Hilti GX 120-ME Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Nižšie nájdete stručné informácie o modeli GX 120-ME. Tento návod na obsluhu popisuje použitie plynovej pištole Hilti GX 120-ME na pripevňovanie špeciálnych upevňovacích prvkov do betónu, ocele a iných vhodných materiálov. Návod zahŕňa pokyny na obsluhu, údržbu a riešenie problémov.

Nižšie nájdete stručné informácie o modeli GX 120-ME. Tento návod na obsluhu popisuje použitie plynovej pištole Hilti GX 120-ME na pripevňovanie špeciálnych upevňovacích prvkov do betónu, ocele a iných vhodných materiálov. Návod zahŕňa pokyny na obsluhu, údržbu a riešenie problémov.

GX 120-ME
39200
Bedienungsanleitung de
Mode d’emploi fr
Gebruiksaanwijzing nl
Használati utasítás hu
Инструкция по зксплуатации ru
vod k obsluze cs
vod na obsluhu sk
Instrukcja obsługi pl
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужване bg
Instrucţiuni de utilizare ro
Kulllanma Talimatı tr
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02
2
1
+[
8
7+#+≠
9
3
4
5
6
+“
Ga
s
5
1
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02
3
1
2
2
1
2
3
3
1
2
3
4
4
6
7
2
1
3
8
2
1
9
+[
GAS
5
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02
1
11
1
2
12
2
1
3
+“
13
14
17
1
2
3
15
16
+
-
10
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
GX 120‑ME Gasgerät
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe-
triebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im-
mer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei-
tung an andere Personen weiter.
Inhaltsverzeichnis Seite
1 Allgemeine Hinweise 1
2 Beschreibung 2
3 Zubehör, Verbrauchsmaterial 2
4 Technische Daten 3
5 Sicherheitshinweise 4
6 Inbetriebnahme 6
7 Bedienung 6
8 Pflege und Instandhaltung 9
9 Fehlersuche 9
10 Entsorgung 12
11 Herstellergewährleistung Geräte 12
12 EG-Konformitätserklärung (Original) 13
13 Anwendergesundheit und Sicherheit 13
1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die
Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba-
ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der
Anleitung geöffnet.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge-
rät« immer das Gasgerät GX 120‑ME.
Gerätebauteile, Bedienungs- und Anzeigeelemente 1
@
Handgriff
;
Arretierungstaste und Leistungsschalter
=
Gerätenasen
%
Stützfuss
&
Magazin (20 Nägel oder 40 Nägel)
(
Typenschild
)
Gasdosenfach
+
Gasdosenfachdeckel
§
Lüftungsschlitze
/
Verriegelungshebel
:
Abzug
·
Resetknopf
$
Nagelschieber
£
Gürtelhaken
|
Füllstandsanzeige
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Signalwörter und ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen
könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise und andere nützliche Informa-
tionen.
1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere
Hinweise
Warnzeichen
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Warnung vor
heisser
Oberfläche
Gebotszeichen
Augenschutz
benutzen
Schutzhelm
benutzen
Gehörschutz
benutzen
Schutzhand-
schuhe
benutzen
de
1
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02
Symbole
Vor
Benutzung
Bedienungs-
anleitung
lesen
Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät
Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung
sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht.
Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsan-
leitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere
Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben.
Typ:
Generation: 01
Serien Nr.:
2Beschreibung
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Gerät dient zum Setzen von speziell hergestellten
Befestigungselementen in Beton, Stahl und andere für die
Direktmontage geeignete Untergründe (siehe Handbuch
der Befestigungstechnik).
Das Gerät dient dem professionellen Benutzer für An-
wendungen im Trockenbau und im Bauhaupt- und Bau-
nebengewerbe zum Setzen von Befestigungselementen
in Beton, Stahl, Kalksandstein, Betonmauerwerk und ver-
putztem Mauerwerk.
Das Gerät, die Gasdose und die Befestigungselemente
bilden eine technische Einheit. Das bedeutet, dass ein
problemloses Befestigen mit diesem Gerät nur gewähr-
leistet werden kann, wenn die speziell für das Gerät her-
gestellten Hilti Befestigungselemente und Hilti Gasdosen
verwendet werden. Nur bei Beachtung dieser Bedingun-
gen gelten die von Hilti angegebenen Befestigungs‑ und
Anwendungsempfehlungen.
Das Gerät darf nur handgeführt eingesetzt werden.
Das Gerät darf nur von eingewiesenem Personal bedient,
gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal
muss speziell über die auftretende Gefahren unterrichtet
sein.
Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht
erlaubt.
Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instand-
haltung in der Bedienungsanleitung.
Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren aus-
gehen, wenn Sie von unausgebildetem Personal unsach-
gemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss ver-
wendet werden.
3 Zubehör, Verbrauchsmaterial
Bezeichnung Beschreibung
Gasdose GC 21/ GC 22
Gerätenase X‑120 ME TN
zusätzliche Gerätenasen X‑120 WH (Rondellen)
Magazin X‑120 GM 40/ X‑120 GM 20
Stützfuss X‑120 SL
Durchschlagsset X‑120 NP Set
Geräteabstützung X‑120 TS
Nägel Länge
Magaziniert in Strei-
fen zu
für Untergrundmate-
rial (Für detailliertere
Informationen kon-
taktieren Sie bitte
Hilti)
X‑EGN 14MX 14 mm (¹/₂") 10 Stück Stahl
X‑GHP 18MX 18 mm (¹¹/₁₆") 10 Stück Harter Beton/ Vorge-
fertigter Beton/ Stahl
X‑GHP 20 MX 20 mm (³/₄") 10 Stück Harter Beton/ Vorge-
fertigter Beton/ Stahl
de
2
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02
Nägel Länge
Magaziniert in Strei-
fen zu
für Untergrundmate-
rial (Für detailliertere
Informationen kon-
taktieren Sie bitte
Hilti)
X‑GHP 24 MX 24 mm (¹⁵/₁₆") 10 Stück Harter Beton/ Vorge-
fertigter Beton/ Stahl
X‑GN 20 MX 20 mm (³/₄") 10 Stück Beton/ Verputztes
Mauerwerk (1cm/ ³/₈")/
Kalksandstein/ Beton-
mauerwerk
X‑GN 27 MX 27 mm (1") 10 Stück Beton/ Verputztes
Mauerwerk (1cm/ ³/₈")/
Kalksandstein/ Beton-
mauerwerk
X‑GN 32 MX 32 mm (1 ¹/₄") 10 Stück Beton/ Verputztes
Mauerwerk (1cm/ ³/₈")/
Kalksandstein/ Beton-
mauerwerk
X‑GN 39 MX
39 mm (1 ⁹/₁₆")
10 Stück Beton/ Verputztes
Mauerwerk (1cm/ ³/₈")/
Kalksandstein/ Beton-
mauerwerk
X‑GPN 37 MX 37 mm (1¹/₂") 10 Stück Stahlblech/ Dünne
Stahluntergründe
Weitere Befestigungselemente Bezeichnung
Grössen
Schellen und Klips für Rohre und Leerrohre X‑FB; X‑DFB
X‑BX; X‑EMTC
X‑EMTSC
X‑EKS; X‑EKSC
8…40 mm
³/₈"‑1"
¹/₂"‑1"
16…40 mm
Halter für Klips und Kabel X‑EKB Bis 16 Kabel
Halter für Kabelbinder X‑ECT
Abhänger für Gewindestangen und Draht X‑HS
X‑CC
M4‑M8
W6 Gewinde
Universal-Kunststoff Rondelle X‑ET
4 Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten!
HINWEIS
Das Gerät ist mit einem Transmitter-Modul ausgestattet.
Gerät mit Magazin
Gewicht 3,8 kg (8.41 lbs)
Abmessungen (L x B x H) 431 mm X 134 mm X 392 mm (17" X 5 ¼" X 15 ½")
Nagellänge Max.39mm(max.1⁹/")
Nageldurchmesser 3 mm (∅ 0.118in)/ 2,6 mm (∅ 0.102in)
Magazinkapazität 40 + 2Nägel oder 20 +2 gel
Anpressweg 40 mm (1 ⁹/₁₆")
Anwendungstemperatur / Umgebungstemperatur mit
GC 21 Gasdose
-5…+45 °C (23°F bis 113°F)
de
3
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02
Anwendungstemperatur / Umgebungstemperatur mit
GC 22 Gasdose
-10…+45 °C (14°F bis 113°F)
Maximale Setzfrequenz 1200/h
Energieäquivalente Beschleunigung, a
hw, RMS(3)
Rückstoss: Ergebnisse für 1 mm Blech auf Beton B45:
4,04 m/s²
Gasdose
Kapazität 1 Dose für 750 Nägel
Empfohlene Transport und Lagertemperatur +5…+25 °C (41°F bis 77°F)
Inhaltstoffe Isobutan, Propen
Gasdose nicht nachfüllbar
Die Gasdose steht unter Druck. Schützen Sie die Gas-
dose vor Sonnenbestrahlung.
Die Gasdose darf nie Temperaturen über 50°C (122°F)
ausgesetzt werden.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Grundlegende Sicherheitsvermerke
Neben den sicherheitstechnischen Hinweisen in den
einzelnen Kapiteln dieser Bedienungsanleitung sind
folgende Bestimmungen jederzeit strikt zu beachten.
5.1.1 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Direktmontagegerät. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Geräts kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Vermeiden Sie ungünstige Körperhaltung. Sorgen
Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht.
c) Richten Sie das Gerät nicht gegen sich oder eine
andere Person.
d) Pressen Sie das Gerät nicht gegen Ihre Hand
oder einen anderen Körperteil (bzw. einer anderen
Person).
e) Halten Sie beim Arbeiten andere Personen, ins-
besondere Kinder, vom Wirkungsbereich fern.
5.1.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Direktmontagegeräten
a) Benutzen Sie das richtige Gerät. Benutzen Sie
das Gerät nicht für solche Zwecke, für die es
nicht vorgesehen ist, sondern nur bestimmungs-
gemäss und in einwandfreiem Zustand.
b) Pressen Sie das Gerät rechtwinklig auf die Ar-
beitsfläche.
c) Lassen Sie ein geladenes Gerät nie unbeaufsich-
tigt.
d) Nehmen Sie für den Transport die Gasdose aus
dem Gerät.
e) Entladen Sie das Gerät immer vor Reinigungs-,
Service- und Unterhaltsarbeiten, bei Arbeitsun-
terbrechung sowie für die Lagerung (Gasdose und
Befestigungselement).
f) Nicht in Gebrauch stehende Geräte müssen ent-
laden, an einem trockenen, hochgelegenen oder
abgeschlossenen Ort ausserhalb der Reichweite
von Kindern, aufbewahrt werden.
g)
Überprüfen Sie das Gerät und Zubehör auf even-
tuelle Beschädigungen, um eine einwandfreie und
bestimmungsgemässe Funktion sicherzustellen.
Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, oder ob
Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedingungen er-
füllen, um den einwandfreien Betrieb des Geräts
zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtun-
gen und Teile müssen sachgemäss durch den
Hilti‑Service repariert oder ausgewechselt wer-
den, soweit nichts anderes in der Bedienungsan-
leitung angegeben ist.
h) Halten Sie bei der Betätigung des Geräts die Arme
gebeugt (nicht gestreckt).
i) Betätigen Sie den Abzug nur wenn das Gerät
senkrecht auf dem Untergrund angepresst ist.
j) Halten Sie das Gerät immer fest und rechtwinklig
zum Untergrund, wenn Sie eine Setzung
durchführen. Dies hilft ein Ablenken des
Befestigungselementes vom Untergrundmaterial
zu verhindern.
k) Setzen Sie nie ein Befestigungselement durch
eine zweite Setzung nach, es kann zu Element-
brüchen und ‑klemmen führen.
l) Setzen Sie keine Befestigungselemente in beste-
hende Löcher, ausser wenn es von Hilti empfohlen
wird.
m) Beachten Sie immer die Anwendungsrichtlinien.
5.1.3 Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
de
4
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02
b) Setzen Sie das Gerät nur in gut belüfteten Arbeits-
bereichen ein.
c) Setzen Sie keine Befestigungselemente in Unter-
grundmaterial, das ungeeignet ist. Material das zu
hart ist wie zum Beispiel geschweisster Stahl und
Gussstahl. Material das zu weich ist wie zum Beispiel
Holz und Gipskarton. Material das zu spröde ist wie
zum Beispiel Glas und Fliesen. Das Setzen in diese
Materialien kann einen Elementebruch, Absplitterun-
gen oder ein Durchsetzen verursachen.
d) Vergewissern Sie sich, bevor Sie Befestigungs-
elemente setzen, dass sich niemand hinter oder
unter dem Arbeitsplatz aufhält.
e) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Hal-
ten Sie das Arbeitsumfeld frei von Gegenständen
an denen Sie sich verletzen könnten. Unordnung
im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
f) Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett.
g) Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk.
h) Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen
Sie das Gerät nicht Niederschlägen aus, benutzen
Sie es nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand- oder
Explosionsgefahr besteht.
5.1.4 Mechanische Sicherheitssmassnahmen
a) Wählen Sie die richtigen Bolzenführungs- Befes-
tigungselementekombinationen aus. Wenn nicht
die richtige Kombination benutzt wird, kann das Ge-
rät beschädigt und / oder die Befestigungsqualität
beeinträchtigt werden.
b) Verwenden Sie nur Befestigungselemente, die für
das Gerät bestimmt und zugelassen sind.
c) Füllen Sie keine Befestigungselemente in das Ma-
gazin, wenn es nicht korrekt an das Gerät montiert
ist. Die Befestigungselemente können herausge-
schleudert werden.
5.1.5 Thermische Sicherheitsmassnahmen
a) Sollte das Gerät überhitzt sein, lassen Sie es
abkühlen. Überschreiten Sie nicht die maximale
Setzfrequenz.
b) Tragen Sie unbedingt Schutzhandschuhe, wenn
Sie die Wartungen ausführen müssen, ohne das
Gerät vorher abkühlen zu lassen.
5.1.6 Gase
Flüssiggas unter Druck:
Beachten Sie die Gefahren‑ und Erste‑Hilfehinweise
auf der Gasdose und der Gebrauchsanweisung.
Das Gas ist äusserst leicht entflammbar (Enthält: Iso-
butan, Propen).
Die Gasdose darf nicht nachgefüllt werden.
a) Setzen Sie keine beschädigten Gasdosen ein.
b) Versuchen Sie nicht, eine Gasdose gewaltsam
zu öffnen, zu verbrennen, zusammen zu drücken
oder für irgendeinen anderen Zweck wieder zu
verwenden.
c) Sprühen Sie nie Gas gegen Personen und andere
Lebewesen.
d) Halten Sie das Gas von allen Zündquellen wie
offenem Feuer, Funken, Zündflammen, statischen
Entladungen und sehr warmen Oberflächen fern.
e) Rauchen Sie nicht während der Anwendung.
5.1.6.1 Lagerung
a) Lagern Sie keine Gasdosen in einem bewohnten
Raum oder in einem Raum, der zu einem bewohn-
ten Raum führt.
b) Bewahren Sie die Gasdosen nur in gut belüfteten
und trockenen Bereichen auf.
c) Bewahren Sie die Gasdosen ausserhalb der
Reichweite von Kindern auf.
d) Setzen Sie die Gasdosen nicht dem direkten Son-
nenlicht oder Temperaturen über 50°C (122°F)
aus.
e) Empfohlene Lagertemperatur 5°C bis 25°C (41°F
bis 77°F).
5.1.6.2 Erste Hilfe
Lesen Sie das Materialsicherheitsdatenblatt zu Be-
nutzung, Pflege und Erste‑Hilfe‑Massnahmen.
a) Direkter Kontakt mit dem Flüssiggas kann Frost-
beulen oder schwere Verbrennungen zur Folge
haben.
b) Hat eine Person Gas eingeatmet, führen Sie sie
ins Freie und bringen Sie sie in eine bequeme
Lage.
c) Ist eine Person bewusstlos, bringen Sie sie in
die stabile Seitenlage. Atmet die Person nicht,
beatmen Sie sie künstlich und wenden Sie wenn
nötig Sauerstoff an.
d) Bei Augenkontakt mit Gas spülen Sie die offenen
Augen während mehrerer Minuten mit fliessen-
dem Wasser.
e) Bei Hautkontakt mit Gas waschen Sie die Kon-
taktfläche sorgfältig mit Seife und warmen Was-
ser. Wenden Sie nachträglich eine Hautcreme an.
f) Wenn nötig ziehen Sie einen Arzt zu.
5.1.7 Schutzeinrichtung
Setzen Sie das Gerät nie ein, wenn Schutzeinrichtun-
gen beschädigt sind oder entfernt wurden.
de
5
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02
6 Inbetriebnahme
HINWEIS
Vor der Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen.
6.1 Befestigungselemente einlegen 2
1. Ziehen Sie den Nagelschieber zurück, bis er einras-
tet.
HINWEIS Der Nagelschieber muss einrasten.
2. Schieben Sie die Befestigungselemente in das Ma-
gazin (maximal 4 Streifen à 10 Nägel).
3. Entriegeln Sie den Nagelschieber und lassen Sie ihn
langsam nach vorne gleiten.
6.2 Gasdose einlegen 3
1. Öffnen Sie den Deckel.
2. Schieben Sie die Gasdose mit dem Ventil voran in
das Gasdosenfach bis der Dosenclip einrastet.
3. Schliessen Sie den Deckel.
4. Pressen Sie das Gerät 3 mal an ohne den Abzug zu
betätigen.
6.3 Gasdose entnehmen 4
1. Öffnen Sie den Deckel des Gasdosenfachs.
2. Drücken Sie den Dosenclips.
3. Entnehmen Sie die Gasdose.
4. Schliessen Sie das Gasdosenfach.
6.4 Gasdose prüfen 5
HINWEIS
- Drücken Sie zur Prüfung des Füllstandes der Gasdose den Knopf mit der Aufschrift GAS. Achten Sie darauf, dass
das Gerät dabei nicht angepresst ist.
- Auch bei der Anzeige "leer" bleibt aus technischen Gründen eine geringe Restmenge an Brenngas in der Dose.
4 LED grün konstant Gasdose voll
2 LED grün konstant Gasdose halbvoll
1 LED grün blinkend Gasdose fast leer. Gasdosenwechsel empfohlen
1 LED rot konstant Gasdose leer, keine Gasdose oder falsche Gasdose im Gerät
7 Bedienung
HINWEIS
Beim Festhalten mit der zweiten Hand müssen Sie die
Hand so platzieren, dass Sie keine Lüftungsschlitze oder
Öffnungen verdecken.
VORSICHT
Setzen Sie nie ein Befestigungselement durch eine
zweite Setzung nach, es kann zu Elementbrüchen
und ‑klemmen führen.
WARNUNG
Während des Setzvorgangs kann Material abgesplittert
oder Magazinstreifenmaterial herausgeschleudert wer-
den. Abgesplittertes Material kann Körper und Augen
verletzen. Benutzen Sie (Anwender und Personen im
Umfeld) einen Augenschutz und einen Schutzhelm.
VORSICHT
Das Setzen der Befestigungselemente wird durch die
Zündung eines Gas‑ Luftgemischs ausgelöst. Zu starker
Schall kann das Gehör schädigen. Tragen Sie (Anwen-
der und Personen im Umfeld) Gehörschutz.
WARNUNG
Durch Anpressen auf einen Körperteil (z.B. Hand) wird
das Gerät, nicht bestimmungsgemäss, einsatzbereit ge-
macht. Die Einsatzbereitschaft ermöglicht eine Setzung
auch in Körperteile. Pressen Sie das Gerät nie gegen
Körperteile.
WARNUNG
Ziehen Sie die Gerätenase nie mit aufgesteckten Be-
festigungselementen (zum Beispiel Rondellen, Schel-
len, Klemmen etc.) zurück. Esbestehteineerhöhte
Unfallgefahr.
de
6
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02
WARNUNG
Vor jedem Magazinwechsel und Pflege‑ und Instand-
haltungsarbeiten muss das Gerät entladen werden
(siehe Kapitel Bedienung "Gerät entladen").
WARNUNG
Bei hohen Setzgeschwindigkeiten über einen längeren
Zeitraum, können Oberflächen ausserhalb der Griffpartie
heiss werden. Benutzen Sie Schutzhandschuhe.
7.1 Betrieb 6
HINWEIS
Eine Setzung ist nur möglich, wenn im Magazin mehr als
3Nägelsind.
1. Setzen Sie das Gerät rechtwinklig auf den Unter-
grund und pressen Sie es bis zum Anschlag an.
2. Lösen Sie durch Drücken des Abzugs die Setzung
aus.
3. Heben Sie das Gerät nach der Setzung vollständig
vom Untergrund ab.
7.1.1 Verwendung von Schellen und anderen
Elementen
Möchten Sie Schellen und andere Elemente verwenden,
stecken Sie diese mit dem Kunststoffteil in die Geräten-
ase.
7.2 Füllstandsanzeige 5
Informationen zur Anzeigenbedeutung entnehmen Sie
bitte dem Kapitel 6.4 "Gasdose prüfen (für 2 Sekunden)".
7.3 Magazin montieren und demontieren
7.3.1 Magazin abnehmen 7
1. Ziehen Sie den Nagelschieber zurück, bis er einras-
tet.
HINWEIS Der Nagelschieber muss einrasten.
2. Entnehmen Sie alle Befestigungselemente aus dem
Magazin.
3. Entriegeln Sie den Nagelschieber und lassen Sie ihn
langsam nach vorne gleiten.
4. Schieben Sie den Verriegelungshebel nach unten in
Richtung des Magazins.
5. Schwenken Sie das Magazin nach vorne vom Gerät
weg.
6. Hängen Sie das Magazin vom Gerät ab.
7.3.2 Magazin einsetzen 8
1. Hängen Sie das Magazin am Gerät ein.
HINWEIS Der Verriegelungshebel muss geöffnet
sein.
2. Führen Sie das Magazin gegen das Gerät, bis es mit
den Konturen des Geräts übereinstimmt.
3. Schliessen Sie den Verriegelungshebel bis er ein-
rastet.
7.4 Gerätenase
7.4.1 Gerätenase demontieren 9
1. Stellen Sie die Leistungseinstellung auf "Eject".
2. Entnehmen Sie die Gerätenase.
7.4.2 Einstellmöglichkeiten an der Gerätenase
HINWEIS
Wenn die Leistungseinstellung auf "+" steht, ist die Ge-
rätenase für die Standardsetztiefe eingestellt.
HINWEIS
Wenn die Leistungseinstellung auf "-" steht, ist die Gerä-
tenase für eine reduzierte Setztiefe eingestellt.
HINWEIS
Wenn die Leistungseinstellung auf "-" steht und der Nagel
immer noch zu tief gesetzt wird, sollten Sie eventuell ein
längeres Befestigungselement verwenden.
7.4.2.1 Standard Setztiefe einstellen 
Stellen Sie die Leistungseinstellung auf "+".
7.4.2.2 Reduzierte Setztiefe einstellen 
HINWEIS
Diese Einstellung ist geeignet für die Befestigung dünner
Bleche auf weichem Untergrund (zum Beispiel grüner/
junger Beton).
Stellen Sie die Leistungseinstellung auf "-".
7.4.3 Gerätenase montieren 
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht geladen ist.
Durch Einschieben der Gerätenase von Hand könnte das
Gerät einsatzbereit gemacht werden.
1. Richten Sie die Gerätenase auf dem Schlitz am
Gerät aus.
2. Schieben Sie die Gerätenase in das Gerät.
3. Halten Sie die Gerätenase mit der Hand und drücken
Sie die Gerätenase über einen Untergrund ins Gerät
bis sie einrastet.
7.5 Stützfuss
7.5.1 Stützfuss montieren 
1. Schieben Sie den Stützfuss in einem 90° Winkel in
den Schlitz am Magazin.
2. Drehen Sie den Stützfuss um 90° und rasten Sie ihn
ein.
7.5.2 Stützfuss demontieren

1. Lösen Sie durch Drücken des Federelements den
Stützfuss.
2. Drehen Sie den Stützfuss um 90°.
de
7
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02
B A
ET
C
B A
C
3. Ziehen Sie den Stützfuss in einem 90° Winkel vom
Magazin.
7.6 Kolbenfehlstand beheben 
HINWEIS
Ein Kolbenfehlstand ist daran zu erkennen, dass sich
die Gerätenase nach dem Abheben nicht nach vorne in
ihre Ausgangsstellung bewegt hat und der Resetknopf
vorsteht.
Durch Drücken des Resetknopfs wird ein Kolbenfehl-
stand behoben. Anschliessend können wieder Setzun-
gen ausgeführt werden. In Ausnahmefällen kann die erste
Setzung nach dem Drücken des Resetknopfs eine Leer-
setzung (ohne Befestigungselement) sein.
Drücken Sie den Resetknopf.
7.7 Befestigungselementeklemmer beheben 
1. Demontieren Sie das Magazin.
2. Entnehmen Sie die Gerätenase.
3. Stecken Sie die Gerätenase in die beiliegende Auf-
nahmehülse
4. Entfernen Sie das Befestigungselement mit den
Durchschlag.
7.8 Gerät entladen
1. Öffnen Sie den Deckel des Gasdosenfachs.
2. Entnehmen Sie die Gasdose durch Drücken des
Dosenclips.
3. Schliessen Sie das Gasdosenfach.
4. Ziehen Sie den Nagelschieber zurück, bis er einras-
tet.
HINWEIS Der Nagelschieber muss einrasten.
5. Entfernen Sie die Befestigungselemente aus dem
Magazin.
6. Entriegeln Sie den Nagelschieber am Magazin und
lassen Sie ihn langsam nach vorne gleiten.
7.9 Anwendungsrichtlinien
HINWEIS
Für detaillierte Informationen fordern Sie bitte von Ihrer Hilti‑Marktorganisation das Handbuch für Befestigungstechnik
oder gegebenenfalls nationale Vorschriften an.
Beton
A = min. Kantenabstand = 70 mm (2¾")
B = min. Achsenabstand = 80 mm (3¹/₈")
C = min. Untergrunddicke = 100 mm (4")
Stahl
A = min. Kantenabstand = 15 mm (⁵/₈")
B = min. Achsenabstand = 20 mm (¾")
C = min. Untergrunddicke = 4 mm (⁵/32")
7.10 Gürtelhaken 
Mit dem Gürtelhaken können Sie das Gerät in Position 1
am Gürtel und in Position 2 an einer Leiter oder einem
Gerüst befestigen.
de
8
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02
8 Pflege und Instandhaltung
WARNUNG
Vor Pflege- und Instandhaltungsarbeiten muss das
Gerät entladen werden (Gasdose und Befestigungs-
element aus dem Gerät entfernen).
VORSICHT
Das Gerät kann durch den Einsatz heiss werden.
Sie können sich die Hände verbrennen. Benutzen
Sie, für Pflege- und Instandhaltungsarbeiten,
Schutzhandschuhe. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
8.1 Pflege des Geräts 
VORSICHT
Beschädigen Sie Kolbendetektor, Nageldetektor und
Magazindetektor nicht.
1. Entfernen Sie regelmässig die Kunststoffreste von
der Gerätenase.
2. Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüf-
tungsschlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze
vorsichtig mit einer trockenen Bürste.
3. Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern in
das Innere des Geräts.
4. Reinigen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit
einem leicht angefeuchteten Putzlappen.
5. Verwenden Sie kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerät
oder fliessendes Wasser zur Reinigung!
6. Halten Sie die Griffpartien am Gerät immer frei von
Öl und Fett.
7. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
8. Verwenden Sie kein Hilti‑Spray oder ähnliche
Schmier‑ und/ oder Pflegemittel.
8.2 Instandhaltung
Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des
Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungsele-
mente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerät
nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemente
nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät
vom Hilti-Service reparieren.
8.3 Kontrolle nach Pflege- und
Instandhaltungsarbeiten
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten und vor dem
Einlegen der Gasdose ist zu prüfen, ob die Leistungsein-
stellung richtig ist (Standardeinstellung "+").
9 Fehlersuche
WARNUNG
Vor Pflege- und Instandhaltungsarbeiten muss das Gerät entladen werden (Gasdose und Befestigungselement aus
dem Gerät entfernen).
Fehler
Mögliche Ursache
Behebung
Befestigungselementevorstand
häufig zu hoch
Leistungsschalter steht auf "-". Leistungsschalter auf "+" stellen.
Zu langes Befestigungselement ge-
wählt.
Kürzeres Befestigungselement neh-
men.
Untergrund zu hart. Einsatz von DX Geräten.
Ein-Auslassventil verschmutzt oder
abgedeckt.
Gerät reinigen und auf Handstellung
achten.
Hilti kontaktieren falls Problem weiter
besteht.
Befestigungselement häufig
zu tief gesetzt (Durchstanzer)
oder/ und Bruch der Befesti-
gungsschelle
Zu viel Leistung. Leistungsschalter auf "-" stellen.
Zu kurzes Befestigungselement. Längeres Befestigungselement neh-
men.
de
9
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02
Fehler
Mögliche Ursache
Behebung
Befestigungselementebruch Leistungsschalter steht auf "-". Leistungsschalter auf "+" stellen.
Zu langes Befestigungselement ge-
wählt.
Kürzeres Befestigungselement neh-
men.
Untergrund zu hart. Einsatz von DX Geräten.
Schräg angepresst. Gerät rechtwinklig zum Untergrund
halten, Stützfuss verwenden.
Siehe Kapitel: 7.5 Stützfuss
Befestigungselement verbogen Leistungsschalter steht auf "-". Leistungsschalter auf "+" stellen.
Zu langes Befestigungselement ge-
wählt.
Kürzeres Befestigungselement neh-
men.
Schräg angepresst. Gerät rechtwinklig zum Untergrund
halten, Stützfuss verwenden.
Siehe Kapitel: 7.5 Stützfuss
Befestigungselement hält nicht
im Stahluntergrund
Untergrunddicke zu gering (weniger
als 4 mm).
Andere Befestigungsmethode wählen.
Gasdose reicht nicht für eine
Schachtel Befestigungsele-
mente
Häufiges Anpressen des Gerätes
ohne setzen eines Befestigungsele-
mentes führt zu erhöhtem Gasver-
brauch.
VermeidenSieeinAnpressenohne
auszulösen.
Gerät fährt nicht auseinander Kolbenfehlstand. Resetschalter betätigen.
Siehe Kapitel: 7.6 Kolbenfehlstand
beheben 
Nageldetektion ist blockiert; Reset-
schalter steht nach Drücken noch vor
(weisser Rand ist noch zu sehen).
Gasdose aus dem Gerät und Magazin
abnehmen und Verschmutzung im
Bereich Nageldetektion entfernen.
Befestigungselementeklemmer. Magazin demontieren und Geräten-
ase entnehmen. Gerätenase in beilie-
gende Aufnahmehülse stecken und
Befestigungselement mit dem Durch-
schlag entfernen.
VORSICHT
Gerätenase nicht beschädigen.
Siehe Kapitel: 7.7 Befestigungsele-
menteklemmer beheben 
Siehe Kapitel: 7.3.1 Magazin abneh-
men 7
Siehe Kapitel: 7.4.1 Gerätenase de-
montieren 9
Siehe Kapitel: 7.8 Gerät entladen
Hilti kontaktieren falls Problem weiter
besteht.
Setzausfallrate ist zu hoch Schräg angepresst. Gerät rechtwinklig zum Untergrund
halten, Stützfuss verwenden.
Siehe Kapitel: 7.5 Stützfuss
de
10
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02
Fehler
Mögliche Ursache
Behebung
Setzausfallrate ist zu hoch Falscher Nagel eingesetzt. Gegebenenfalls X-GHP Nagel ver-
wenden.
Untergrund zu hart. Einsatz von DX Geräten.
Gerät setzt nicht Magazinschieber hinten. Magazinschieber sen.
Siehe Kapitel: 7.3 Magazin montieren
und demontieren
Zu wenig Befestigungselemente im
Magazin(2Befestigungselemente
oder weniger).
Befestigungselemente nachladen.
Befestigungselementzuführung ge-
stört.
Anderen Befestigungselementestrei-
fen verwenden (evtl. beschädigt).
Magazin reinigen.
Gasdose leer. Füllstand prüfen und Knopf mit Auf-
schrift GAS drücken.
Falls 1 LED rot konstant leuchtet, ist
die Gasdose leer, neue Gasdose ein-
setzen.
Siehe Kapitel: 7.2 Füllstandsanzeige
der Gasdose.
Keine Gasdose oder falsche Gasdose
im Gerät.
Gasdosenklappe öffnen und Inhalt
prüfen.
Falls Gasdose im Gerät Knopf mit
Aufschrift GAS drücken.
Falls 1 LED rot konstant leuchtet ist
eine falsche Gasdose im Gerät. Rich-
tige Gasdose einsetzen.
Siehe Kapitel: 7.2 Füllstandsanzeige
der Gasdose.
Neu eingelegte Gasdose, jedoch nicht
3mal angepresst ohne auszulösen.
Gerät 3mal anpressen ohne auszulö-
sen.
Fremdkörper im Gerätenasenbereich. Magazin demontieren und Geräten-
ase entnehmen und Fremdkörper aus
dem Gerät entfernen.
Siehe Kapitel: 7.3.1 Magazin abneh-
men 7
Siehe Kapitel: 7.4.1 Gerätenase de-
montieren 9
Gerät zu heiss. Gerät abkühlen lassen.
Hilti kontaktieren falls Problem weiter
besteht.
Heisses Gerät setzt nach einer
Pause nicht mehr
Setzgeschwindigkeit war deutlich hö-
her als 1200/Stunde und Gasdose
fast leer.
Gasdose entnehmen und wieder ein-
setzen. Anschliessend 3 mal anpres-
senohnezusetzen.
Gasdose Füllstand prüfen, falls LED
konstant rot, Gasdose ist leer, neue
Gasdose verwenden.
Gerät abkühlen lassen.
Maximale Setzgeschwindigkeit von
1200/Stunde einhalten.
Hilti kontaktieren, falls Problem weiter
besteht.
Gerät setzt nicht oder nur ver-
einzelt
Betriebausserhalbderzulässigen
Umgebungsbedingungen.
Wenn möglich, richten Sie das Arbeit-
sumfeldsoein,dassesinnerhalbder
zulässigen Umgebungsbedingungen
bleibt.
Andere Befestigungsmethode wählen.
de
11
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02
Fehler
Mögliche Ursache
Behebung
Gerät setzt nicht oder nur ver-
einzelt
Gasdose hat nicht Anwendungstem-
peratur.
Bringen Sie die Gasdose auf die An-
wendungstemperatur (-5°C bis 45°C
beim GC 21, -10°C bis 45°C beim
GC 22).
Gasblasen haben sich im
Gas-Dosiersystem bebildet.
Gasdose entnehmen und wieder ein-
setzen.
Gerät wurde nicht vollständig vom
Untergrund abgehoben.
Achten Sie auf vollständiges Abhe-
ben des Geräts vom Untergrund nach
jeder Setzung.
Befestigungselement lässt sich
nicht aus Gerätenase entfernen
Befestigungselementeklemmer in der
Gerätenase.
Gerätenase aus dem Gerät entfernen.
Gerätenase in beiliegende Aufnah-
mehülse stecken und Befestigungs-
element mit dem Durchschlag entfer-
nen.
VORSICHT
Gerätenase nicht beschädigen.
Siehe Kapitel: 7.4.1 Gerätenase de-
montieren 9
Siehe Kapitel: 7.7 Befestigungsele-
menteklemmer beheben 
Schellen und andere Elemente
lassen sich nicht in Gerätenase
einstecken
Reste vom Magazin stecken noch in
der Gerätenase.
Entfernen Sie die Magazinstreifen-
reste aus der Gerätenase.
10 Entsorgung
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine
Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur
Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Falls Sie das Gerät selbst
einer Stofftrennung zuführen wollen: Befolgen Sie die regionalen und internationalen Richtlinien und Vorschriften.
11 Herstellergewährleistung Geräte
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von
Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistung
gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Überein-
stimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig ein-
gesetzt und gehandhabt, gepflegt und gereinigt wird, und
dass die technische Einheit gewahrt wird, d.h. dass nur
Original Hilti Verbrauchsmaterial, Zubehör und Ersatzteile
mit dem Gerät verwendet werden.
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Reparatur
oder den kostenlosen Ersatz der defekten Teile während
der gesamten Lebensdauer des Gerätes. Teile, die dem
normalen Verschleiss unterliegen, fallen nicht unter diese
Gewährleistung.
Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen, so-
weit nicht zwingende nationale Vorschriften entge-
genstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmit-
telbare oder mittelbare Mangel- oder Mangelfolge-
schäden, Verluste oder Kosten im Zusammenhang
mit der Verwendung oder wegen der Unmöglich-
keit der Verwendung des Gerätes für irgendeinen
Zweck. Stillschweigende Zusicherungen für Verwen-
dung oder Eignung für einen bestimmten Zweck wer-
den ausdrücklich ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene
Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an die
zuständige Hilti Marktorganisation zu senden.
DievorliegendeGewährleistung umfasst sämtliche Ge-
währleistungsverpflichtungen seitens Hilti und ersetzt alle
früheren oder gleichzeitigen Erklärungen, schriftlichen
oder mündlichen Verabredungen betreffend Gewährleis-
tung.
de
12
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02
HINWEIS
Beachten Sie das Ablaufdatum für die Gasdose auf dem
Gasdosenrand.
12 EG-Konformitätserklärung (Original)
Bezeichnung: Gasgerät
Typenbezeichnung: GX 120‑ME
Generation: 01
Konstruktionsjahr: 2007
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen
übereinstimmt: 75/324/EEC, 91/155/EEC, 64/548/EEC,
EN ISO 12100, EN 13752‑1:2008‑12, EN 50081‑2,
EN 1127‑1, EN 417, ISO 8662‑11 AMD 1:2001-12,
EN 792‑13:A1:2008‑09, EN 60529:2000‑09,
64/548/EEC, EN 55011:1998+A1:1999, CISPR 11:2003,
A1:2004, IEC 61000‑6‑2:2005, EN 61000‑6‑2:2001,
IS1:2005, IEC 61000‑6‑3:1996, EN 61000‑6‑3:2001,
IEC 61000‑4‑2:1995, IEC 61000‑4‑3:2006,
IEC 61000‑4‑8:1993: A1:2000, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer
Head of Quality & Processes Manage-
ment
Head of BU Direct Fastening
BU Direct Fastening BU Direct Fastening
04/2013 04/2013
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
13 Anwendergesundheit und Sicherheit
13.1 Lärminformation
Gasbetriebenes Bolzensetzgerät
Typ GX 120-ME
Modell Serie
Kaliber GC 22
Leistungseinstellung
+
Anwendung Befestigung von 1 mm Blech auf Beton (C40) mit X-
ECT
Deklarierte Messwerte der Schallkennzahlen gemäss Maschinenrichtlinie 2006/42/EG in Verbindung mit
E DIN EN 15895
Schallleistungspegel, L
WA, 1S
1
106 dB (A)
Emissions-Schalldruckpegel am Arbeitsplatz, L
pA, 1s
2
102 dB (A)
Emissions-Spitzenschalldruckpegel, L
pC, peak
3
137 dB (C)
1
±2dB(A)
2
±2dB(A)
3
±2dB(C)
Betriebs- und Aufstellungsbedingungen: Aufstellung und Betrieb des Bolzenschubgerätes nach E DIN EN 15895-1
im reflexionsarmen Prüfraum der Firma Müller-BBM GmbH. Die Umgebungsbedingungen im Prüfraum entsprechen
DIN EN ISO 3745.
Prüfverfahren: Nach E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 und DIN EN ISO 11201 HüllflächenverfahrenimFreifeldauf
reflektierender Grundfläche.
ANMERKUNG: Die gemessenen Lärmesmissionen und die zugehörige Messunsicherheit repräsentieren die obere
Grenze der bei den Messungen zu erwartenden Schallkennzahlen.
Abweichende Arbeitsbedingungen können zu anderen Emissionswerten führen.
de
13
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02
NOTICE ORIGINALE
GX 120‑ME Cloueur à gaz
Avantdemettrel'appareilenmarche,lireim-
pérativement son mode d'emploi et bien res-
pecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours ac-
compagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire Page
1 Consignes générales 14
2Description 15
3 Accessoires, consommables 15
4 Caractéristiques techniques 16
5 Consignes de sécurité 17
6 Mise en service 19
7Utilisation 19
8 Nettoyage et entretien 22
9 Guide de dépannage 22
10 Recyclage 26
11 Garantie constructeur des appareils 26
12 Déclaration de conformité CE (original) 26
13 Santé de l'utilisateur et sécurité 27
1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les
illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les
pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre
ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours le cloueur à gaz GX 120‑ME.
Organes de commande, éléments de l'appareil et
éléments d'affichage 1
@
Poignée
;
Boutond'arrêtetsélecteur de puissance
=
Nez de l'appareil
%
Pied d'appui
&
Chargeur (20 clous ou 40 clous)
(
Plaque signalétique
)
Compartiment de la recharge
+
Couvercleducompartimentdelarecharge
§
Ouïes d'aération
/
Levier de verrouillage
:
Détente
·
Bouton Reset
$
Poussoir
£
Patted'accrochageàlaceinture
|
Indicateur de remplissage
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Avertisse-
ment
surfaces
chaudes
Symboles d'obligation
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
fr
14
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02
Symboles
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Identification de l'appareil
La désignation et le numéro de série du modèle se
trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire
cesrenseignementsdanslemoded'emploiettoujours
s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou
agence Hilti.
Type :
Génération : 01
de série :
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil sert à planter des éléments de fixation de
conception spécifique dans le béton et l'acier, ainsi que
dans d'autres matériaux récepteurs destinés à un mon-
tage direct (se reporter au manuel des techniques de
fixation).
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels pour
des applications sur cloisons sèches ainsi que dans l'in-
dustrie et l'artisanat de la construction, pour l'implanta-
tion d'éléments de fixation dans le béton, l'acier, la brique
silicocalcaire, la maçonnerie en béton et la maçonnerie
crépie.
L'appareil, la recharge de gaz et les éléments de fixation
forment une unité technique. Cela signifie que des fixa-
tions sans problèmes avec cet appareil peuvent unique-
ment être garanties si les éléments de fixation Hilti ainsi
que les recharges de gaz Hilti spécifiquement conçus
pour l'appareil sont utilisés. Les recommandations d'Hilti
concernant les fixations et applications sont uniquement
valables dans ces conditions.
L'appareil ne doit être utilisé qu'en le tenant avec les
deux mains.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par
unpersonnelforméàceteffet.Cepersonneldoitreau
courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est in-
terdite.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le
nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le
présent mode d'emploi.
L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux
s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel
non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
3 Accessoires, consommables
Désignation
Description
Recharge de gaz GC 21/ GC 22
Nez de l'appareil X‑120 ME TN
Nez de l'appareil supplémentaires X‑120 WH (Rondelles)
Chargeur X‑120 GM 40/ X‑120 GM 20
Pied d'appui X‑120 SL
Ensemble chasse-pointe X‑120 NP Set
Appui de l'appareil X‑120 TS
Clous
Longueur Bandes-chargeurs de
Pour le matériau sup-
port (contacter Hilti
pour plus d'informa-
tions)
X‑EGN 14MX 14 mm (¹/₂") 10 pièces Acier
X‑GHP 18MX 18 mm (¹¹/₁₆") 10 pièces béton dur / béton pré-
fabriqué / acier
XGHP20MX 20mm(³/") 10pièces bétondur/bétonpré-
fabriqué / acier
fr
15
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02
Clous
Longueur Bandes-chargeurs de
Pour le matériau sup-
port (contacter Hilti
pour plus d'informa-
tions)
X‑GHP 24 MX
24 mm (¹⁵/₁₆")
10 pièces béton dur / béton pré-
fabriqué / acier
X‑GN 20 MX 20 mm (³/₄") 10 pièces béton / maçonnerie
crépie (1cm/ ³/₈")/
brique silicocalcaire
/maçonnerieenbéton
X‑GN 27 MX 27 mm (1") 10 pièces béton / maçonnerie
crépie (1cm/ ³/₈")/
brique silicocalcaire
/maçonnerieenbéton
X‑GN 32 MX 32 mm (1 ¹/₄") 10 pièces béton / maçonnerie
crépie (1cm/ ³/₈")/
brique silicocalcaire
/maçonnerieenbéton
X‑GN 39 MX
39 mm (1 ⁹/₁₆")
10 pièces béton / maçonnerie
crépie (1cm/ ³/₈")/
brique silicocalcaire
/maçonnerieenbéton
XGPN37MX 37mm(1¹/") 10pièces
Tôle en acier / Sup-
ports minces en acier
Autres éléments de fixation Désignation
Tailles
Colliers et clips pour tuyaux et gaines X‑FB ; X‑DFB
X‑BX ; X‑EMTC
X‑EMTSC
X‑EKS ; X‑EKSC
8…40 mm
³/₈"‑1"
¹/₂"‑1"
16…40 mm
Fixation pour clips et câbles
X‑EKB
Jusqu'à 16 câbles
Fixation pour attache-câbles
X‑ECT
Crochets pour tiges filetées et fil métallique X‑HS
X‑CC
M4‑M8
Filetage W6
Rondelle plastique universelle X‑ET
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
REMARQUE
L'appareil est pourvu d'un module transmetteur.
Appareil avec chargeur
Poids 3,8 kg (8.41 lbs)
Dimensions (L x l x h) 431 mm x 134 mm x 392 mm (17" X 5 ¼" X 15 ½")
Longueur de clous
Max. 39 mm (max. 1 ⁹/₁₆")
Diamètre de clous 3 mm (∅ 0,118 po.)/ 2,6 mm (∅ 0,102 po.)
Capacité du chargeur 40 + 2 clous ou 20 +2 clous
Course d'implantation
40 mm (1 ⁹/₁₆")
Température de service / température ambiante avec
recharge de gaz GC 21
-5…+45 °C (entre 23 °F et 113 °F)
Température de service / température ambiante avec
recharge de gaz GC 22
-10+4C(entre1Fet11F)
fr
16
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069878 / 000 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181

Hilti GX 120-ME Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Nižšie nájdete stručné informácie o modeli GX 120-ME. Tento návod na obsluhu popisuje použitie plynovej pištole Hilti GX 120-ME na pripevňovanie špeciálnych upevňovacích prvkov do betónu, ocele a iných vhodných materiálov. Návod zahŕňa pokyny na obsluhu, údržbu a riešenie problémov.