SAFETY REGULATIONS
1) DO NOT TOUCH LIVE PARTS
WARNING! Risk of electric shocks. Some parts of the machine
are electrically-powered.
2) KEEP CHILDREN AND ANIMALS AWAY FROM THE ELECTRICAL
DEVICES
Keep children and animals away from the devices connected to the
power supply.
3) CHECK THE POWER SUPPLY VOLTAGE
The power supply voltage must correspond to that indicated on the
technical data plate. Do not use any other type of power supply.
4) USE A TRIP SWITCH
It is advisable to fit a trip switch on the power supply line that trips
at the levels laid down in standards currently in force in the Country
in which the machine is used. Contact your local electrician.
5) CONNECTION TO THE POWER SUPPLY
Before connecting or disconnecting the machine to or from the
power supply, make sure that the switch is in the OFF “O” position.
6) DO NOT TAMPER WITH THE POWER CABLE
Do not tamper with the power cable. Do not replace the power
cable plug; only use a socket suited for the machine plug. Only
use the power cable as intended.
7) CHECK THE POWER CABLE
The power cable and extension cable (where applicable) must be
checked periodically and must be checked for signs of damage
and wear every time they are used. If they are not found to be in
good condition disconnect them immediately and do not use the
machine until an authorised assistance centre has repaired them.
8) KEEP THE POWER CABLE IN A SAFE POSITION
Keep the power cable and extension cable (where applicable) away
from the working area, damp, wet or oily surfaces, or surfaces
with sharp edges, heat sources, fuel and transit areas for vehicles
or pedestrians.
9) 10) DO NOT STEP ON OR FLATTEN THE POWER CABLE
Never step on the power cable. Be aware of its position at all
times.
10) DO NOT USE THE MACHINE IN THE PRESENCE OF LIQUIDS
Do not wet it with liquids and do not expose it to damp envi-
ronments. Do not leave it out in the open.
11) USE AN EXTENSION CABLE SUITABLE FOR THE MACHINE
Only use an extension cable that is suitable for the power of the
machine you are using and sised according to its length; consult
your local electrician.
12) DISCONNECT THE MACHINE BY PULLING THE PLUG ONLY
To remove the plug from the socket, pull on the plug only and not
the power cable!
13) AVOID TOUCHING SURFACES THAT ARE EARTHED
Avoid body contact with earthed surfaces such as refrigerators,
radiators, pipes and metallic fixtures, etc. Using a platform to
electrically insulate the user from the floor is recommended.
- 8 -
TERMINOLOGY USED
MACHINE
Assembly of all electrical and mechanical units.
SAW BENCH
Machine designed for cutting wooden pieces such as tables, panels
etc. featuring flat and perpendicular sides. The blade is fixed while
the piece moves in a straight motion.
SWITCH
If activated, this part switches the machine on and off.
BLADE OR TOOL
Circular tool designed to remove material from the piece.
KICKBACK
Sudden movement of the piece towards the operator while cutting,
caused by the blade’s contact with hard parts such as nails, screws,
wood knots etc.
OPERATOR - USER
The person responsible for installing, operating, adjusting, maintaining
and cleaning the machine. It is the person in charge of the machine.
f
Compliments pour votre excellent choix. Votre nouvel appareil,
fabriqué en adoptant de hauts standards de qualité, vous garantira
efficacité et sécurité dans le temps.
Ce manuel contient les informations et indications considérées néces-
saires pour la connaissance de la machine et pour une utilisation et
un entretien courant corrects. Ces informations ne concernent pas les
techniques d’usinage du bois sur les machines-outils ni les typologies
et les degrés d’utilisation des différents types de bois; l’utilisateur
trouvera de plus amples informations sur les livres et les publications
spécifiques ou en participant à des cours de spécialisation.
Les avertissements d’utilisation et les normes d’entretien se réfèrent
à des exigences normales de service. Le respect de ces avertisse-
ments, des normes et des prescriptions indiquées est indispensable
pour assurer le fonctionnement correct, la durée de vie et la rentabilité
d’exploitation de la machine.
Ces instructions font partie intégrante de la machine et doivent
l’accompagner en cas de réparation ou de cession. Conservez soi-
gneusement et à portée de main la documentation afin de pouvoir la
consulter en cas de besoin.
Pour les éventuelles réparations ou les révisions comportant des
opérations d’une certaine complexité, il est nécessaire de s’adres-
ser aux Centres d’assistance agrées qui disposent d’un personnel
spécialisé.
Le constructeur décline toute responsabilité pour des éventuels
dommages dus à la négligence, à l’inobservation des indications re-
portées dans ce manuel et pour les dommages directs et/ou indirects
provoqués suite à un usage impropre de la machine.
L’inobservance des indications, une utilisation négligente et inadéquate
de la machine et l’exécution de modifications non autorisées peuvent
déterminer la perte de la garantie. La prévention de tout inconvénient
est donc liée au respect scrupuleux des prescriptions fournies.
Au moment de l’achat, vérifiez que la machine est intacte et que toutes
ses parties sont présentes.
DESCRIPTION MARQUAGES ET SYMBOLES (FIG. A)
1 ATTENTION !
2 Lisez avec attention les instructions avant l’utilisation.
3 Attention ! Danger de coupe et d’écrasement des mains. Portez
des gants de protection.
4 Attention ! Danger de projection de matériel et de poussières
dangereuses. Il est obligatoire de porter des lunettes et un masque
pour protéger les voies respiratoires.
5 Attention ! Danger de bruit élevé. Il est obligatoire de porter des
protecteurs d’oreilles.
6 Attention ! Risque d’électrocution. Certains composants de la
machine sont sous tension électrique, ne les touchez pas et gardez
une distance de sécurité.
7 Attention ! Danger de coupe et de coincement. Gardez les mains
à l’écart de la lame.
8 Attention ! Avant chaque contrôle, réglage ou entretien, coupez
l’alimentation électrique en débranchant la fiche de la machine. Si
le cordon d’alimentation est endommagé, débranchez la fiche de
la prise du réseau d’alimentation avant de procéder à un contrôle.
9 Double isolation.
10 Les déchets électriques et électroniques peuvent contenir des
substances dangereuses pour l’environnement et la santé de
l’homme ; ils doivent donc être éliminés séparément des déchets
ménagers en les apportant dans les centres de collecte sélective
prévus à cet effet ou remis au revendeur lors de l’achat d’un ap-
pareil neuf similaire. L’élimination abusive des déchets est punie
par l’application de sanctions administratives.
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1) LES SACHETS EN NYLON NE SONT PAS DES JOUETS
ATTENTION ! Risque d’étouffement. Les sachets en nylon
présents dans l’emballage peuvent provoquer l’étouffement s’ils
sont mis sur la tête ; c’est pourquoi ils doivent être gardés hors
de la portée des enfants ; s’il n’est plus possible de les utiliser à
- 9 -
déplacez pas la machine en la tirant par le cordon d’alimentation
ou d’autres parties.
17) POSITIONNEMENT DE LA MACHINE
Positionnez et fixez la machine par des boulons sur un établi ou
un piédestal à surface plane, solide et ininflammable pouvant
supporter le poids total et les sollicitations dérivant de l’utilisa-
tion. Il est strictement défendu d’utiliser la machine sans l’avoir
préalablement fixée solidement et sur des surfaces inflammables
comme le bois, le plastique, etc. Vérifiez périodiquement la
fixation.
18) TRAVAILLEZ AVEC UN ÉCLAIRAGE ADÉQUAT
Travaillez uniquement pendant le jour avec une excellente lumi-
nosité ou avec un éclairage artificiel adéquat.
19) N’EXPOSEZ PAS LA MACHINE AUX AGENTS ATMOSPHÉRIQUES
Ne laissez pas la machine exposée aux agents atmosphériques
comme pluie, brouillard, soleil, hautes ou basses températures.
20) NE TOUCHEZ PAS LA MACHINE SI VOUS ÊTES MOUILLÉ
N’utilisez pas la machine pieds nus ou avec les pieds mouillés.
Ne touchez pas la machine avec les mains mouillées.
21) CONTRÔLES AVANT DE METTRE EN MARCHE LA MACHINE
Avant d’insérer la fiche au réseau électrique, vérifiez que l’inter-
rupteur est sur OFF « O » (arrêt), que la pièce est bien posée et
soutenue, que la tête de coupe est réglée et que les clés de service
ont été enlevées. N’utilisez pas la machine si les inserts sont usés
et les protections de la lame sont cassées ou ne fonctionnent pas.
22) VÉRIFICATIONS POUR UN BON MONTAGE
N’utilisez pas la machine si le tuyau de l’aspirateur de copeaux/
poussière (non fourni) est débranché et l’aspirateur (non fourni)
est éteint.
23) POSITIONNER CORRECTEMENT LA PIÈCE À USINER
Il est très important pour votre sécurité que la pièce à usiner soit
bien positionnée contre le guide d’appui, qu’elle soit bloquée
dans l’étau et qu’elle soit soutenue aux deux extrémités par des
supports (non fournis). La pièce doit avoir des faces planes et
perpendiculaires (comme par exemple des planches, des lattes,
etc.). Ne coupez pas des branches, des troncs d’arbre ou des
pièces à section circulaire. Ne coupez pas des pièces contenant
des clous ou des vis ou entourées de ruban adhésif, des cordes
ou autres. Le côté le plus large de la pièce devra être posé sur la
table ; ne coupez pas des pièces ayant le côté plus grand mis à
la verticale.
24) MATÉRIAUX NON ADMIS
La machine n’est pas appropriée pour les usinages sur des
métaux, des matières plastiques, des matières inflammables et
explosives, des matières qui produisent des poussières et des
vapeurs dangereuses ou nocives pour la santé.
25) PRÉVENEZ LES ACCIDENTS PRÉVISIBLES
Effectuez toujours un essai de fonctionnement à vide avant de
commencer le travail ; durant cette période, faites en sorte que
personne ne s’approche à la machine et gardez une distance de
sécurité. Utilisez toujours des équipements de protection indivi-
duelle. Quand la machine est en fonction, ne touchez absolument
pas la lame, cela est très dangereux ! Après avoir remplacé des
pièces, effectuez toujours un contrôle général avant de vous mettre
au travail !
26) UTILISEZ SEULEMENT DES LAMES SPÉCIFIQUES POUR CETTE
MACHINE
Cette machine a été conçue pour utiliser des lames spécifiques
pour la coupe du bois ; il est interdit d’utiliser des lames appro-
priées pour d’autres matériaux et disques abrasifs. N’utilisez pas
des lames réalisées en acier super rapide HSS. La vitesse max.
estampillée sur la lame doit toujours être supérieure à celle qui est
indiquée dans les données techniques de la machine. Utilisez des
lames conformes aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation.
27) MANIPULEZ LA LAME AVEC ATTENTION
La lame possède des parties très coupantes : manipulez-la avec
très attention et portez toujours des gants de protection car il
existe un risque de lésions graves !
28) UTILISEZ SEULEMENT DES LAMES EN PARFAITES CONDITIONS
N’utilisez pas de lames endommagées et déformées ; remplacez
les lames usées.
29) REMPLACER L’INSERT DE TABLE EN CAS D’USURE
30) NE SOLLICITEZ PAS LA LAME
Ne soumettez pas la lame à des sollicitations telles que : chocs,
flexions, pressions excessives, contraintes thermiques, variations
nouveau, ils doivent être coupés et éliminés.
2) PERSONNES AUTORISÉES À UTILISER LA MACHINE
Il est interdit aux enfants, aux personnes non concernées et à cel-
les ne connaissant pas parfaitement les instructions d’utilisation
contenues dans ce manuel d’utiliser la machine. Il se peut que
des lois et des règlements locaux prévoient un âge minimum pour
l’utilisation de la machine. L’opérateur doit être formé de manière
appropriée pour utiliser, régler et mettre la machine en fonction
en toute sécurité.
3) RESPONSABILITÉ DE L’OPÉRATEUR
L’opérateur est responsable vis-à-vis des tiers pour les éventuels
dommages aux personnes et aux choses, suite à l’utilisation de
la machine.
4) MAINTENEZ UNE POSITION DE TRAVAIL STABLE ET SURE
Quand vous travaillez, maintenez une position de travail stable et
sûre et ne vous penchez pas.
5) SURVEILLEZ LA ZONE DE TRAVAIL
Faites attention à vos mains, à la pièce à usiner, à l’outil de coupe,
aux copeaux produits par l’usinage et, de manière générale à tous
les organes en mouvement.
6) AGISSEZ AVEC ATTENTION
Ne soyez pas distraits et contrôlez toujours ce que vous êtes en
train de faire : agissez avec bon sens. N’utilisez jamais la machine
quand vous êtes fatigués, malades, sous l’effet de l’alcool, de
drogues ou de médicaments réduisant l’attention.
7) GARDEZ UNE DISTANCE DE SÉCURITÉ
Ne laissez pas s’approcher les personnes et les animaux de votre
zone de travail et de la machine. Ne touchez pas les composants
sous tension électrique.
8) PROTÉGEZ VOTRE CORPS
L’utilisation de la machine engendre du bruit, de la chaleur, des
fumées, des vibrations, la projection de copeaux et d’éclats.
Travaillez toujours en portant des équipements de protection indi-
viduelle conformes aux normes afin d’éviter des lésions au corps,
aux mains, aux yeux, à l’ouïe et aux voies respiratoires. Mettez des
vêtements résistants avec des manches et des poignets serrés,
des lunettes de sécurité, des gants anti-coupe, des protecteurs
d’oreilles, un masque anti-poussière et des chaussures de sécu-
rité. Ne portez pas des vêtements amples, des écharpes, des
rubans de tissus ni de bijoux car ils pourraient se prendre dans
les organes en mouvement de la machine. Mettez des coiffures
de protection pour recueillir les cheveux longs. Les lunettes de
vue ne remplacent pas les lunettes de sécurité spécifiques.
9) EFFICACITÉ DE LA MACHINE
Contrôlez toujours que la machine est intacte et qu’elle fonctionne
correctement, autrement on risque de graves accidents. N’utilisez
pas la machine si l’interrupteur ne permet pas de mettre en marche
et/ou arrêter la machine.
10) ÉTAT DE LA MACHINE
N’enlevez aucun composant de la machine, sauf quand cela est
expressément indiqué dans ces instructions, et ne modifiez en
aucune façon la configuration d’origine.
11) NE DÉMONTEZ PAS LA MACHINE
Ne démontez en aucun cas la machine. N’utilisez pas la machine
dépourvue de ses protections.
12) NE MODIFIEZ PAS LES PIÈCES DE LA MACHINE
Ne modifiez et n’enlevez aucune pièce de la machine.
13) CONTRÔLEZ LA SOLIDITE DE LA MACHINE
Vérifiez périodiquement le bon serrage des vis de la machine et
la bonne fixation de la lame.
14) UTILISEZ LA MACHINE DANS UN ENDROIT CORRECTEMENT
AÉRÉ ET VENTILÉ
La machine doit être utilisée dans un endroit bien aéré et ventilé
afin d’assurer un refroidissement suffisant et un bon rechange
d’air dans le local.
15) N’UTILISEZ PAS LA MACHINE DANS DES ENDROITS DANGE-
REUX
N’utilisez pas la machine dans un lieu présentant des risques
d’explosion et/ou incendie, dans des locaux fermés ou peu ven-
tilés, en présence de liquides, humidité, gaz, vapeurs, acides et
éléments inflammables et/ou explosifs.
16) TRANSPORT DE LA MACHINE
Les opérations de transport de la machine doivent être effectuées
avec le maximum d’attention. Déplacez-la uniquement en posi-
tion de scie à table en empoignant la base des deux mains. Ne
- 10 -
de vitesse irrégulières, vibrations. Dans ces conditions, l’outil aura
une durée limitée et pourra se casser subitement d’où danger de
projections de fragments.
31) NE TOUCHEZ PAS LES ORGANES EN MOUVEMENT QUAND
LA MACHINE EST EN FONCTION
ATTENTION ! Danger de blessures graves ! Pendant le fon-
ctionnement, ne touchez pas la lame ainsi que tous les organes
en mouvement. Prêtez attention aux mouvements de vos bras et
de vos mains. Enlevez la pièce seulement après avoir éteint la
machine et avoir débranché le cordon d’alimentation de la prise
électrique.
32) MACHINE NE FONCTIONNANT PAS
Positionnez l’interrupteur sur OFF « O » (arrêt), coupez l’alimen-
tation électrique en débranchant la fiche de la machine quand :
vous ne l’utilisez pas, vous la laissez sans surveillance, vous
la transportez, le cordon d’alimentation est endommagé, vous
effectuez les réglages, l’entretien et le nettoyage.
33) ATTENDEZ QUE LA MACHINE SOIT COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE
Le moteur et les pièces mécaniques mobiles ainsi que la lame
tournent encore pendant quelques instants après que l’on a arrêté
la machine. Lors de la phase d’arrêt, ces parties ne doivent pas
être touchées car il existe un réel danger de lésions graves !
34) N’ABANDONNEZ PAS LA MACHINE QUAND ELLE EST EN
FONCTION
N’abandonnez pas la machine quand elle est en fonction et quand
elle s’arrête, restez jusqu’à l’arrêt total des parties en mouvement.
35) MAINTENEZ LE POSTE DE TRAVAIL PROPRE ET EN ORDRE
Le désordre et un nettoyage insuffisant peuvent entraîner des risques.
Assurez-vous qu’autour de la machine, il n’y a pas d’outils ou
d’objets qui pourraient être endommagés. Ne mettez pas des outils
et des objets sur la machine qui pourraient tomber accidentellement.
Eliminez souvent de la machine et du sol tous les résidus de la coupe.
36) POUSSIÈRES DANGEREUSES POUR LA SANTÉ
ATTENTION ! Les poussières de certains types de bois sont très
dangereuses pour la santé. Portez des protections des voies respira-
toires, aspirez les copeaux de la machine et installez un ventilateur
d’extraction dans le local pour le rechange de l’air.
37) LES RÉPARATIONS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR DU PER-
SONNEL AUTORISÉ
N’essayez pas de réparer la machine ou d’accéder à des compo-
sants internes, adressez-vous toujours à des centres d’assistance
agréés. L’exécution d’interventions de la part de personnel non
autorisé entraîne immédiatement la perte de la garantie et peut
comporter des risques. Conservez la preuve d’achat pour les
éventuelles interventions en garantie.
38) DEMANDEZ ET FAITES INSTALLER UNIQUEMENT DES PIÈCES
DE RECHANGE D’ORIGINE
Demandez et faites installer uniquement des pièces de rechange
d’origine, adressez-vous à votre revendeur. L’utilisation de pièces
de rechange non d’origine entraîne la perte de la garantie et peut
comporter des risques.
39) RANGEZ LA MACHINE DANS UN ENDROIT SÛR
Quand vous n’utilisez pas la machine, rangez-la dans un endroit
sec et hors de la portée des enfants.
40) RISQUES RÉSIDUELS
ATTENTION ! Le respect scrupuleux de ces instructions et
l’utilisation des équipements de protection individuelle réduisent
au minimum les risques d’accident, mais ne peuvent pas les
éliminer complètement.
41) RESPECTEZ TOUJOURS CES INSTRUCTIONS
Utilisez la machine uniquement de la façon décrite dans ces
instructions. Ne l’utilisez pas pour des utilisations auxquelles elle
n’est pas destinée.
NORMES DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUES
1) NE TOUCHEZ PAS LES COMPOSANTS SOUS TENSION ÉLEC-
TRIQUE
ATTENTION ! Risque d’électrocution. Certains composants de
la machine sont sous tension électrique.
2) MAINTENEZ LES ENFANTS ET LES ANIMAUX À L’ÉCART DES
APPAREILS ÉLECTRIQUES
Les enfants et les animaux doivent être tenus à l’écart des appa-
reils branchés au réseau électrique.
3) VÉRIFIEZ LA TENSION D’ALIMENTATION
La tension d’alimentation doit correspondre à la tension déclarée
sur la plaquette des données techniques. N’utilisez aucun autre
type d’alimentation.
4) UTILISEZ UNE ALIMENTATION PROTÉGÉE PAR UN DISJONCTEUR
Il est conseillé de prévoir un disjoncteur différentiel sur la ligne
d’alimentation électrique ayant un champ d’intervention conforme
aux normes en vigueur dans le Pays d’utilisation; consultez votre
électricien habituel.
5) BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
Avant de brancher ou débrancher la machine du réseau d’alimen-
tation, assurez-vous que l’interrupteur se trouve dans la position
OFF « O » (arrêt).
6) NE MODIFIEZ PAS LE CORDON D’ALIMENTATION
Ne modifiez pas le cordon d’alimentation. Ne remplacez pas la fiche
du cordon d’alimentation, utilisez seulement une prise adaptée à la
fiche de la machine. Utilisez le cordon d’alimentation exclusivement
pour les utilisations auxquelles il est destiné.
7) CONTRÔLEZ LE CORDON D’ALIMENTATION
Vous devez contrôler le cordon d’alimentation et le câble de
rallonge (si présent) périodiquement et avant toute utilisation
de façon à détecter les éventuels signes d’endommagement ou
d’usure. S’ils ne sont pas en bon état, débranchez immédiatement
le cordon et n’utilisez pas la machine, faites-la d’abord réparer
dans un centre d’assistance agréé.
8) MAINTENEZ LE CORDON D’ALIMENTATION DANS UNE POSITION
SÛRE
Tenez le cordon d’alimentation et le câble de rallonge (si présent)
éloignés de la zone de travail et de l’outil de coupe, des surfaces
humides, mouillées, huilées, des bords tranchants, des sources de
chaleur, des combustibles et des zones de passage de véhicules
et piétons.
9)NE MARCHEZ PAS SUR LE CORDON D’ALIMENTATION ET NE
L’ÉCRASEZ PAS
Ne marchez jamais sur le cordon d’alimentation. Sachez toujours
où il se trouve.
10) N’UTILISEZ PAS LA MACHINE EN CAS DE PRÉSENCE DE
LIQUIDES
Ne la mouillez pas avec des liquides et ne l’exposez pas à des
environnements humides. Ne la laissez pas à l’extérieur.
11) UTILISEZ UN CÂBLE DE RALLONGE ADAPTÉ À LA MACHINE
Utilisez uniquement un câble de rallonge homologué, adapté à la
puissance et aux dimensions de la machine que vous utilisez ;
consultez votre électricien.
12) DÉBRANCHEZ LA MACHINE EN NE SAISISSANT QUE LA FICHE
Quand vous extrayez la fiche de la prise, saisissez uniquement la
fiche : ne tirez pas sur le cordon !
13) ÉVITEZ QUE LE CORPS ENTRE EN CONTACT AVEC DES SUR-
FACES CONNECTÉES À LA MASSE OU À LA TERRE
Évitez de mettre en contact votre corps avec des surfaces con-
nectées à la mise à la masse ou à la terre tels que réfrigérateurs,
radiateurs, tuyaux et constructions métalliques, etc… Il est con-
seillé d’utiliser un plancher pour isoler électriquement l’utilisateur
du sol.
TERMINOLOGIE ADOPTÉE
MACHINE
Ensemble de tous les composants électriques et mécaniques.
TRONÇONNEUSE
Machine destinée à la coupe de pièces de bois comme planches,
liteaux, etc. avec côtés plats et perpendiculaires ; la pièce rester ferme
tandis que la tête de coupe effectue tous les mouvements.
SCIE À TABLE
Machine destinée à la coupe de pièces de bois comme planches,
liteaux, etc. avec côtés plats et perpendiculaires ; la lame est fixe
tandis que la pièce effectue le mouvement rectiligne.
TÊTE DE COUPE
Partie formée par le moteur, la lame de coupe, la poignée, l’interrupteur
et les protections mobiles/fixes qui se déplace par rapport à la pièce.
INTERRUPTEUR
Partie qui sert à mettre en marche ou arrêter la machine.
OUTIL OU LAME
Outil circulaire qui doit enlever du matériel à la pièce.
CONTRECOUP
- 11 -
Tronçonneuse : mouvement soudain vers le haut de la tête de coupe
durant la phase de tronçonnage dû au contact de la lame avec des
éléments durs comme des clous, des vis, des nœuds de bois, etc. Il
est possible que la pièce soit éjectée vers l’opérateur.
Scie à table : mouvement soudain de la pièce vers l’opérateur durant
la coupe dû au contact de la lame avec des éléments durs comme
des clous, des vis, des nœuds de bois, etc.
OPÉRATEUR - UTILISATEUR
C’est la personne chargée d’installer, faire fonctionner, régler, procéder
à l’entretien, nettoyer la machine. C’est la personne responsable de
la machine.
e
Le felicitamos por la excelente elección que ha efectuado. Su nuevo
aparato, fabricado según elevados estándares de calidad, le garan-
tizará un óptimo rendimiento y un elevado nivel de seguridad a lo
largo del tiempo.
Estas instrucciones contienen toda la información necesaria para
conocer y usar correctamente la máquina y para su mantenimiento
ordinario. No ofrecen información sobre las distintas técnicas que
pueden utilizarse para trabajar la madera con máquinas herramienta,
ni abordan el tema de los tipos o niveles de elaboración que pueden
realizarse en función del tipo de madera que se está trabajando;
el usuario encontrará información detallada sobre estos temas en
libros y publicaciones específicas o participando en cursos de
especialización.
Las advertencias de uso y las normas de mantenimiento se refieren
a las normales exigencias de trabajo. De su observancia y del cum-
plimiento de todas las prescripciones indicadas dependerá el buen
funcionamiento, la duración y la economía de consumo de la máquina.
Las presentes instrucciones forman parte integrante de la máquina y
deben acompañarla en caso de reparación o de reventa. Guarde con
cuidado y al alcance de la mano la documentación proporcionada
para poder consultarla cuando sea preciso.
Para las posibles reparaciones o revisiones que comporten operaciones
de una cierta complejidad, diríjase al personal especializado de un
centro de asistencia autorizado.
La empresa fabricante declina toda responsabilidad por los daños
debidos a negligencia o a la inobservancia de lo descrito en el presente
manual, así como por los daños directos y/o indirectos provocados
por el uso impropio de la máquina.
El incumplimiento de estas indicaciones, el uso impropio o inadecua-
do de la máquina y la realización de modificaciones no autorizadas
pueden causar la anulación de la garantía. Para prevenir todo tipo
de inconvenientes es fundamental seguir rigurosamente todas las
indicaciones proporcionadas por el fabricante.
En el momento de la compra, compruebe que la máquina esté íntegra
y completa.
DESCRIPCIÓN MARCADOS Y SÍMBOLOS (FIG. A)
1 ¡ATENCIÓN!
2 Lea cuidadosamente las instrucciones antes del uso.
3 ¡Atención! Peligro de corte y aplastamiento de las manos. Es
obligatorio llevar guantes de protección.
4 ¡Atención! Peligro de proyección de material y de polvo perjudicial
para la salud. Es obligatorio llevar gafas de protección y careta
para preservar las vías respiratorias.
5 ¡Atención! Peligro debido a un nivel de ruido elevado. Es obliga-
torio llevar cascos de protección auditiva.
6 ¡Atención! Peligro de electrocución. Algunas partes de la máquina
se encuentran bajo tensión eléctrica; no las toque y manténgase
a una distancia de seguridad.
7 ¡Atención! Peligro de corte y enganche. Mantenga las manos
lejos de la cuchilla.
8 ¡Atención! Desconecte la corriente eléctrica desenchufando la
máquina antes de efectuar cualquier operación de control, ajuste
o mantenimiento. Si el cable de alimentación está deteriorado,
desconecte el enchufe de la toma de la red de alimentación antes
de examinarlo.
9 Doble aislamiento
10 Los desechos eléctricos y electrónicos pueden contener sustan-
cias peligrosas para el medio ambiente y para la salud del hombre,
por lo que no deben eliminarse junto a los desechos domésticos.
Llévelos a un centro de recolección adecuado o entrégueselos
al vendedor en caso de adquirir un aparato nuevo análogo. La
eliminación abusiva de los desechos implica la aplicación de
sanciones administrativas.
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
1) LAS BOLSAS DE NYLON NO SON JUGUETES
¡ATENCIÓN! Peligro de sofocamiento. Las bolsas de nylon
- 12 -
tirando del cable de alimentación o de otras partes.
17) COLOCACIÓN DE LA MÁQUINA
Coloque la máquina sobre un banco de trabajo o un pedestal de
superficie plana, sólida y no inflamable, capaz de soportar su peso
total y los esfuerzos a los que queda sometida durante el uso, y
fíjela con los pernos correspondientes. Está prohibido utilizar la
máquina sin haberla fijado firmemente o si se encuentra sobre
una superficie inflamable, por ejemplo de madera, plástico, etc.
Compruebe periódicamente su perfecta estabilidad.
18) TRABAJE CON UNA ILUMINACIÓN ADECUADA
Trabaje sólo durante las horas de buena iluminación o con una
iluminación artificial adecuada.
19) NO EXPONGA LA MÁQUINA A LOS AGENTES ATMOSFÉRICOS
No exponga la máquina a la acción de los agentes atmosféricos,
como la lluvia, la niebla y el sol, o a temperaturas particularmente
altas o bajas.
20) NO TOQUE LA MÁQUINA SI ESTÁ MOJADO
No utilice la máquina descalzo o con los pies mojados. No toque
la máquina con las manos mojadas.
21) CONTROL ANTES DE PONER EN MARCHA LA MÁQUINA
Antes de conectar el enchufe a la red eléctrica, compruebe que el
interruptor se encuentre en OFF “O” (apagado), que la pieza que
va a trabajar esté bien colocada y apoyada, y que la cabeza de
corte esté regulada en la posición correcta. Asegúrese también
de haber quitado las llaves de servicio. No utilice la máquina si
las aplicaciones están desgastadas o si las protecciones de la
cuchilla están rotas o no funcionan.
22) CONTROL DEL MONTAJE
No utilice la máquina si el tubo del aspirador de virutas y del polvo
(no incluido) está desconectado y el aspirador (no incluido) está
apagado.
23) COLOQUE BIEN LA PIEZA QUE DESEA TRABAJAR
Para su seguridad, es fundamental que la pieza que va a traba-
jar esté bien colocada contra la guía de apoyo, perfectamente
inmovilizada con el tornillo de banco y sujeta a los dos extremos
mediante pedestales (no incluidos). La pieza debe tener los lados
planos y perpendiculares, como los de las tablas o los listeles
de madera, etc.; no corte ramas, troncos de árbol o piezas de
sección circular. No corte piezas que contengan clavos o tornillos
o que estén envueltas en cintas, cuerdas, etc. No corte las piezas
en vertical: apoye siempre el lado más largo sobre la base de la
máquina.
24) MATERIALES NO PERMITIDOS
Esta tronzadora no puede utilizarse para trabajar metales, materia-
les plásticos, inflamables o explosivos ni materiales que generen
polvos o humos peligrosos o perjudiciales para la salud.
25) PREVENGA POSIBLES ACCIDENTES
Efectúe siempre una prueba de funcionamiento en vacío antes
de empezar a trabajar; asegúrese de que nadie pueda acercarse
a la máquina cuando está trabajando y mantenga una cierta di-
stancia de seguridad. Utilice siempre los equipos de protección
individual necesarios. No toque la cuchilla mientras la máquina
está funcionando. Existe el peligro de sufrir lesiones graves. Si
cambia algún componente, efectúe siempre un control general
antes de ponerse a trabajar de nuevo.
26) UTILICE SÓLO CUCHILLAS ADECUADAS PARA ESTA MÁQUINA
Esta máquina ha sido proyectada para utilizar cuchillas para
madera; se prohíbe el uso de cuchillas específicas para otros
tipos de materiales o de discos abrasivos. No utilice cuchillas
realizadas en acero super rápido HSS. La velocidad máxima
marcada en la cuchilla debe ser siempre mayor que la indicada
en los datos técnicos de la máquina. Utilice cuchillas que cumplan
las normativas vigentes del país en el que se encuentra.
27) MANEJE LA CUCHILLA CON ATENCIÓN
Algunas partes de la cuchilla están muy afiladas: manéjela con
atención y lleve siempre puestos los guantes de protección. Existe
el peligro de sufrir lesiones graves.
28) UTILICE SÓLO CUCHILLAS QUE ESTÉN EN PERFECTAS CON-
DICIONES
No utilice cuchillas estropeadas o deformadas; si la cuchilla está
desgastada, cámbiela por otra nueva.
29) VUELVA A COLOCAR EL INSERTO DE LA MESA EN CASO DE
DESGASTE
30) NO SOMETA LA CUCHILLA A NINGÚN ESFUERZO
No someta la cuchilla a esfuerzos como golpes, flexiones, pre-
presentes en el embalaje pueden provocar sofocamiento en caso
de introducir en ellas la cabeza. Guárdelas fuera del alcance de
los niños y elimínelas junto a los desechos domésticos cuando no
puedan ser reutilizadas.
2) PERSONAS HABILITADAS PARA EL USO DE LA MÁQUINA
El uso de la máquina está prohibido a los niños, a las personas
inexpertas que no conozcan perfectamente las instrucciones de
uso presentes en este manual y a terceras personas. Las leyes
y los reglamentos locales pueden prever una edad mínima para
el uso de la máquina. El operador debe estar preparado para
utilizar, regular y hacer funcionar la máquina en condiciones de
seguridad.
3) RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR
El operador es responsable ante terceros de los posibles acciden-
tes o daños a personas y cosas que el uso de la máquina pueda
originar.
4) MANTENGA UNA POSICIÓN DE TRABAJO ESTABLE Y SEGURA
Mantenga una posición estable y segura mientras trabaja, con
atención para no perder el equilibrio.
5) PONGA ATENCIÓN AL ÁREA DE TRABAJO
Preste atención a las manos, a la pieza que está trabajando, a la
herramienta de corte, a las virutas producidas durante el trabajo y,
en general, a todas las partes que se encuentren en movimiento.
6) TRABAJE CON ATENCIÓN
No se distraiga y controle siempre lo que está haciendo. Aplique
el sentido común. No utilice nunca la máquina cuando esté can-
sado, no se sienta bien o esté bajo el efecto de alcohol, drogas
o fármacos que mengüen la atención.
7) GUARDE LA DISTANCIA DE SEGURIDAD
Mantenga lejos del área de trabajo y de la máquina a las personas
y los animales. No toque las partes que se encuentran bajo tensión
eléctrica.
8) PROTEJA SU CUERPO
Durante el uso la máquina produce ruido, calor, polvos, humos y
vibraciones, y puede proyectar virutas o astillas. Utilice siempre
equipos de protección individual conformes con las normas vi-
gentes para evitar posibles lesiones en el cuerpo, las manos, los
ojos, el oído y las vías respiratorias. Lleve indumentaria robusta,
con mangas y puños ajustados, gafas de protección, guantes anti-
corte, cascos antirruido, careta antipolvo y calzado de seguridad.
No lleve ropa ancha, fulares, cintas de tejido ni joyas que puedan
engancharse en las partes móviles de la máquina. Si lleva el pelo
largo, utilice un gorro de protección. Las gafas comunes no son
idóneas para proteger los ojos.
9) EFICIENCIA DE LA MÁQUINA
Controle siempre la eficiencia e integridad de la máquina: si se
encuentra en mal estado puede provocar accidentes graves.
No utilice la máquina si el interruptor no permite encenderla o
apagarla.
10) INTEGRIDAD DE LA MÁQUINA
No quite ningún componente de la máquina si no ha sido indicado
expresamente en las presentes instrucciones ni modifique de
ninguna manera su configuración original.
11) NO DESMONTE LA MÁQUINA
No desmonte la máquina por ninguna razón. No la utilice sin las
protecciones de seguridad.
12) NO MODIFIQUE NINGÚN COMPONENTE DE LA MÁQUINA
No altere, modifique ni quite ningún componente de la máquina.
13) VERIFIQUE LA SOLIDEZ DE LA MÁQUINA
Controle periódicamente el apriete de la tornillería de la máquina
y el ajuste de la cuchilla.
14) UTILICE LA MÁQUINA EN UN LUGAR BIEN AIREADO Y VEN-
TILADO
La máquina debe utilizarse en un lugar bien aireado y ventilado
que garantice un enfriamiento suficiente de sus componentes y
el recambio de aire en el local.
15) NO UTILICE LA MÁQUINA EN AMBIENTES PELIGROSOS
No utilice la máquina en ambientes con peligro de explosión
y/o de incendio, en lugares cerrados, en presencia de líquidos,
humedad, gases, vapores, ácidos y elementos inflamables y/o
explosivos.
16) TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
Las operaciones de transporte de la máquina deben efectuarse
con atención. Transpórtela solo en la posición de sierra de banco
sujetándola por la base con las dos manos. No la transporte
- 13 -
siones intensas, tensiones térmicas, variaciones irregulares de
velocidad o vibraciones. En estas condiciones la herramienta
tiene una duración limitada y puede romperse sin preaviso, lo que
conlleva el peligro de que se proyecten fragmentos de material.
31) NO TOQUE LAS PARTES MÓVILES DE LA MÁQUINA MIENTRAS
ESTÁ FUNCIONANDO
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de heridas graves! No toque la cuchilla
o ninguna de las partes móviles de la máquina mientras está
funcionando. Preste atención al movimiento de los brazos y de las
manos. Quite la pieza sólo después de haber apagado la máquina
y de haber desconectado el cable de alimentación de la toma de
corriente eléctrica.
32) MÁQUINA NO OPERATIVA
Ponga el interruptor en OFF “O” (apagado) y desconecte la ali-
mentación eléctrica desenchufando la máquina siempre que no la
esté utilizando, en caso de dejarla desatendida o de que el cable
de alimentación esté deteriorado, y para efectuar los ajustes y
las operaciones de mantenimiento y de limpieza.
33) ESPERE LA DETENCIÓN COMPLETA DE LA MÁQUINA
El motor, las partes mecánicas giratorias y la cuchilla siguen
girando durante algunos instantes después de haber apagado la
máquina. No toque estas partes durante la fase de parada. Existe
el peligro de sufrir lesiones graves.
34) NO ABANDONE LA MÁQUINA MIENTRAS ESTÁ FUNCIONANDO
No abandone la máquina mientras está funcionando: permanezca
a su lado hasta que se detengan completamente todas sus partes
móviles.
35) MANTENGA LIMPIO Y EN ORDEN EL LUGAR DE TRABAJO
El desorden y la falta de limpieza representan una fuente de
peligro. Asegúrese de que alrededor de la máquina no haya
ningún tipo de instrumento o de objeto que pueda sufrir daños.
No coloque sobre la máquina herramientas u objetos que puedan
caer accidentalmente. Elimine frecuentemente los restos del lijado
presentes en la máquina y en el suelo.
36) POLVOS PERJUDICIALES PARA LA SALUD
¡ATENCIÓN! Los polvos que producen algunos tipos de madera
son muy perjudiciales para la salud. Lleve puestos artículos de
protección apropiados para las vías respiratorias, elimine las
virutas de la máquina e incorpore un extractor para facilitar el
cambio de aire en el local.
37) LAS REPARACIONES DEBEN SER REALIZADAS POR PERSO-
NAL AUTORIZADO No intente reparar la máquina o acceder
a sus órganos internos. Siempre que sea necesario, diríjase a un
centro de asistencia autorizado. Las operaciones efectuadas por
personal no autorizado hacen decaer inmediatamente la garantía
y pueden generar situaciones de peligro. Conserve el recibo de
compra para poder presentarlo en caso de utilizar la garantía del
producto.
38) SOLICITE Y HAGA INSTALAR SÓLO RECAMBIOS ORIGINALES
Exija y haga instalar sólo piezas de repuesto originales: diríjase
a su vendedor de confianza. El uso de repuestos no originales
hace decaer la garantía y puede provocar peligros.
39) CONSERVE LA MÁQUINA EN UN LUGAR SEGURO
Cuando no vaya a utilizar la máquina, consérvela en un lugar seco
y lejos del alcance de los niños.
40) RIESGOS RESIDUOS
¡ATENCIÓN! Si se cumplen meticulosamente estas instruccio-
nes y se utilizan los medios de protección individual indicados,
el riesgo de que se produzcan accidentes disminuye, aunque no
llega a desaparecer totalmente.
41) ATÉNGASE SIEMPRE A LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Utilice la máquina tal y como se describe en las presentes in-
strucciones. No la utilice con fines distintos de los indicados por
el fabricante.
NORMAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICAS
1) NO TOQUE LAS PARTES QUE SE ENCUENTRAN BAJO TENSIÓN
ELÉCTRICA
¡ATENCIÓN! Peligro de electrocución. Algunas partes de la
máquina se encuentran bajo tensión eléctrica.
2) MANTENGA ALEJADOS DE LOS APARATOS ELÉCTRICOS A LOS
NIÑOS Y LOS ANIMALES
Los niños y los animales deben estar lejos de los aparatos co-
nectados a la red eléctrica.
3) CONTROLE LA TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN
La tensión de alimentación debe corresponder a la indicada en
la tarjeta de los datos técnicos. No utilice ningún otro tipo de
alimentación.
4) UTILICE UN APARATO SALVAVIDAS
Es aconsejable utilizar un cortacircuitos en la línea de alimentación
eléctrica para un campo de intervención conforme a las normas
vigentes en el país de utilización; consúltelo con su electricista
de confianza.
5) CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
Antes de conectar o desconectar la máquina de la red de alimen-
tación, asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición
OFF “O” (apagado).
6) NO MODIFIQUE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
No modifique el cable de alimentación. No cambie el enchufe
del cable de alimentación; utilice sólo una toma adecuada para
el enchufe de la máquina. Utilice el cable de alimentación sólo
para los fines indicados por el fabricante.
7) CONTROLE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
El cable de alimentación y el cable alargador (si está presente)
deben ser controlados periódicamente y cada vez que vaya a
utilizarse la máquina para comprobar que no presenten daños o
desperfectos. Si no están en perfectas condiciones, desconecte
inmediatamente el cable y no vuelva a utilizar la máquina hasta
que no haya sido reparada en un centro de asistencia autorizado.
8) MANTENGA EL CABLE DE ALIMENTACIÓN EN POSICIÓN SEGU-
RA
Mantenga el cable de alimentación y el cable alargador (si está
presente) lejos de la zona de trabajo y de la herramienta de corte,
de superficies húmedas, mojadas, aceitosas o con bordes afila-
dos, de fuentes de calor, de combustibles y de zonas de tránsito
de vehículos y peatones.
9) NO PISE O APLASTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
No pase nunca por encima del cable de alimentación. Tenga
siempre presente su ubicación.
10) NO UTILICE LA MÁQUINA EN PRESENCIA DE LÍQUIDOS
No moje la máquina con líquidos ni la exponga a ambientes
húmedos. No la deje al aire libre.
11) UTILICE UN CABLE ALARGADOR IDÓNEO PARA LA MÁQUINA
Utilice un cable alargador homologado e idóneo para la potencia de
la máquina que está utilizando y de dimensiones proporcionadas
para su longitud; consúltelo con su electricista de confianza.
12) DESCONECTE LA MÁQUINA SUJETANDO SÓLO EL ENCHUFE
Para desconectar el enchufe de la toma de corriente, sujete sólo
el enchufe: no tire del cable de alimentación.
13) EVITE EL CONTACTO DEL CUERPO CON LAS SUPERFICIES
PUESTAS A MASA O A TIERRA
Evite el contacto del cuerpo con superficies puestas a masa o a
tierra, como frigoríficos, radiadores, tubos, cerrajería metálica,
etc. Es aconsejable utilizar una tarima que aísle eléctricamente
al usuario del suelo.
TERMINOLOGÍA ADOPTADA
MÁQUINA
El conjunto de todos los componentes eléctricos y mecánicos.
SIERRA DE BANCO
Máquina destinada al corte de piezas de madera como tablas, li-
stones, etc. provistas de lados planos y perpendiculares; la cuchilla
está en una posición fija mientras que la pieza efectúa un movimiento
rectilíneo.
INTERRUPTOR
Pieza cuyo accionamiento tiene la función de poner en marcha y
apagar la máquina.
HERRAMIENTA O CUCHILLA
Herramienta circular destinada a eliminar material de la pieza.
CONTRAGOLPE
Movimiento repentino de la pieza hacia el operador que se produce
durante el corte a causa del contacto de la cuchilla con elementos
duros como clavos, tornillos, nudos de la madera, etc.
OPERADOR - USUARIO
Es la persona encargada de la instalación, el funcionamiento, la re-
gulación, la limpieza y el mantenimiento de la máquina. Es la persona
responsable de la misma.
- 14 -
G
Óáò óõã÷áßñïõìå ãéá ôçí åîáéñåôéêÞ åðéëïãÞ. Ç íÝá
óáò óõóêåõÞ, ðáñáãüìåíç óýìöùíá ìå õøçëÜ óôÜíôáñ
ðïéüôçôáò, èá óáò åîáóöáëßóåé áðüäïóç êáé áóöÜëåéá
äéá÷ñïíéêÜ.
Ïé ïäçãßåò áõôÝò ðåñéÝ÷ïõí ôéò ðëçñïöïñßåò êáé ü,ôé
÷ñåéÜæåôáé ãéá ôçí êáëÞ ÷ñÞóç, ôç ãíþóç êáé ôçí êáíïíéêÞ
óõíôÞñçóç ôçò ìç÷áíÞò. ÁõôÝò äåí ðåñéÝ÷ïõí ôéò
ðëçñïöïñßåò ãéá ôéò ôå÷íéêÝò êáôåñãáóßáò ôïõ îýëïõ ôùí
åñãáëåéïìç÷áíþí, êé ïýôå äéáðñáãìáôåýïíôáé ó÷åôéêÜ ìå
ôõðïëïãßåò êáé âáèìü êáôåñãáóßáò ôùí äéáöüñùí ôýðùí
îýëïõ. Ï ÷ñÞóôçò èá âñåé ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò óå
âéâëßá êáé åéäéêÝò äçìïóéåýóåéò óõììåôÝ÷ïíôáò óå óåìéíÜñéá
åîåéäßêåõóçò.
Ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò ÷ñÞóçò êáé ïé êáíüíåò óõíôÞñçóçò
áíáöÝñïíôáé óå óõíÞèåéò áíÜãêåò åñãáóßáò. Áðü ôçí
åöáñìïãÞ ôïõò êáé ôçí ôÞñçóç ôùí üóùí ðåñéãñÜöïíôáé,
åîáñôÜôáé ç êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá, ç äéÜñêåéá êáé ç
ïéêïíïìéêüôçôá ÷ñÞóçò ôçò ìç÷áíÞò.
Ïé ïäçãßåò áõôÝò áðïôåëïýí áíáðüóðáóôï ôìÞìá ôçò
ìç÷áíÞò êáé ðñÝðåé íá ôç óõíïäåýïõí óå ðåñßðôùóç
åðéóêåõÞò Þ ìåôáðþëçóçò. Äéáôçñåßôå åðéìåëþò êáé ðÜíôá
äéáèÝóéìç ôçí ðáñå÷üìåíç ôåêìçñßùóç þóôå íá ìðïñåßôå íá
ôç óõìâïõëåýåóôå óå ðåñßðôùóç áíÜãêçò.
Ãéá åíäå÷üìåíåò åðéóêåõÝò Þ åðéèåùñÞóåéò ðïõ óõíåðÜãïíôáé
åñãáóßåò ó÷åôéêÜ óýíèåôåò ðñÝðåé íá áðåõèýíåóôå óôá
åîïõóéïäïôçìÝíá ÊÝíôñá Ôå÷íéêÞò ÕðïóôÞñéîçò ðïõ
äéáèÝôïõí åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü.
Ç êáôáóêåõáóôéêÞ Åôáéñåßá áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò ãéá
æçìéÝò ïöåéëüìåíåò óå áìÝëåéá, óôç ìç ôÞñçóç ôùí üóùí
áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï êáé ãéá æçìéÝò Üìåóåò
Þ/êáé Ýììåóåò ðñïêáëïýìåíåò áðü ÷ñÞóç áíïñèüäïîç ôçò
ìç÷áíÞò.
Ç áìÝëåéá óå ü,ôé áíáöÝñåôáé, ìéá êáêÞ êáé áêáôÜëëçëç
÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò êáé ç äéåíÝñãåéá ôñïðïðïéÞóåùí
ìç åîïõóéïäïôçìÝíùí, ìðïñåß íá åßíáé áßôéï áêýñùóçò
ôçò åããýçóçò. Ç ðñüëçøç ïðïéïõäÞðïôå ðñïâëÞìáôïò
åîáñôÜôáé óõíåðþò áðü ôçí åõóõíåßäçôç ôÞñçóç ôùí üóùí
áíáöÝñïíôáé.
ÅëÝãîôå, êáôÜ ôç óôéãìÞ ôçò áãïñÜò, áí ç ìç÷áíÞ åßíáé
áêÝñáéá êáé ðëÞñçò.
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇÓÔÁÌÐÙÍÊÁÉÓÕÌÂÏËÙÍ(ÅÉÊ.A)
1 ÐÑÏÓÏ×¹!
2 ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ðñéí ôç ÷ñÞóç.
3 ÐÑÏÓÏ×¹! Êßíäõíïò êïðÞò êáé óýíèëéøçò ôùí ÷åñéþí.
Åßíáé õðï÷ñåùôéêü íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá.
4 Ðñïóï÷Þ! Êßíäõíïò åêôüîåõóçò âëáðôéêïý õëéêïý êáé
óêüíçò. Åßíáé õðï÷ñåùôéêü íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ
ãõáëéÜ êáé ìÜóêá ðñïóôáóßáò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí.
5 Ðñïóï÷Þ! Êßíäõíïò õøçëïý èïñýâïõ. Åßíáé õðï÷ñåùôéêü
íá öïñÜôå ùôïáóðßäåò.
6 Ðñïóï÷Þ! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. ÏñéóìÝíá ìÝñç ôçò
ìç÷áíÞò âñßóêïíôáé õðü çëåêôñéêÞ ôÜóç, ìçí ôá áããßæåôå
êáé äéáôçñåßôå ìéá áðüóôáóç áóöáëåßáò.
7 Ðñïóï÷Þ! Êßíäõíïò êïðÞò êáé åìðëïêÞò. Íá êñáôÜôå ôá
÷Ýñéá ìáêñéÜ áðü ôç ëåðßäá.
8 Ðñïóï÷Þ! Ðñéí áðü êÜèå Ýëåã÷ï, ñýèìéóç Þ óõíôÞñçóç,
áðïóõíäÝóôå ôçí çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá áðïóõíäÝïíôáò
ôï âýóìá ôçò ìç÷áíÞò. Óå ðåñßðôùóç ÷áëáóìÝíïõ
êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò, âãÜëôå ôï âýóìá áðü ôçí
çëåêôñéêÞ ðñßæá ðñéí ðñï÷ùñÞóåôå óå Ýëåã÷ï.
9 διπλή μόνωση.
10 Ôá çëåêôñéêÜ êáé çëåêôñïíéêÜ áðïññßììáôá ìðïñåß íá
ðåñéÝ÷ïõí ïõóßåò åðéêßíäõíåò ãéá ôï ðåñéâÜëëïí êáé ôçí
áíèñþðéíç õãåßá. Äåí ðñÝðåé óõíåðþò íá äéáôßèåíôáé ìå
ôá ïéêéáêÜ áëëÜ ìÝóù ÷ùñéóôÞò óõëëïãÞò óôá áíôßóôïé÷á
êÝíôñá óõëëïãÞò Þ íá ðáñáäßíïíôáé óôïí ìåôáðùëçôÞ
óå ðåñßðôùóç áðüêôçóçò íÝáò áíÜëïãçò óõóêåõÞò. Ç
áõèáßñåôç äéÜèåóç ôùí áðïññéììÜôùí óõíåðÜãåôáé ôçí
åðéâïëÞ äéïéêçôéêþí ðïéíþí.
ÃÅÍÉÊÏÉÊÁÍÏÍÉÓÌÏÉÁÓÖÁËÅÉÁÓ
1) ÏÉÐËÁÓÔÉÊÅÓÓÁÊÏÕËÅÓÄÅÍÅÉÍÁÉÐÁÉ×ÍÉÄÉÁ
ÐÑÏÓÏ×¹! Êßíäõíïò ðíéãìïý. Ïé ðëáóôéêÝò óáêïýëåò
ôçò óõóêåõáóßáò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí áóöõîßá áí
ôïðïèåôçèïýíóôïêåöÜëéêáéðñÝðåéíáäéáôçñïýíôáéìáêñéÜ
áðüðáéäéÜ.Áíäåí÷ñçóéìïðïéïýíôáéðéáðñÝðåéíáêüâïíôáé
êáéíáäéáôßèåíôáéóôááðïññßììáôá.
2) ÁÔÏÌÁ ÅÎÏÕÓÉÏÄÏÔÇÌÅÍÁ ÃÉÁ ÔÇ ×ÑÇÓÇ ÔÇÓ
ÌÇ×ÁÍÇÓ
Ç ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò áðáãïñåýåôáé óå ðáéäéÜ êáé Üôïìá
Üðåéñá ðïõ äåí ãíùñßæïõí Üñéóôá ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï êáé óôïõò îÝíïõò.
Íüìïé êáé ôïðéêïß êáíïíéóìïß ìðïñåß íá ðñïâëÝðïõí ìéá
åëÜ÷éóôç çëéêßá ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò. Ï ÷åéñéóôÞò
ðñÝðåé íá åêðáéäåõôåß êáôÜëëçëá ãéá ôç ÷ñÞóç, ôç
ñýèìéóç êáé ôçí áóöáëÞ ëåéôïõñãßá ôçò ìç÷áíÞò.
3) ÅÕÈÕÍÇ ÔÏÕ ×ÅÉÑÉÓÔÇ
Ï ÷åéñéóôÞò åßíáé õðåýèõíïò Ýíáíôé ôñßôùí ãéá
åíäå÷üìåíá áôõ÷Þìáôá Þ æçìéÝò óå Üôïìá êáé áíôéêåßìåíá
ðñïêáëïýìåíåò áðü ôç ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò.
4) ÍÁ ÄÉÁÔÇÑÅÉÔÅ ÌÉÁ ÈÅÓÇ ÅÑÃÁÓÉÁÓ ÁÓÖÁËÇ ÊÁÉ ÓÔÁÈÅÑÇ
¼ôáí åñãÜæåóôå íá äéáôçñåßôå ìéá èÝóç åñãáóßáò áóöáëÞ
êáé óôáèåñÞ, ìçí áðïóôáèåñïðïéÞóôå.
5) ÐÑÏÓÏ×Ç ÓÔÇÍ ÐÅÑÉÏ×Ç ÅÑÃÁÓÉÁÓ
ÐñïóÝîôå óôá ÷Ýñéá, óôï êáôåñãáæüìåíï êïììÜôé, óôï
åñãáëåßï êïðÞò, óôá èñáýóìáôá ðñïúüíôùí êáôåñãáóßáò
êáé ãåíéêÜ óôá êéíïýìåíá ìÝñç.
6) ÍÁ ÅÑöÆÅÓÔÅ ÌÅ ÐÑÏÓÏ×¹
Ìçí áöáéñåßóôå êáé íá åëÝã÷åôå ðÜíôá åêåßíï ðïõ êÜíåôå:
íá Ý÷åôå áßóèçóç ôïõ ìÝôñïõ. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ
ôç ìç÷áíÞ óå êáôÜóôáóç êüðùóçò, áäéáèåóßáò, õðü ôçí
åðÞñåéá ïéíïðíåýìáôïò, øõ÷ïôñüðùí ïõóéþí Þ öáñìÜêùí
ðïõ ìåéþíïõí ôçí åðéôÞñçóç.
7) ÄÉÁÔÇÑÅÉÔÅ ÌÉÁ ÁÐÏÓÔÁÓÇ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Íá êñáôÜôå ôá Üôïìá êáé ôá æþá ìáêñéÜ áðü ôçí ðåñéï÷Þ
åñãáóßáò óáò êáé áðü ôç ìç÷áíÞ. Ìçí áããßæåôå ôá ìÝñç
õðü çëåêôñéêÞ ôÜóç.
8) ÐÑÏÓÔÁÔÅÕÅÔÅ ÔÏ ÓÙÌÁ ÓÁÓ
Ç ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò ðáñÜãåé èüñõâï, èåñìüôçôá,
óêüíç, êáðíïýò, êñáäáóìïýò, åêôüîåõóç ìéêñþí
óùìáôéäßùí êáé èñáõóìÜôùí. Íá åíåñãåßôå ðÜíôá ìå
ôéò äéáôÜîåéò áôïìéêÞò ðñïóôáóßáò ãéá íá áðïóïâçèïýí
âëÜâåò óôï óþìá, óôá ÷Ýñéá, óôá ìÜôéá, óôçí áêïÞ, óôéò
áíáðíåõóôéêÝò ïäïýò. Íá öïñÜôå áíèåêôéêÜ ñïý÷á ìå
óôåíÜ ìáíßêéá êáé ìáíéêÝôéá, ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ, ãÜíôéá
åñãáóßáò, áíôéèïñõâéêÝò ùôïáóðßäåò, ìÜóêá êáôÜ ôçò
óêüíçò êáé õðïäÞìáôá áóöáëåßáò. Ìç öïñÜôå ñïý÷á
öáñäéÜ, êáóêüë, ëùñßäåò õöáóìÜôéíåò êáé êïóìÞìáôá
ãéáôß èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôïýí óôá êéíïýìåíá ìÝñç
ôçò ìç÷áíÞò. Íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ óêïõöéÜ ãéá íá
ìáæåýåôå ôá ìáêñéÜ ìáëëéÜ. Ôá ãõáëéÜ ïñÜóåùò äåí åßíáé
êáôÜëëçëá ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôùí ïöèáëìþí.
9) ÁÐÏÔÅËÅÓÌÁÔÉÊÏÔÇÔÁ ÔÇÓ ÌÇ×ÁÍÇÓ
Íá åëÝã÷åôå ðÜíôá ôçí áðïôåëåóìáôéêüôçôá êáé ôçí
áêåñáéüôçôá ôçò ìç÷áíÞò. Áí âñßóêåôáé óå Üó÷çìç
êáôÜóôáóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ áôõ÷Þìáôá. Ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ áí ï äéáêüðôçò äåí åðéôñÝðåé
ôï Üíáììá Þ ôï óâÞóéìï ôçò ìç÷áíÞò.
10) ÁÊÅÑÁÉÏÔÇÔÁ ÔÇÓ ÌÇ×Á͹Ó
Ìçí áöáéñåßôå êáíÝíá åîÜñôçìá áðü ôç ìç÷áíÞ ðáñÜ
ìüíï áí áíáöÝñåôáé ñçôÜ óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï êáé ìçí
ôñïðïðïéåßôå ïõäüëùò ôçí áñ÷éêÞ äéáìüñöùóç.
11) ÌÇÍ ÁÐÏÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÅÉÔÅ ÔÇ ÌÇ×Á͹.
Ìçí áðïóõíáñìïëïãåßôå ãéá êáíÝíá ëüãï ôç ìç÷áíÞ. Ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ ÷ùñßò ôéò ðñïóôáóßåò.
12) ÌÇÍ ÐÁÑÁÂÉÁÆÅÔÅ ÊÁÍÅÍÁ ÅÎÁÑÔÇÌÁ ÔÇÓ ÌÇ×ÁÍÇÓ
Ìçí ðáñáâéÜæåôå, ìçí ôñïðïðïéåßôå, ìçí áöáéñåßôå
êáíÝíá åîÜñôçìá ôçò ìç÷áíÞò.
13) ÍÁ ÅËÅÃ×ÅÔÅ ÔÇ ÓÔÁÈÅÑÏÔÇÔÁ ÔÇÓ ÌÇ×ÁÍÇÓ
Íá åëÝã÷åôå ðåñéïäéêÜ ôç óýóöéîç ôùí âéäþí ôçò ìç÷áíÞò
êáé ôç óôåñÝùóç ôçò ëåðßäáò.
14) ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÔÅ ÔÇ ÌÇ×ÁÍÇ ÓÅ ×ÙÑÏ ÊÁËÁ
ÁÅÑÉÆÏÌÅÍÏ ÊÁÉ ÊËÉÌÁÔÉÆÏÌÅÍÏ
Ç ìç÷áíÞ ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå ÷þñï êáëÜ
áåñéæüìåíï êáé êëéìáôéæüìåíï þóôå íá äéáóöáëßæåôáé
- 15 -
åðáñêÞò øýîç êáé áíáíÝùóç ôïõ áÝñá ôïõ ÷þñïõ.
15) ÌÇ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÔÅ ÔÇ ÌÇ×Á͹ ÓÅ ×ÙÑÏÕÓ
ÅÐÉÊÉÍÄÕÍÏÕÓ
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ óå ÷þñïõò ìå êßíäõíï
Ýêñçîçò Þ/êáé ðõñêáãéÜò, óå êëåéóôïýò åëÜ÷éóôá
áåñéæüìåíïõò, ðáñïõóßá õãñþí, õãñáóßáò, áåñßùí, áôìþí,
ïîÝùí êáé åýöëåêôùí Þ/êáé åêñçêôéêþí óôïé÷åßùí.
16) ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÇÓ ÌÇ×ÁÍÇÓ
Ïé åñãáóßåò ìåôáöïñÜò ôçò ìç÷áíÞò ðñÝðåé íá
äéåíåñãïýíôáé ìå ðñïóï÷Þ. ÌåôáöÝñåôÝ ôçí óå èÝóç ôïõ
ðÜãêïõ óÝãáò ðéÜíïíôÜò ôçí ìå äýï ÷Ýñéá óôç âÜóç. Ìçí
ìåôáöÝñåôå ôç ìç÷áíÞ ôñáâþíôáò ôçí áðü ôï êáëþäéï
ôñïöïäïóßáò Þ áðü Üëëá ìÝñç ôçò.
17) ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÔÇÓ ÌÇ×ÁÍÇÓ
ÔïðïèåôÞóôå êáé óôåñåþóôå ôç ìç÷áíÞ ìÝóù ìðïõëïíéþí
ðÜíù óå Ýíá ðÜãêï åñãáóßáò Þ ôñßðïäï ìå åðßðåäç
åðéöÜíåéá, óôáèåñÞ êáé ìç åýöëåêôç ðïõ èá ìðïñåß
íá õðïöÝñåé ôï ïëéêü âÜñïò êáé ôéò åðéâáñýíóåéò
ôéò ðñïåñ÷üìåíåò áðü ôç ÷ñÞóç. Áðáãïñåýåôáé íá
÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ ÷ùñßò íá ôç óôåñåþíåôå êáëÜ
êáé óå åðéöÜíåéåò üðùò îýëï, ðëáóôéêü, êëð. ÐåñéïäéêÜ
íá åëÝã÷åôå ôç óôåñÝùóç.
18) ÍÁ ÅÑÃÁÆÅÓÔÅ ÌÅ ÊÁÔÁËËÇËÏ ÖÙÔÉÓÌÏ
Íá åñãÜæåóôå ìüíï êáôÜ ôéò þñåò ìå êáëü öùôéóìü Þ ìå
áíôßóôïé÷ï ôå÷íçôü öùôéóìü.
19) ÌÇÍ ÅÊÈÅÔÅÔÅ ÔÇ ÌÇ×ÁÍÇ ÓÅ ÁÔÌÏÓÖÁÉÑÉÊÏÕÓ
ÐÁÑÁÃÏÍÔÅÓ
Ìçí áöÞíåôå ôç ìç÷áíÞ åêôåèåéìÝíç óôïõò
áôìïóöáéñéêïýò ðáñÜãïíôåò üðùò âñï÷Þ, ïìß÷ëç, Þëéï,
õøçëÝò Þ ÷áìçëÝò èåñìïêñáóßåò.
20) ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÇ ÌÇ×ÁÍÇ ÁÍ ÅÉÓÔÅ ÂÑÅÃÌÅÍÏÉ
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ ìå ãõìíÜ Þ âñåãìÝíá ðüäéá.
Ìçí áããßæåôå ôç ìç÷áíÞ ìå âñåãìÝíá ÷Ýñéá.
21) ÅËÅÃ×ÏÓ ÐÑÉÍ ÔÇÍ ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÔÇÓ ÌÇ×Á͹Ó
Ðñéí âÜëåôå ôï âýóìá óôï çëåêôñéêü äßêôõï åëÝãîôå
áí ï äéáêüðôçò åßíáé óôï OFF “O? (óâçóôü), áí ôï
êáôåñãáæüìåíï êïììÜôé åßíáé êáëÜ ôïðïèåôçìÝíï êáé
óôåñåùìÝíï, áí ç êåöáëÞ êïðÞò åßíáé ñõèìéóìÝíç êáé áí
ôá êëåéäéÜ õðçñåóßáò áöáéñÝèçêáí. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç
ìç÷áíÞ áí ôá Ýíèåôá åßíáé öèáñìÝíá êáé ïé ðñïóôáóßåò
ëåðßäáò ÷Üëáóáí Þ äåí ëåéôïõñãïýí.
22) ÅËÅÃ×ÏÉ ÓÙÓÔÇÓ ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇÓ
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ áí ï óùëÞíáò ôïõ
áðïññïöçôÞñá öýñáò/óêüíçò (äåí ðáñÝ÷åôáé) åßíáé
áðïóõíäåäåìÝíïò êáé ï áðïññïöçôÞñáò (äåí ðáñÝ÷åôáé)
åßíáé óâçóôüò.
23) ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÔÅ ÊÁËÁ ÔÏ ÐÑÏÓ ÊÁÔÅÑÃÁÓÉÁ ÊÏÌÌÁÔÉ
Åßíáé ðïëý óçìáíôéêü ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò ôï õðü
êáôåñãáóßá êïììÜôé íá åßíáé êáëÜ ôïðïèåôçìÝíï êüíôñá
óôïí ïäçãü áðüèåóçò êïììáôéïý, íá áóöáëßæåôáé óôçí
ìÝããåíç êáé íá õðïóôçñßæåôáé óôá äýï Üêñá ìÝóù âÜèñùí
(äåí ðáñÝ÷ïíôáé). Ôï êïììÜôé ðñÝðåé íá Ý÷åé ôïõëÜ÷éóôïí
ðëåõñÜ åðßðåäá êáé êÜèåôá üðùò ôÜâëåò, ðÞ÷åéò êëð. Ìçí
êüâåôå êëáäéÜ, êïñìïýò äÝíôñùí Þ êõêëéêÞò äéáôïìÞò.
Ìçí êüâåôå êïììÜôéá ðïõ ðåñéÝ÷ïõí êëáäéÜ Þ âßäåò Þ
åßíáé ôõëéãìÝíá ìå ôáéíßá, óýñìáôá Þ Üëëï. Ìçí êüâåôå
êïììÜôéá óôá ðëáúíÜ áëëÜ áðïèÝóôå ôï åðßìçêåò ðëåõñü
óôç âÜóç ôçò ìç÷áíÞò.
24) ÌÇ ÅÐÉÔÑÅÐÏÌÅÍÁ ÕËÉÊÁ
Äåí åðéôñÝðåôáé ç êáôåñãáóßá ìåôÜëëùí, ðëáóôéêþí
õëéêþí, åýöëåêôùí êáé åêñÞîéìùí õëéêþí, õëéêþí ðïõ
ðáñÜãïõí óêüíç êáé íÝöç åðéêßíäõíá Þ âëáðôéêÜ ãéá ôçí
õãåßá.
25) ÐÑÏËÇØÇ ÅÍÄÅ×ÏÌÅÍÙÍ ÁÔÕ×ÇÌÁÔÙÍ
Íá êÜíåôå ðÜíôá ìéá äïêéìÞ ëåéôïõñãßáò ÷ùñßò öïñôßï ðñéí
áñ÷ßóåôå ôçí åñãáóßá. Óôçí ðåñßïäï áõôÞ åíåñãÞóôå Ýôóé
þóôå êáíåßò íá ìçí ðëçóéÜæåé ôç ìç÷áíÞ êáé äéáôçñåßôå
ìéá áðüóôáóç áóöáëåßáò. ×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá äéáôÜîåéò
áôïìéêÞò ðñïóôáóßáò. Ìå ôç ìç÷áíÞ óå ëåéôïõñãßá ìçí
áããßæåôå ôç ëåðßäá, êßíäõíïò óïâáñþí ôñáõìÜôùí! Áöïý
áíôéêáôáóôÞóåôå åîáñôÞìáôá íá äéåíåñãåßôå ðÜíôá Ýíá
ãåíéêü Ýëåã÷ï ðñéí ðñïâåßôå óôçí åñãáóßá.
26) ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÔÅ ÌÏÍÏ ËÅÐÉÄÅÓ ÊÁÔÁËËÇËÅÓ ÃÉÁ
ÔÇ ÌÇ×ÁÍÇ ÁÕÔÇ
Ç ìç÷áíÞ áõôÞ ó÷åäéÜóôçêå ãéá íá ÷ñçóéìïðïéåß ëåðßäåò
åéäéêÝò ãéá ôçí êïðÞ ôïõ îýëïõ. Áðáãïñåýåôáé ç ÷ñÞóç
ëåðßäùí êáôÜëëçëùí ãéá Üëëá õëéêÜ êáé äßóêïõò ëåßáíóçò.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ëåðßäåò êáôáóêåõáóìÝíåò áðü õðÝñ
ôá÷ý ÷Üëõâá ÇSS. Ç ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá ôõðùìÝíç åðß
ôçò ëåðßäáò ðñÝðåé íá åßíáé ðÜíôá ìåãáëýôåñç áðü
åêåßíç ðïõ öáßíåôáé óôá ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá ôçò ìç÷áíÞò.
×ñçóéìïðïéåßôå ëåðßäåò óýìöùíá ìå ôéò éó÷ýïõóåò
ðñïäéáãñáöÝò óôç ÷þñá óôçí ïðïßá âñßóêåóôå.
27) ÍÁ ×ÅÉÑÉÆÅÓÔÅ ÔÇ ËÅÐÉÄÁ ÐÑÏÓÅÊÔÉÊÁ
Ç ëåðßäá Ý÷åé ìÝñç ðïëý áé÷ìçñÜ: ×åéñéóôåßôå ôçí
ðñïóåêôéêÜ êáé íá öïñÜôå ðÜíôá ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá,
êßíäõíïò óïâáñþí ôñáõìÜôùí!
28) ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÔÅ ËÅÐÉÄÅÓ ÌÏÍÏ ÓÅ ÁÑÉÓÔÇ
ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ëåðßäåò ÷áëáóìÝíåò êáé
ðáñáìïñöùìÝíåò. Áí öèáñåß áíôéêáôáóôÞóôå ôçí ìå íÝá.
29) ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΙ ΤΟ ΕΝΘΕΤΟ ΠΙΝΑΚΑ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
ΦΘΟΡΑΣ
30) ÌÇ ÆÏÑÉÆÅÔÅ ÔÇ ËÅÐÉÄÁ.
Ìçí õðïâÜëåôå ôç ëåðßäá óå êáôáðïíÞóåéò üðùò:
êñïýóåéò, êÜìøåéò, õðåñâïëéêÝò ðéÝóåéò, èåñìéêÝò
åíôÜóåéò, áíþìáëåò ìåôáâïëÝò ôá÷ýôçôáò, êñáäáóìïýò.
Óôéò óõíèÞêåò áõôÝò ôï åñãáëåßï Ý÷åé ðåñéïñéóìÝíç
äéÜñêåéá êáé ìðïñåß íá óðÜóåé ÷ùñßò ðñïåéäïðïßçóç ìå
åðéêßíäõíç åêôüîåõóç èñáõóìÜôùí.
31) ÌÅÔÇ ÌÇ×ÁÍÇ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÌÇÍÁÃÃÉÆÅÔÅÔÁ
ÊÉÍÏÕÌÅÍÁÌÅÑÇ
ÐÑÏÓÏ×¹! Êßíäõíïòóïâáñïýôñáõìáôéóìïý!ÊáôÜôç
ëåéôïõñãßá ìçí áããßæåôå ôç ëåðßäá êáé üëá ôá êéíïýìåíá
ìÝñç. ÐñïóÝîôå ðþò êéíåßôå ôïõò âñá÷ßïíåò êáé ôá ÷Ýñéá.
ÁöáéñÝóôåôï êïììÜôé ìüíï áöïý óâÞóåôå ôç ìç÷áíÞ êáé
áðïóõíäÝóåôåôïçëåêôñéêüêáëþäéïáðüôçíðñßæá.
32) ÌÇ×Á͹ ÅÊÔÏÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
ÔïðïèåôÞóôå ôï äéáêüðôç óôï OFF ?O? (óâçóôü),
áðïóõíäÝóôå ôçí çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá âãÜæïíôáò
ôï âýóìá ôçò ìç÷áíÞò üôáí: äåí ôç ÷ñçóéìïðïéåßôå,
ôçí áöÞíåôå áöýëáêôç, ôç ìåôáöÝñåôå, ôï êáëþäéï
ôñïöïäïóßáò åßíáé ÷áëáóìÝíï, äéåíåñãåßôå ôéò ñõèìßóåéò,
ôç óõíôÞñçóç êáé ôïí êáèáñéóìü.
33) ÐÅÑÉÌÅÍÅÔÅ ÔÇÍ ÐËÇÑÇ ÁÊÉÍÇÔÏÐÏÉÇÓÇ ÔÇÓ
ÌÇ×ÁÍÇÓ
Ï êéíçôÞñáò, ôá ìç÷áíéêÜ óôñåöüìåíá ìÝñç êáé ç ëåðßäá
óôñÝöïíôáé áêüìç ãéá äéÜöïñá äåõôåñüëåðôá êáé ìåôÜ ôï
óâÞóéìï ôçò ìç÷áíÞò. ÊáôÜ ôç öÜóç áêéíçôïðïßçóçò ôá
ìÝñç áõôÜ äåí ðñÝðåé íá ôá áããßæåôå, êßíäõíïò óïâáñþí
ôñáõìáôéóìþí.
34) ÌÇÍ ÅÃÊÁÔÁËÅÉÐÅÔÅ ÔÇ ÌÇ×ÁÍÇ ÏÓÏ ÅÉÍÁÉ ÓÅ
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
Ìçí åãêáôáëåßðåôå ôç ìç÷áíÞ üóï åßíáé óå ëåéôïõñãßá
êáé óôçí ðáýóç ðáñáìÝíåôå äßðëá ìÝ÷ñé ôçí ðëÞñç
áêéíçôïðïßçóç ôùí êéíïýìåíùí ìåñþí.
35) ÍÁ ÄÉÁÔÇÑÅÉÔÅ ÊÁÈÁÑÇ ÊÁÉ ÓÅ ÔÁÎÇ ÔÇ ÈÅÓÇ ÅÑÃÁÓÉÁÓ
Ç áôáîßá êáé ç áðïõóßá êáèáñéüôçôáò åßíáé ðçãÝò
êéíäýíïõ. ÅíåñãÞóôå Ýôóé þóôå ðÝñéî ôçò ìç÷áíÞò íá
ìçí õðÜñ÷ïõí åñãáëåßá Þ áíôéêåßìåíá ðïõ èá ìðïñïýóáí
íá ÷áëÜóïõí. Ìçí ôïðïèåôåßôå åñãáëåßá Þ áíôéêåßìåíá
óôç ìç÷áíÞ ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðÝóïõí ôõ÷áßá. Íá
áðïìáêñýíåôå óõ÷íÜ ôá õðïëåßììáôá êïðÞò áðü ôç
ìç÷áíÞ êáé ôï äÜðåäï.
36) ÓÊÏÍÅÓÂËÁÐÔÉÊÅÓÃÉÁÔÇÍÕÃÅÉÁ
ÐÑÏÓÏ×¹!ÏéóêüíåòïñéóìÝíùíôýðùíîýëïõåßíáéðïëý
âëáðôéêÝòãéáôçíõãåßá.ÍáöïñÜôåôáðñïóôáôåõôéêÜãéá
ôéòáíáðíåõóôéêÝòïäïýò,íááðïññïöÜôåôáñéíßóìáôááðü
ôçìç÷áíÞêáéíáåöïäéÜæåôåôï÷þñïìåóõóêåõÞãéáôçí
áíáíÝùóçôïõáÝñá.
37) ÏÉ ÅÐÉÓÊÅÕÅÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÄÉÅÍÅÑÃÏÕÍÔÁÉ ÁÐÏ
ÅÎÏÕÓÉÏÄÏÔÇÌÅÍÏ ÐÑÏÓÙÐÉÊÏ
Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åðéóêåõÜóåôå ôç ìç÷áíÞ Þ íá Ý÷åôå
ðñüóâáóç óôá åóùôåñéêÜ üñãáíá, íá áðåõèýíåóôå ðÜíôá
óôá åîïõóéïäïôçìÝíá êÝíôñá ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò.
ÅðåìâÜóåéò ðïõ ãßíïíôáé áðü ìç åîïõóéïäïôçìÝíï
ðñïóùðéêü ðñïêáëïýí Üìåóá ôçí Ýêðôùóç ôçò åããýçóçò
êáé ìðïñïýí íá ðáñÜãïõí êéíäýíïõò. Íá äéáôçñåßôå
ôçí áðüäåéîç áãïñÜò ãéá åíäå÷üìåíåò åðåìâÜóåéò óå
åããýçóç.
38) ÍÁ ÆÇÔÁÔÅ ÔÇÍ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÌÏÍÏ ÁÕÈÅÍÔÉÊÙÍ
ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÙÍ
Íá æçôÜôå ôçí åãêáôÜóôáóç ìüíï áõèåíôéêþí
áíôáëëáêôéêþí, íá áðåõèýíåóôå óôïí ìåôáðùëçôÞ óáò.
Ç ÷ñÞóç ìç áõèåíôéêþí áíôáëëáêôéêþí ðñïêáëåß ôçí
Ýêðôùóç ôçò åããýçóçò êáé ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé
êßíäõíï.
39) ÁÐÏÈÅÔÅÔÅ ÔÇ ÌÇ×ÁÍÇ ÓÅ ×ÙÑÏ ÁÓÖÁËÇ
¼ôáí äåí ôç ÷ñçóéìïðïéåßôå, ôïðïèåôÞóôå ôç ìç÷áíÞ óå
÷þñï îçñü êáé ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ.
40)ÄÉÁÑÊÅÉÓÊÉÍÄÕÍÏÉ
ÐÑÏÓÏ×¹!ÇåõóõíåßäçôçôÞñçóçôùíïäçãéþíáõôþí
ìå ôç ÷ñÞóç ìÝóùí áôïìéêÞò ðñïóôáóßáò åëá÷éóôïðïéïýí
ôïõòêéíäýíïõòáôõ÷ÞìáôïòáëëÜäåíôïõòáðïìáêñýíïõí
åíôåëþò.
41) ÍÁ ÔÇÑÅÉÔÅ ÐÁÍÔÁ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÕÔÅÓ
×ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ ìüíï ìå ôïõò ôñüðïõò ðïõ
ðåñéãñÜöïíôáé óôéò ïäçãßåò áõôÝò. Ìç ôçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
ãéá óêïðïýò ãéá ôïõò ïðïßïõò äåí ðñïïñßæåôáé.
ÊÁÍÏÍÉÓÌÏÉÇËÅÊÔÑÉÊÇÓÁÓÖÁËÅÉÁÓ
1) ÌÇÍÁÃÃÉÆÅÔÅÔÁÌÅÑÇÕÐÏÇËÅÊÔÑÉÊÇÔÁÓÇ
ÐÑÏÓÏ×¹! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. ÏñéóìÝíá ìÝñç
ôçòìç÷áíÞòâñßóêïíôáéõðüçëåêôñéêÞôÜóç.
2) ÊÑÁÔÁÔÅ ÔÁ ÐÁÉÄÉÁ ÊÁÉ ÔÁ ÆÙÁ ÌÁÊÑÉÁ ÁÐÏ ÔÉÓ
ÇËÅÊÔÑÉÊÅÓ ÓÕÓÊÅÕÅÓ
Ôá ðáéäéÜ êáé ôá æþá ðñÝðåé íá êñáôéïýíôáé ìáêñéÜ áðü
ôéò óõóêåõÝò ðïõ óõíäÝïíôáé óôï çëåêôñéêü äßêôõï.
3) ÍÁ ÅËÅÃ×ÅÔÅ ÔÇÍ ÔÁÓÇ ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ
Ç ôÜóç ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá áíôéóôïé÷åß óå åêåßíç
ðïõ äçëþíåôáé óôç ôáìðåëßôóá ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí. Ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå êáíÝíá Üëëï ôýðï ôñïöïäïóßáò.
4) ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÔÅ ÓÕÓÊÅÕÇ ÊÁÔÁ ÔÇÓ ÇËÅÊÔÑÏÐËÇÎÉÁÓ
Ðñïôåßíåôáé ç ÷ñÞóç ìéáò óõóêåõÞò êáôÜ ôçò
çëåêôñïðëçîßáò óôçí çëåêôñéêÞ ãñáììÞ ôñïöïäïóßáò
ãéá Ýíá ðåäßï åðÝìâáóçò óýìöùíá ìå ôéò éó÷ýïõóåò
äéáôÜîåéò óôç ×þñá ÷ñÞóçò. Óõìâïõëåõôåßôå ôïí
ðñïóùðéêü óáò çëåêôñïëüãï.
5) ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ
Ðñéí óõíäÝóåôå Þ áðïóõíäÝóåôå ôç ìç÷áíÞ áðü ôï äßêôõï
ôñïöïäïóßáò, âåâáéùèåßôå üôé ï äéáêüðôçò âñßóêåôáé óôç
èÝóç OFF«0» (óâçóôü).
6) ÌÇÍ ÅÐÅÌÂÁÉÍÅÔÅ ÓÔÏ ÊÁËÙÄÉÏ ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ
Ìçí åðåìâáßíåôå óôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò. Ìçí
áíôéêáèéóôÜôå ôï âýóìá ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò. Íá
÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ìéá ðñßæá êáôÜëëçëç ãéá ôï âýóìá
ôçò ìç÷áíÞò. ×ñçóéìïðïéåßôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò
áðïêëåéóôéêÜ ãéá ôïõò óêïðïýò ðïõ ðñïïñßæåôáé.
7) ÍÁ ÅËÅÃ×ÅÔÅ ÔÏ ÊÁËÙÄÉÏ ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ
Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò êáé ôï êáëþäéï ðñïÝêôáóçò
(áí õðÜñ÷åé) ðñÝðåé íá åëÝã÷ïíôáé ðåñéïäéêÜ êáé ðñéí
áðü êÜèå ÷ñÞóç ãéá íá äåßôå áí ðáñïõóéÜæïõí óçìÜäéá
öèïñÜò Þ ãÞñáíóçò. Áí äåí åßíáé óå êáëÞ êáôÜóôáóç
áðïóõíäÝóôå áìÝóùò ôï êáëþäéï êáé ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå
ôç ìç÷áíÞ áëëÜ æçôÞóôå ôçí åðéóêåõÞ ôçò óå Ýíá
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò.
8) ÍÁ ÄÉÁÔÇÑÅÉÔÅ ÔÏ ÊÁËÙÄÉÏ ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ ÓÅ ÈÅÓÇ
ÁÓÖÁËÇ
Íá êñáôÜôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò êáé ôï êáëþäéï
ðñïÝêôáóçò (áí õðÜñ÷åé) ìáêñéÜ áðü ôçí ðåñéï÷Þ
åñãáóßáò êáé áðü ôï åñãáëåßï êïðÞò, áðü åðéöÜíåéåò
õãñÝò, âñåãìÝíåò, ëáäùìÝíåò, ìå Üêñá áé÷ìçñÜ, áðü
ðçãÝò èåñìüôçôáò, áðü êáýóéìá êáé áðü ðåñéï÷Ýò
äéÝëåõóçò ï÷çìÜôùí Þ ðåæþí.
9) ÌÇÍ ÐÏÄÏÐÁÔÁÔÅ ÊÁÉ ÌÇ ÓÕÍÈËÉÂÅÔÅ ÔÏ ÊÁËÙÄÉÏ
ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ
Ìçí ðåñíÜôå ðÜíù áðü ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò. Íá
Ý÷åôå åðßãíùóç ôçò èÝóçò ôïõ óå êÜèå óôéãìÞ.
10) ÌÇ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÔÅ ÔÇ ÌÇ×Á͹ ÐÁÑÏÕÓÉÁ ÕÃÑÙÍ
Ìçí âñÝ÷åôå ôç ìç÷áíÞ ìå õãñÜ êáé ìçí ôçí åêèÝôåôå óå
÷þñïõò õãñïýò. Ìçí ôçí áöÞíåôå óå áíïé÷ôü ÷þñï.
11) ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÔÅ ÅÍÁ ÊÁËÙÄÉÏ ÐÑÏÅÊÔÁÓÇÓ
ÊÁÔÁËËÇËÏ ÃÉÁ ÔÇ ÌÇ×ÁÍÇ
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï êáëþäéï ðñïÝêôáóçò êáôÜëëçëï ãéá
ôçí éó÷ý ôçò ìç÷áíÞò ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå êáé áíÜëïãï
ìå ôï ìÞêïò ôçò. Óõìâïõëåõôåßôå ôïí ðñïóùðéêü óáò
çëåêôñïëüãï.
12) ÁÐÏÓÕÍÄÅÅÔÅ ÔÇ ÌÇ×ÁÍÇ ÐÉÁÍÏÍÔÁÓ ÌÏÍÏ ÔÏ
ÂÕÓÌÁ
Ãéá íá âãÜëåôå ôï âýóìá áðü ôçí ðñßæá ðéÜóôå ìüíï ôï
âýóìá. Ìçí ôñáâÜôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò!
13) ÁÐÏÖÕÃÅÔÅ ÔÇÍ ÅÐÁÖÇ ÔÏÕ ÓÙÌÁÔÏÓ ÌÅ ÃÅÉÙÌÅÍÅÓ
ÅÐÉÖÁÍÅÉÅÓ
Áðïöýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôïò ìå åðéöÜíåéåò
ãåéùìÝíåò üðùò øõãåßá, êáëïñéöÝñ, óùëÞíåò êáé
ìåôáëëéêÜ êïõöþìáôá, êëð. Ðñïôåßíåôáé ç ÷ñÞóç ìéáò
ðëáôöüñìáò ðïõ íá ìïíþíåé çëåêôñéêÜ ôï ÷ñÞóôç áðü
ôï äÜðåäï.
ÏÑÏËÏÃÉÁÐÏÕ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÔÁÉ
ÌÇ×ÁÍÇ
Óýíïëï çëåêôñéêþí êáé ìç÷áíéêþí åîáñôçìÜôùí
ТÃÊÏÓ Ó¸ÃÁÓ
Ìç÷áíÞ ðñïïñéóìÝíç ãéá ôçí êïðÞ îýëéíùí ôåìá÷ßùí üðùò
ôÜâëåò, ðÞ÷åéò êëð. ìå ðëåõñÜ åðßðåäá êáé êÜèåôá. Ç ëåðßäá
åßíáé óôáèåñÞ åíþ ôï êïììÜôé äéåíåñãåß ôçí åõèýãñáììç
êßíçóç.
ÄÉÁʼÐÔÇÓ
ÔìÞìá ç åíåñãïðïßçóç ôïõ ïðïßïõ èÝôåé óå ëåéôïõñãßá Þ
óâÞíåé ôç ìç÷áíÞ.
ÅÑÃÁËÅÉÏ ¹ ËÅÐÉÄÁ
Êõêëéêü åñãáëåßï ðñïïñéæüìåíï ãéá ôçí áöáßñåóç õëéêïý
áðü ôï êïììÜôé.
ÁÍÁÐÇÄÇÓÇ
ÎáöíéêÞ êßíçóç ôïõ êïììáôéïý ðñïò ôï ÷åéñéóôÞ êáôÜ ôçí
êïðÞ, ïöåéëüìåíç óôçí åðáöÞ ôçò ëåðßäáò ìå óêëçñÜ
óôïé÷åßá üðùò êáñöéÜ, âßäåò, ñüæïõò îýëïõ, êëð.
×ÅÉÑÉÓÔÇÓ - ×ÑÇÓÔÇÓ
Åßíáé ôï Üôïìï ôï åðéöïñôéóìÝíï ìå ôçí åãêáôÜóôáóç, ôç èÝóç
óå ëåéôïõñãßá, ôç ñýèìéóç, ôç óõíôÞñçóç, ôïí êáèáñéóìü ôçò
ìç÷áíÞò. Åßíáé ôï õðåýèõíï Üôïìï ôçò ìç÷áíÞò.
/