Tefal DT8100M0 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

EN Safety instructions
DE Sicherheitshinweise
FR Consignes de sécurité
NL Veiligheidsvoorschriften
IT Istruzioni di sicurezza
ES Advertencias de seguridad
PT Instruções de segurança
DA Sikkerhedsanvisninger
NO Viktige anbefalinger
SV Säkerhetsanvisningar
FI Turvaohjeet
EL Οδηγίες ασφαλείας
PL Instrukcje bezpieczeństwa
CS Bezpečnostní pokyny
SK Dôležité bezpečnostné odporúčania
SL Varnostni nasveti
SR Bezbednosna uputstva
HU Biztonsági utasítások
HR Sigurnosni savjeti
RO Instrucţiuni de siguranţă
BG Правила за безопасност
RU Инструкции по технике безопасности
UK Інструкції з техніки безпеки
ET Ohutuseeskirjad
LT Saugos patarimai
LV Drošības norādījumi
TH
คู่มือความปลอดภัยที่สำาคัญ
AR

3
EN
Important safety instructions
When using your appliance, basic precautions should always
be followed, including the following:
Read all instructions before using this product.
This product has been designed for indoor, domestic use
only. Any commercial use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
Always plug your appliance:
-
into a mains circuit with voltage between 220 V and 240 V.
- into an earthed electrical socket.
Connecting to the wrong voltage may cause irreparable
damage to the appliance and will invalidate your guarantee.
If using a mains extension lead, ensure that it is correctly
rated (16A) with an earth, and is fully extended.
Completely unwind the power cord before plugging into
an earthed socket.
Use appliance for its intended use only.
To reduce the risk of contact with hot water emitting from
steam vents, check appliance before each use by holding it
away from body and operating steam button.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
4
The fabric steamer must not be left unattended while it is
connected to the supply mains.
The surfaces which are marked with this sign, the
soleplate and steam cord are very hot during the use
of the appliance. Do not touch these surfaces before
the appliance has completely cooled down.
Never pull on the cord to disconnect the appliance from
electrical outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect
on the plug to disconnect the appliance.
Do not allow cord to touch hot surfaces or come into
contact with rough or sharp edges. Let the appliance cool
completely down before putting away. Loop cord loosely
around appliance when storing.
Always disconnect appliance from the electrical supply
when filling with water or emptying when cleaning,
when
removing or refitting accessories and when not in use.
Care should be taken when using the appliance due to the
emission of steam.
Do not operate appliance with a damaged cord or if
appliance has been dropped or damaged. To avoid the risk
of electric shock, do not disassemble or attempt to repair
the appliance.Take it to the nearest approved service
centre for examination and repair. Incorrect reassembly or
repair could cause a risk of fire, electrical shock or injury to
persons when the appliance is used.
Close supervision is necessary for any appliance being used
by or near children.
Never leave the appliance unattended when it is connected to
the mains. Before storing the appliance, once it is unplugged,
please wait until it has cooled down (around 1 hour).
5
Burns could occur from touching hot metal or plastic parts,
hot water or steam. Use care when you empty
a steam
appliance. There may be hot water in the reservoir.
If an extension cord is absolutely necessary, a cord with
a 16A ampere rating shall be used. A cord rated for less
amperage can result in a risk of fire or electric shock due
to overheating. Care shall be taken to arrange the cord so
that it cannot be pulled or be tripped over.
Keep the fabric steamer and its cord out of reach of children
less than 8 years of age when it is energized or cooling down.
To protect against a risk of electric shock, do not immerse
the appliance in water or other liquids.
Do not direct steam at people, animals or clothes while
they are being worn.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• The use of accessory attachments other than those
provided by the manufacturer is not recommended and
may result in fire, electric shock or personal injury.
The appliance must be used and placed on a flat, stable,
heat-resistant surface. When you place the iron on the
iron rest, make sure that the surface on which you place it
is stable.
The appliance must not be used if it has been dropped,
if it has any visible damage, if it leaks, or if it functions
6
abnormally in any way. Do not attempt to dismantle your
appliance: have it examined at an Approved Service Centre
to
avoid any danger.
The iron should only be used with the base provided (for
cordless irons).
Check the electrical power for sign of wear or damage prior
to use. If the electrical power cord is damaged, it must
be replaced at an Approved Service Centre to avoid any
danger.
Do not use other descaling products than the one cited in
the IFU.
Before first use
• When you first use the appliance, some smoke or a harmless odour may be produced or there may be a small discharge of
particles. This will not affect the use of the appliance and will disappear quickly.
What water to use?
• Your appliance has been designed to use tap water.
If your water is very hard (hardness above 30°F, or 17°dH or 21°e), mix 50% tap water and 50% bottled demineralised
water. Never use water containing additives (starch, perfume, aromatic substances, softeners, etc.), or condensation water (for
example water from tumble dryers, water from refrigerators, water from air conditioning units, rainwater). Do not use pure
distilled nor pure demineralised water. Such water contains organic waste materials or minerals that concentrate under the
effect of heat and cause spitting, brown colouring or premature ageing of your appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
7
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
There is no steam. The appliance is not plugged in, or not
switched on.
Check that your appliance is correctly
plugged in and switched on.
The water level is too low. Unplug your appliance and refill it.
The steam pump has not been primed. Press the steam trigger continuously for a
few seconds to begin steaming.
You are using the appliance for the
first time.
Press the steam trigger continuously for a
few seconds to begin steaming.
The water tank is not fully in place. Ensure that stopper is closed and that the
water tank snaps when put into place.
The appliance is on standby mode. PLEASE REFER TO THE ‘STANDBY’
section.
The appliance does not
heat.
It is not plugged in, or not switched on. Plug in your appliance and switch on.
The appliance is on standby mode. PLEASE REFER TO THE ‘STANDBY’
section.
Water leaks. The water tank is not fully in place or the
stopper is not closed properly.
Ensure that stopper is closed and that the
water tank snaps when put into place.
Steam rate decreases. Calc Sealing Refer to ‘ANTI CALC section in
instructions for use.
The steam leaves stains
on the fabric or the
appliance spits
You are using water with additives. Never add any additive in the water tank.
The appliance has not been cleaned
enough after the descaling operation.
Read carefully the ‘ANTI CALC’ section in
instructions for use.
You are using other liquids than white
vinegar to descale the product.
Use only white vinegar during ‘ANTI
CALC’ procedure.
Appliance steams
continuously.
The steam trigger is on the lock position. or
you have activated the continuous steam
by quick double clic on steam trigger
Unlock the steam trigger or you must click
one time on steam trigger to unlock it
The continuous steam
stop suddenly
The continuous steam stop automatically
after 1minute for double clic appliances
If you want to restart the continuous
steam, you must operate a quick double
clic on steam trigger again.
The steam head is
dripping
You have used the steam boost too often
(for appliance equipped with a steam
boost)
Limit steam boost usage at 3 times a
minute maximum. Separate those boosts
by 20 seconds minimum.
Problems with your iron?
8
DE
Wichtige Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch Ihres Geräts sollten Sie stets grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen einhalten, darunter die folgenden:
Lesen Sie sich vor Verwendung dieses Produktes sämtliche
Gebrauchshinweise durch.
• Dieses Produkt ist ausschließlich zur Verwendung in
Innenräumen von Privathaushalten bestimmt. Bei jeglicher
kommerzieller Nutzung, unangemessener Verwendung
oder Nichteinhaltung der Anweisungen übernimmt der
Hersteller keine Verantwortung und die Garantie gilt nicht.
Stecken Sie Ihr Gerät immer:
- an ein Stromnetz mit einer Spannung zwischen 220 V und 240 V.
- an eine geerdete elektrische Steckdose.
Der Anschluss an eine falsche Spannung kann zu
irreparablen Schäden am Gerät und somit zum Erlöschen
Ihres Garantieanspruchs führen.
Stellen Sie bei der Nutzung eines Verlängerungskabels
sicher, dass es die korrekte Leistung hat (16A), über einen
geerdeten Stecker verfügt und vollständig ausgewickelt ist.
Das Netzkabel vollständig abwickeln und an eine geerdete
Steckdose anschließen.
Gerät ausschließlich für den dafür vorgesehenen Gebrauch
verwenden.
Zur Verminderung des Risikos eines Kontakts mit heißem
Wasser, das aus dem Dampfauslass tritt, das Gerät vor
jedem Gebrauch überprüfen. Halten Sie das Gerät hierzu
vom Körper weg und drücken Sie auf die Dampfregeltaste.
Dieses Gerät kann von Personen ab 8 Jahren und Personen
verwendet werden, deren körperliche, sensorische oder
9
mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es
an Erfahrung und Kenntnissen mangelt; wenn sie in der
Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt
werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Benutzerwartung darf nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
während es an das Stromnetz angeschlossen ist.
Die mit diesem Zeichen gekennzeichneten
Oberflächen, die Bügelsohle und das Dampfkabel
werden während des Gebrauchs des Geräts sehr
heiß. Berühren Sie diese Oberflächen nicht, bevor das
Gerät vollständig abgekühlt ist.
Das Gerät niemals am Kabel aus der Steckdose ziehen;
stattdessen den Stecker greifen und herausziehen, um das
Gerät von der Stromversorgung zu trennen.
Das Kabel darf keine heißen Oberflächen berühren oder
mit rauen oder scharfen Kanten in Berührung kommen.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es
wegräumen. Wickeln Sie das Kabel zum Verstauen locker
um das Gerät herum.
Trennen Sie das Gerät jedes Mal von der Stromversorgung,
bevor Sie es mit Wasser auffüllen oder zum Reinigen
leeren,
zum Entfernen oder Anbringen von Zubehör und
wenn es nicht in Gebrauch ist.
• Verwenden Sie das Gerät mit Vorsicht, da bei der
Anwendung Dampf austritt.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt
ist bzw. wenn das Gerät fallengelassen oder beschädigt
10
wurde. Um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden,
versuchen Sie nicht, das Gerät auseinanderzubauen oder
zu reparieren. Bringen Sie es zur nächsten autorisierten
Kundendienstwerkstatt, um es dort überprüfen und reparieren
zu lassen. Unsachgemäßes Wiederzusammenbauen
oder Reparieren kann zu Brand-, Stromschlag- oder
Verletzungsgefahr bei der Verwendung führen.
Wird ein Gerät von oder in der Nähe von Kindern verwendet,
ist eine Beaufsichtigung erforderlich.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist. Warten Sie nach dem Abziehen
des Netzsteckers, bis das Gerät abgekühlt ist (ca. 1 Stunde),
bevor Sie es wegräumen.
• Das Berühren von heißen Metall- oder Plastikteilen,
heißem Wasser oder Dampf kann zu Verbrennungen
führen. Beim Leeren eines
Geräts mit Dampffunktion
vorsichtig vorgehen.
Es kann sich noch heißes Wasser im
Wasserbehälter befinden.
• Wenn ein Verlängerungskabel absolut notwendig ist,
muss immer ein Kabel mit einer Leistung von 16 Ampere
(16A) verwendet werden. Die Verwendung eines Kabels
mit geringerer Ampere-Leistung kann aufgrund von
Überhitzung zu Brand- oder Stromschlaggefahr führen.
Beim Auslegen des Kabels darauf achten, dass niemand
versehentlich daran ziehen oder darüber stolpern kann.
Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren, wenn es unter Spannung
steht oder abkühlt.
• Zum Schutz vor Stromschlägen das Gerät niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
11
Zielen Sie mit dem Dampf niemals auf Menschen, Tiere
oder auf Kleidung, die gerade getragen wird.
• Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen
(einschließlich Kindern) benutzt zu werden, deren
körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten
eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und
Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie wurden in die
Benutzung des Gerätes unterwiesen und werden von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller
stammt, ist nicht empfehlenswert und kann zu Brand-,
Stromschlag- oder Verletzungsgefahr führen.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen, hitzebeständigen
Oberfläche abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen
auf seine Basisstation stellen, achten Sie darauf, dass die
Basis auf einer stabilen Oberfläche steht.
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es
heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Schäden aufweist,
wenn es undicht ist oder wenn es in irgendeiner Weise
anormal funktioniert. Versuchen Sie nicht, Ihr Gerät
auseinanderzubauen: Lassen Sie es von einer autorisierten
Kundendienstzentrale untersuchen, um Gefahren zu
vermeiden.
Das Bügeleisen sollte nur mit der mitgelieferten Basis
verwendet werden (im Fall von schnurlosen Bügeleisen).
• Prüfen Sie die Stromversorgung vor
dem Gebrauch auf
Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung. Wenn das
Netzkabel beschädigt ist, muss es von einer autorisierten
12
Kundendienstzentrale ausgetauscht werden, um Gefahren
zu vermeiden.
Verwenden Sie keine anderen Entkalker als die in der
Gebrauchsanweisung angegebenen.
Vor dem ersten Gebrauch
• Während der ersten Anwendungen kann es zu einer leichten Rauch- und unschädlichen Geruchsentwicklung kommen,
wobei in geringem Ausmaß Partikel austreten. Diese Erscheinung wirkt sich nicht hinsichtlich der Verwendung des Geräts
aus und verschwindet schnell.
Welches Wasser sollten Sie verwenden?
• Ihr Gerät wurde für die Verwendung von Leitungswasser entwickelt.
Wenn Ihr Wasser sehr hart ist (Härte über 30°F oder 17°dH oder 21°e), mischen Sie 50 % Leitungswasser und 50 %
demineralisiertes Wasser in Flaschen. Verwenden Sie niemals Wasser mit Zusatzstoffen (Stärke, Parfüm, aromatische
Substanzen, Weichmacher usw.) oder Kondenswasser (z. B. Wasser aus Wäschetrocknern, Wasser aus Kühlschränken, Wasser
aus Klimaanlagen, Regenwasser). Verwenden Sie weder reines destilliertes noch reines demineralisiertes Wasser. Dieses
Wasser enthält organische Abfallstoffe oder Mineralien, die sich unter Wärmeeinwirkung konzentrieren und zu Zischen,
Braunfärbung oder vorzeitiger Alterung des Geräts führen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SICHER AUF
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt!
i
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die zurückgewonnen bzw. recycelt werden können.
Bringen Sie es zu einer lokalen städtischen Mülldeponie.
13
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Es wird kein Dampf
erzeugt.
Das Gerät ist nicht korrekt angeschlossen
oder wurde nicht eingeschaltet.
Überprüfen Sie, ob Ihr Gerät korrekt
angeschlossen und eingeschaltet ist.
Der Wasserstand ist zu niedrig. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
heraus und füllen Sie Wasser nach.
Die Dampfpumpe saugt nicht an. Halten Sie den Dampfauslöser einige
Sekunden lang gedrückt, um Dampf zu
erzeugen.
Sie verwenden das Gerät zum ersten Mal. Halten Sie den Dampfauslöser einige
Sekunden lang gedrückt, um Dampf zu
erzeugen.
Der Wassertank ist nicht korrekt
eingesetzt.
Stellen Sie sicher, dass der Verschluss
richtig aufsitzt und dass der Wassertank
einrastet, wenn er eingesetzt wird.
Das Gerät befindet sich im Standby-
Modus.
BITTE LESEN SIE IM Abschnitt „STANDBY“
WEITER.
Das Gerät heizt sich
nicht auf.
Es ist nicht korrekt angeschlossen oder
wurde nicht eingeschaltet.
Schließen Sie Ihr Gerät an und schalten
Sie es ein.
Das Gerät befindet sich im Standby-
Modus.
BITTE LESEN SIE IM Abschnitt „STANDBY“
WEITER.
Wasser tritt aus. Der Wassertank ist nicht richtig eingesetzt
oder der Verschluss sitzt nicht richtig auf.
Stellen Sie sicher, dass der Verschluss
richtig aufsitzt und dass der Wassertank
einrastet, wenn er eingesetzt wird.
Die Dampfleistung
nimmt ab.
Verstopfung durch Kalk. Lesen Sie zur weiteren Vorgehensweise
bitte den Abschnitt „ANTIKALK“.
Der Dampf hinterlässt
Flecken auf dem Stoff
oder das Gerät macht
zischende Geräusche.
Sie verwenden Wasser mit Zusätzen. Setzen Sie dem Wasser im Wassertank
niemals irgendetwas zu.
Das Gerät wurde nach dem
Entkalkungsvorgang nicht ausreichend
gereinigt.
Lesen Sie zur weiteren Vorgehensweise
bitte sorgfältig den Abschnitt „Entkalken
leicht gemacht“.
Sie verwenden andere Flüssigkeiten
als weißen Essig, um das Produkt zu
entkalken.
Verwenden Sie während des „ANTIKALK“-
Verfahrens nur weißen Essig.
Das Gerät stößt
ununterbrochen Dampf
aus.
Der Dampfauslöser befindet sich in der
Feststellposition. Oder Sie haben die
ununterbrochene Dampferzeugung
durch schnelles Doppeltippen auf die
Dampfstoßtaste aktiviert
Lösen Sie die Dampfstoßtaste oder tippen
Sie einmal auf die Dampfstoßtaste, um
sie zu lösen.
Die ununterbrochene
Dampferzeugung stoppt
plötzlich.
Die ununterbrochene Dampferzeugung
stoppt bei Doppeltipp-Geräten
automatisch nach 1Minute.
Wenn Sie die ununterbrochene
Dampferzeugung neu starten möchten,
müssen Sie erneut ein schnelles
Doppeltippen auf die Dampfstoßtaste
ausführen.
Der Dampfkopf tropft. Sie haben den Dampfausstoß
zu oft verwendet (für Geräte mit
Dampfstoßtaste)
Verwenden Sie die Dampfstoßtaste
höchstens dreimal pro Minute. Warten Sie
zwischen den Auslösungen mindestens
20 Sekunden.
Falls Probleme auftreten
14
FR
Consignes de sécurité importantes
Lorsque vous utilisez votre appareil, suivez systématiquement
les consignes de base, y compris les suivantes :
Lisez l'intégralité des consignes avant d'utiliser ce produit.
Ce produit a été conçu pour un usage en intérieur et
domestique seulement. En cas d'utilisation commerciale,
d'utilisation non appropriée ou de non-respect des
instructions, le fabricant ne pourra être tenu responsable
et la garantie ne s'appliquera pas.
Branchez toujours votre appareil :
-
sur un circuit d'alimentation d'une tension nominale
comprise entre 220 et 240 V ;
- sur une prise électrique reliée à la terre.
Tout branchement utilisant une tension incorrecte peut
endommager définitivement l'appareil et annuler votre
garantie.
Si vous utilisez une rallonge, assurez-vous que sa tension
nominale est correcte (16 A), qu'elle est branchée sur une
prise liée à la terre et qu'elle est entièrement déployée.
Déroulez complètement le câble d'alimentation avant de
le brancher sur une prise liée à la terre.
N'utilisez pas cet appareil à d'autres fins que celles prévues.
Pour réduire le risque de contact avec l'eau chaude qui
s'échappe des évents à vapeur, vérifiez l'appareil avant
chaque utilisation en le tenant éloigné de votre corps et en
actionnant la commande vapeur.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l'expérience
15
ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition
qu'elles bénéficient d'une surveillance ou aient reçu des
instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité et comprennent bien les dangers potentiels. Ne
laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage
et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Le défroisseur vapeur ne doit pas être laissé sans surveillance
lorsqu'il est branché sur l'alimentation principale.
Les surfaces marquées de ce signe, la semelle et le
câble vapeur sont très chauds lors de l'utilisation de
l'appareil. Ne touchez pas ces surfaces avant que
l'appareil ne soit complètement refroidi.
Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher l'appareil
de la prise électrique. Saisissez la fiche et tirez-la pour
débrancher l'appareil.
Ne laissez pas le câble toucher des surfaces chaudes ou
entrer en contact avec des bords rugueux ou tranchants.
Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le
ranger. Enroulez le câble autour de l'appareil pour le
ranger.
Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation électrique
lorsque vous le remplissez d'eau ou le videz au moment
du nettoyage,
lorsque vous retirez ou remettez en place des
accessoires ou lorsque vous ne l'utilisez pas.
Soyez prudent lorsque vous utilisez l'appareil en raison de
l'émission de vapeur.
N'utilisez pas l'appareil avec un câble endommagé ou si
l'appareil est tombé ou endommagé. Pour éviter tout risque
d'électrocution, ne démontez pas l'appareil et n'essayez
16
pas de le réparer. Faites-le examiner et réparer dans le
centre d'entretien agréé le plus proche. La réparation ou le
remontage incorrect de l'appareil peut entraîner un risque
d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de son
utilisation.
• Surveillez attentivement les enfants lorsqu'ils utilisent
l'appareil ou se trouvent à proximité de celui-ci.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché
sur l'alimentation électrique. Une fois l'appareil débranché,
attendez qu'il ait refroidi (environ 1 heure) avant de le ranger.
Tout contact avec les parties plastiques ou métalliques
chaudes de l'appareil, l'eau chaude ou la vapeur peut
entrainer des brûlures. Soyez prudent lorsque vous videz
un appareil à vapeur. Le réservoir peut contenir de l'eau
chaude.
• Si une rallonge est nécessaire, assurez-vous que sa
tension nominale est de 16 A. Une rallonge d'une tension
nominale inférieure peut entraîner un risque d'incendie ou
d'électrocution en raison d'une surchauffe. Soyez prudent
lorsque vous installez la rallonge afin qu'elle ne puisse pas
être tirée ou causer une chute.
Veillez à ce que le défroisseur vapeur et son câble restent hors
de portée des enfants
de moins de 8 ans lorsqu'il est sous
tension ou qu'il refroidit.
Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plongez jamais
l'appareil dans l'eau ni dans aucun autre liquide.
Ne dirigez pas la vapeur vers une personne, un animal ou
un vêtement porté par une personne.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités physiques,
17
sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des
personnes dénuées d'expérience ou de connaissances, à
moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu'elles
n'aient reçu des instructions quant à l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
L'utilisation d'accessoires autres que ceux fournis par le
fabricant est déconseillée et peut entraîner un incendie,
une électrocution ou des blessures.
L'appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable et
plane ne craignant pas la chaleur. Lorsque vous posez le fer
sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle
vous le posez est stable.
• L'appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé, s'il
présente des dommages apparents, s'il fuit ou s'il présente
des
anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre
appareil : faites-le examiner dans un centre d'entretien agréé
afin d'éviter tout danger.
Le fer ne doit être utilisé qu'avec la base fournie (pour les
fers sans fil).
Avant toute utilisation, vérifiez si l'alimentation électrique
comporte des signes d'usure ou de
dommage. Si le câble
d'alimentation électrique est endommagé, il doit être
impérativement remplacé dans un centre d'entretien agréé
afin d'éviter tout danger.
N'utilisez pas d'autres produits de détartrage que celui
mentionné dans les instructions d'utilisation.
18
Avant la première utilisation
• Lors de sa première utilisation, l'appareil peut dégager de la fumée ou une odeur inoffensive, ou libérer des particules. Cela
n'affecte pas l'utilisation de l'appareil et disparaîtra rapidement.
Quelle eau utiliser?
• Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l'eau du robinet.
Si votre eau est très calcaire (plus de 30°F, 17°dH ou 21°e), mélangez 50 % d'eau du robinet et 50 % d'eau déminéralisée
en bouteille. N'utilisez jamais d'eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, assouplissants, etc.),
ni de l'eau de condensation (eau des sèche-linge, eau des réfrigérateurs, eau des climatiseurs, eau de pluie, par exemple).
N'utilisez pas d'eau pure distillée ou déminéralisée. Ce type d'eau contient des déchets organiques ou des minéraux qui se
concentrent sous l'effet de la chaleur et qui provoquent des projections, des taches brunes ou un vieillissement prématuré
de votre appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Faisons de la protection de l'environnement notre priorité!
i
Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou recyclés.
Apportez-le dans un centre municipal de collecte des déchets.
19
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Il n'y a pas de vapeur. L'appareil n'est pas branché ou n'est
pas allumé.
Vérifiez que votre appareil est
correctement branché et allumé.
Le niveau d'eau est trop bas. Débranchez l'appareil et remplissez le
réservoir.
La pompe à vapeur n'a pas été
amorcée.
Appuyez de manière prolongée sur la
gâchette à vapeur pendant quelques
secondes jusqu'à ce que la vapeur soit
émise.
Vous utilisez l'appareil pour la première
fois.
Appuyez de manière prolongée sur la
gâchette à vapeur pendant quelques
secondes jusqu'à ce que la vapeur soit
émise.
Le réservoir d'eau n'est pas
complètement en place.
Assurez-vous que le bouchon est fermé et
que le réservoir d'eau est bien enclenché.
L'appareil est en mode veille. VEUILLEZ CONSULTER LA SECTION
« MODE VEILLE ».
L'appareil ne chauffe
pas.
Il n'est pas branché ou n'est pas allumé. Branchez votre appareil et allumez-le.
L'appareil est en mode veille. VEUILLEZ CONSULTER LA SECTION
« MODE VEILLE ».
De l'eau fuit. Le réservoir d'eau n'est pas
complètement en place ou le bouchon
n'est pas correctement fermé.
Assurez-vous que le bouchon est fermé et
que le réservoir d'eau est bien enclenché.
Le débit de vapeur
diminue.
Blocage dû au calcaire Reportez-vous à la section « ENTRETIEN
ANTICALCAIRE » des instructions
d'utilisation.
La vapeur laisse des
taches sur le tissu ou
l'appareil crache.
Vous utilisez de l'eau contenant des
additifs.
N'ajoutez jamais d'additifs dans le
réservoir d'eau.
L'appareil n'a pas été suffisamment
nettoyé après l'opération de détartrage.
Lisez attentivement la section
« ENTRETIEN ANTICALCAIRE » des
instructions d'utilisation.
Vous utilisez d'autres liquides que du
vinaigre blanc pour détartrer le produit.
Utilisez uniquement du vinaigre blanc
pendant la procédure « ENTRETIEN
ANTI-CALCAIRE ».
L'appareil émet de la
vapeur en continu.
La gâchette à vapeur est en position
verrouillée ou vous avez activé la
vapeur continue en appuyant deux fois
rapidement sur la gâchette à vapeur
Déverrouillez la gâchette à vapeur
ou appuyez une fois dessus pour la
déverrouiller
La vapeur continue
s'arrête brusquement
La vapeur continue s'arrête
automatiquement au bout d'une
minute sur les appareils où il faut
appuyer deux fois sur la gâchette à
vapeur.
Si vous souhaitez redémarrer la vapeur
continue, vous devez appuyer deux fois
rapidement sur la gâchette à vapeur.
La tête de vapeur
goutte
Vous avez utilisé la fonction Steam
Boost trop souvent (pour les appareils
qui en sont équipés)
N'utilisez pas cette fonction plus de
3 fois. Attendez au moins 20 secondes
entre chaque utilisation.
Vous rencontrez des problèmes avec votre fer?
20
NL
Belangrijke veiligheidsinstructies
Bij het gebruik van uw apparaat, moeten de
basisvoorzorgsmaatregelen altijd worden nageleefd, met
inbegrip van de volgende:
Lees aandachtig alle instructies alvorens dit product te
gebruiken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik binnenshuis. Voor elk bedrijfsmatig of oneigenlijk
gebruik of de niet-naleving van de instructies zal de
fabrikant alle verantwoordelijkheid afwijzen en zal de
garantie niet gelden.
Sluit altijd uw apparaat aan:
-
op een stroomvoorziening met een spanning tussen 220 V
en 240 V.
- op een geaard stopcontact.
Het aansluiten op een verkeerde spanning kan onherstelbare
schade aan het apparaat veroorzaken en uw garantie doen
vervallen.
Bij gebruik van een verlengsnoer, verzeker u ervan dat
het correct is geclassificeerd (16A) en van een aarding is
voorzien, en volledig is afgewikkeld.
Wikkel het snoer volledig af alvorens de stekker op een
geaard stopcontact aan te sluiten.
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde gebruik.
Om het risico van contact met heet water uit de stoomgaten te
verminderen, controleert u het apparaat vóór elk gebruik door het
van uw lichaam weg te houden en de stoomknop te bedienen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar, door personen zonder ervaring of kennis en door
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Tefal DT8100M0 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre