Ferm BCM1015 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
www.ferm.com 0711-20.2
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
RUS Технические характеристики могут
вноситься измнения без
предварительного уведомления.
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art. no. BCM1015
Battery charger
5A/12V
www.ferm.com
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 3
NÁVOD K POUŽITÍ 9
NOVODILAZAUPORABO 15
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 21
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
27
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 34
02 Ferm Ferm 43
Exploded view
Red
Black
+
-
A
B
OVERLOAD REVERSE
5A / 12VOLT
0
2
4
6
8
13
Fig.1
Fig.2
Ferm 0342 Ferm
Spare parts list
No. Description Position
400235 - Clamp (black) 7
400236 + Clamp (red) 8
AKKUMULÁTORTÖL
Az akkumulátortöltő használatba vétele előtt figyelmesen olvassa le a következő
utasításokat!
Ismerje meg a készüléket
Az akkumulátortöltő használatba vétele előtt figyelmesen olvassa le a következő utasításokat, és
a biztonsági előírásokat! Akarbantartási utasítások betartásával biztosíthatja a készülék hosszú
élettartamát. Mielőtt bekapcsolná a készüléket, ismerje meg annak a működtetését, és legyen
tisztában azzal, hogy vész esetén hol lehet azt azonnal lekapcsolni. Akészülékhez mellékelt
használati utasítást és az egyéb dokumentumokat is, őrizze meg későbbi felhasználás céljából.
Tartalom:
1. Adatok
2. Biztonság
3. Üzembehelyezés
4. Az akkumulátortöltő működtetése
5. Karbantartás
1. ADATOK
Műszaki specifikáció
Akészülék rendelkezik egy olyan hőkapcsolóval, amely a megengedett hőmérséklet túllépése
esetén lekapcsolja az akkumulátortöltőt a hálózatról.
Acsomagolás tartalma:
Az Ön akkumulátortöltőjének tartozékai a következők:
1 Akkumulátorsaru készlet
1 Használati utasítás
1 Garancialevél
2. BIZTONSÁG
Jelölések magyarázata
Ajelen kézikönyvben a következő jelöléseket használtuk:
Figyelmesen olvassa el az utasításokat
Típus 5A/ 12V
Bemenet 230 V ~ 50 Hz • 0,3 A• 65 W
Kimenet DC12 V • 3,5 A; 5 A(Eff.)
Akkumulátor Min. 10 Aó / Max. 50
H
Ferm 4104 Ferm
Akészülékre alkalmazható európai biztonsági szabványokkal összhangban
II. géposztály – Kettős szigetelés – Ahasználatához nem kell földelt konnektor.
Ajelen használati utasításban feltüntetett előírások be nem tartása a készülék
sérüléséhez, balesethez, vagy áramütéshez vezethet.
Áramütés veszélyére hívja fel a figyelmet.
Csak épületen belül használja.
Használjon védőszemüveget
Ajavíthatatlanul meghibásodott, vagy a megsemmisítésre szánt elektromos és
elektronikus készülékeket az újrafeldolgozást biztosító hulladékgyűjtő helyeken
kell leadni.
Általános biztonsági utasítások
1. Amunkahelyet tartsa tisztán
Arendetlen munkahely baleset forrása lehet.
Biztosítsa a munkahely megfelelő megvilágítását.
2. Munkahelyi környezet.
Akészüléket ne hagyja kinn az esőben. Akészüléket nedves, vagy nyirkos helyiségekben
ne használja. Akészüléket gyúlékony folyadékok és gázok közelében használni tilos.
3. Akadályozza meg az áramütéseket.
Ahálózati vezetéket tartsa távol melegtől, olajtól, és éles szélektől. Ahálózati vezeték vagy
a dugó védtelen részeit ne fogja meg.
4. Akészüléktől tartsa távol a gyerekeket.
Gyerekeknek, vagy illetéktelen személyeknek ne engedje meg, hogy a készülékhez
érjenek, illetve tartsa őket biztonságos távolságra a munkahelytől.
5. Akészüléket biztonságos helyen tárolja.
Ahasználaton kívüli eszközöket száraz, és gyerekektől jól elzárható helyen tárolja.
6. Akészüléket ne terhelje túl.
Akészülék jobban és biztonságosabban fog működni, ha azt csak olyan terhelés éri, mint
amilyenre azt tervezték és méretezték. Atúlterhelés okozta meghibásodásokra a garancia
nem vonatkozik.
7. Csak megfelelő szerszámokat használjon.
Kis teherbírású eszközöket ne használjon nagy megterhelésekhez. Akészüléket csak a
rendeltetésének megfelelő célokra használja.
8. Kábelek.
Akészüléket soha ne hordozza a kábelnél fogva, illetve azt ne kapcsolja ki a kábel konnektorból
való kirántásával. Ahálózati vezetéket tartsa távol melegtől, olajtól, és éles szélektől.
H
Ferm 05
9. Akészülék karbantartása.
Akészülék jobban és biztonságosabban fog működni, ha azt folyamatosan tisztán
tartja.
Akarbantartásra és a tartozékok cseréjére vonatkozó előírásokat tartsa be. A
készüléket tartsa szárazon és olajmentesen.
10. Akészüléket áramtalanítsa.
Amennyiben a készüléket nem használja, vagy tisztítás és karbantartás előtt, húzza ki a
hálózati vezetéket a konnektorból.
11. Hosszabbító kábel kültéri használat esetén.
Akültérben végzett munkák esetén csak olyan hosszabbítót használjon, amelyek kültéri
használatra alkalmasak, és biztonságosak. Aföldeléses készülékekhez kizárólag csak
megfelelően leföldelt, és földeléses hosszabbítókat használjon.
12. Legyen éber.
Mindig figyelemmel végezze munkáját, használja józan eszét, és a készüléket na
használja, ha nem tud összpontosítani a munkára.
13. Ellenőrizze le a gépet.
Mielőtt elindítaná a készüléket, ellenőrizze le, hogy annak részei nem sérültek-e meg,
illetve, hogy annak minden alkatrésze simán és hatékonyan működik-e.
Amennyiben a használati utasításban erre más hivatkozást nem talál, akkor a sérült
készüléket és annak alkatrészeit szakszervizben javítassa meg. Asérül kapcsolókat
csak szakszerviz javíthatja meg. Amennyiben a készüléket nem lehet be- vagy
kikapcsolni, akkor azt ne használja.
Különleges biztonsági utasítások
Az akkumulátortöltőt biztonságos használatra terveztük meg. Akészülék átalakítása,
módosítása, szétszerelése stb. hatással lehet a készülék biztonságos működésére. Ráadásul
ezzel a garanciális javításra vonatkozó jogait is elveszíti.
Akövetkezőket ellenőrizze le:
Megfelel-e az akkumulátortöltőn feltüntetett tápfeszültség a hálózati feszültségnek. A230 V
tápfeszültségre készült akkumulátortöltőt ott is használhatja, ahol a hálózat csak 220 V-os.
Ahálózati vezeték és a csatlakozódugó sérülésmentességét.
Az akkumulátortöltő hálózathoz való csatlakoztatásához lehetőleg ne használjon
hosszabbítót.
Az akkumulátort ne nyissa fel, mert abból veszélyes anyagok folyhatnak ki.
Az akkumulátortöltőt nedves és nyirkos helyen ne használja.
Az akkumulátort (és a töltőt) ne tegye ki közvetlenül erős napfénynek és magas
hőmérsékletnek.
Az akkumulátor töltése esetén az akkumulátorsav felmelegszik, ami normális jelenség.
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátorsav ne feccsenjen ki az akkumulátorból, mert az maró
hatású. Ilyen esetekben, a balesetek elkerülése érdekében az akkumulátortöltőt ki kell
kapcsolni, és meg kell várni, amíg az akkumulátor lehűl.
Atöltés folyamán robbanógáz szabadulhat fel. Ezért az akkumulátorok cellasapkáit le kell
venni (ez nem vonatkozik a cellasapka nélküli, zárt akkumulátorokra). Az akkumulátorok
töltését jól szellőztethető helyiségben kell elvégezni.
Az akkumulátortöltő nem kapcsol ki automatikusan az akkumulátor feltöltése után. Ezért a
töltés befejezése után az akkumulátortöltőt ki kell kapcsolni, és azt le kell kötni az akkumulá-
torról. Az akkumulátor teljes feltöltődése után az akkumulátortöltőt kapcsolja le a hálózatról.
H
40 Ferm
¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ
º√ƒΔπ™Δ∏™ ª¶∞Δ∞ƒπø¡ 5A/12V
ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘· ‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ:
EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
·fi ÙȘ 01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ë ‰È·Ú΋˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ·ÔÙÂÏ› ÔÏÈÙÈ΋ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
Ì·˜, ÂÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌÂı· ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ó· ÙÚÔÔÔÈԇ̠ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË.
Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle ñ √ÏÏ·Ó‰›·
CE
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ (GR)
GR
Ferm 39
∫·Î‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∂¿Ó Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¤ÙÛÈ, fiˆ˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ÌÔÚ› Ó· ÚÔ¤Ú¯ÂÙ·È ·fi
·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘˜ ÏfiÁÔ˘˜:
√ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ ÂÓÒıËΠ¿Û¯ËÌ·. ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ô ÛˆÛÙfi˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ ÚÔÛÙ¤ıËΠÚÔ˜
ÙÔ ÛˆÛÙfi Ù¤ÚÌ·.
√ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ·ÔÛ˘Ó‰Â̤ÓÔ˜.
∑ˆÙÈÎfiÙËÙ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
∏ ˙ˆÙÈÎfiÙËÙ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Û·˜ ı· Â›Ó·È Ôχ ÔÈÔ Ì·ÎÚ‡ÙÂÚË, Â¿Ó ı· ‰È¢ı‡ÓÂÛÙ·È
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ:
∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ˘ÁÚÔ‡ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ οı ̋ӷ Î·È ÂÊfiÛÔÓ ¯ÚÂÈ·ÛÙ›,
ÁÂÌ›ÛÙ ÙËÓ Ì ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· Ù¤ÚÌ·Ù· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Û·˜, Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ٷ È˙‹Ì·Ù·. ∞Ï›„ÙÂ
Ù· Ù¤ÚÌ·Ù· Ì ‚·˙ÂÏ›ÓË.
∂ÊfiÛÔÓ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ fi¯ËÌ· Û˘¯Ó¿, Ë Ì·Ù·Ú›· ·‰ÂÈ¿˙ÂÈ. °Èã ·˘Ùfi ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È Ù·ÎÙÈο ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ¿ Ù˘. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘ÙfiÓ ı·
ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙËÓ Î·Î‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘.
∂¿Ó Ù· ÂϤÁÍ·Ù fiÏ· Î·È Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ·Úã fiÏ· ·˘Ù¿ ‰ÂÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÈ ¤ÙÛÈ, fiˆ˜
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÓ ¿Ù ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ۤڂȘ, ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ ÛÙËÓ Î¿ÚÙ·
ÂÁÁ‡ËÛ˘.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙˆÓ ˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Û ÁÂÚ‹
Û˘Û΢·Û›·, Ë ÔÔ›· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο. ™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ
ÊÚÔÓÙ›ÛÂÙ ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜.
√È ÂÏ·Ùو̤Ó˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÔÈ ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢·Û›Â˜, ÔÚÈ˙fiÌÂÓ˜ ÁÈ·
ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë, Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È Û ۯÂÙÈÎÔ‡˜ ÙfiÔ˘˜ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË.
∂ÁÁ‡ËÛË
ΔÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ı· ÙÔ˘˜ ‚Ú›Ù ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· Ô˘ ÂÛˆÎÏ›ÂÙ·È.
GR
06 Ferm
Akészüléket ki kell kapcsolni, ha:
Nem működik megfelelően, vagy megsérült a hálózati vezeték, vagy csatlakozódugó.
Akészülékből füst száll fel, vagy abból égett szigetelés szagát érzi.
Az akkumulátorokkal való munka folyamán mindig használjon védőszemüveget
és régi munkaruhát, mert a kifröccsenő sav marási sérüléseket okozhat!
3. ÜZEMBEHELYEZÉS
Az akkumulátortöltő üzembehelyezését a következő lépések szerint tegye meg (1. Ábra):
Ha az akkumulátor még be van kötve a jármű elektromos rendszerébe, akkor
először a negatív pólust vegye le (A);
majd a pozitív pólust (B)!
Ajánljuk, hogy a feltölteni kívánt akkumulátort vegye ki a járműből.
Ellenőrizze le az akkumulátorsav szintjét. Előbb vegye le a cellasapkákat, majd
ellenőrizze le a sav szintjét, és ha szükséges, akkor töltsön a cellákba desztillált vizet
(drogéria üzletekben, vagy gyógyszertárakban is megvásárolható). Az elektromos
feltöltöttség szintjét sűrűségmérővel mérje le.
Tisztítsa meg az akkumulátor pólusokat. Erre a célra a legjobb az acél drótkefe, vagy a
csiszolópapír.
Atöltő pozitív pólusát (piros) csatlakoztassa az akkumulátor (+) pólusához. Atöltő negatív
pólusát (fekete) csatlakoztassa az akkumulátor (-) pólusához.
Ellenőrizze le, hogy a kapcsok megfelelően csatlakoznak-e az akkumulátor pólusaihoz.
Akövetkező lépések elvégzéséhez figyelnie kell a töltő kijelzőjének pillanatnyi állását.
•(VIGYÁZAT: (1) Töltőink csak olyan akkumulátorok számára megfelelőek, amelyek
maradékfeszültsége nagyobb, mint 2V. Olyan akkumulátorok számára, amelyek
maradékfeszültsége 2V-nál kisebb, nem lesz ellátva árammal. (2) Az amperméter csak
általános információt mutat, nem pontos mérést).
4. AZ AKKUMULÁTORTÖLMŰKÖDTETÉSE
Atöltés folyamat akkor kezdődik meg, amikor a töltőkábeleket helyesen csatlakoztatta az
akkumulátor pólusaihoz, és a töltő hálózati vezetékét csatlakoztatja a hálózati konnektorhoz. A
töltőáram a töltő mellső részén látható kijelzőn jelenik meg (2. Ábra).
Túlterhelés
Amennyiben a töltőáram túl nagy, akkor a töltőn kigyullad a piros színű kijelző, és a töltési
folyamat automatikusan lekapcsol. Atöltő lehűlése után a töltés automatikusan ismételten
bekapcsol (elalszik a piros kijelző).
Ellenkező bekötés
Apiros ellenőrzőlámpa jelzi, hogy rosszul kötötte be a töltő vezetékeit az akkumulátorra:
fordítsa meg a töltővezetékeket (pirosat a „+”-ra, és feketét a „-”-ra).
H
Ferm 07
Az akkumulátor feltöltöttségének ellenőrzése
Az akkumulátorsav sűrűségének mérésével megállapítható, hogy az akkumulátor milyen
mértékben van feltöltve. Asűrűségmérő segítségével megállapíthatja a sav sűrűségét.
Lemerült akkumulátor: sűrűség = 1,13 kg/dm3
Feltöltött akkumulátor: sűrűség = 1,28 kg/dm3
5. KARBANTARTÁS
Karbantartás, tisztítás, vagy javítás előtt az akkumulátortöltő hálózati vezetékét mindig húzza
ki a konnektorból. Az akkumulátortöltő tisztításához ne használjon vizet, vagy más folyadékot.
Akábeleket és az akkumulátortöltőt tartsa tisztán. Bizonyos tisztítószerek, vagy oldószerek
(benzin, hígítók) károsíthatják a készülék műanyag alkatrészeit. Ezek a termékek benzent,
triklóretilént, kloridokat, vagy ammóniát tartalmazhatnak.
Sérült akkumulátorok:
Olyan akkumulátorok, amelyeket nem lehet feltölteni, vagy amelyek gyorsan lemerülnek.
Ezek nagyon gyakran olyan akkumulátorok, amelyek rossz állapotban vannak, nem lehet
őket feltölteni, és a töltést csak rövid ideig tartják meg. Ezeket új akkumulátorokkal kell
helyettesíteni.
Rövidzárlatos akkumulátorok:
Ha néhány óra töltés után sem sikerül az akkumulátort feltölteni, akkor az általában azt
jelenti, hogy az akkumulátor valamelyik cellája rövidzárlatos. Az akkumulátort ki kell cserélni.
Meghibásodás
Amennyiben az akkumulátortöltő nem működik akkor annak a következő okai lehetnek:
Akapcsok rosszul illeszkednek a pólusokhoz. Ellenőrizze le a kapcsok helyes
csatlakoztatását.
Abiztonsági kapcsoló kikapcsolt.
Az akkumulátorok élettartama:
Az akkumulátorok élettartama meghosszabbítható, ha betartja a következő jó tanácsokat:
Az akkumulátor savszintjét havonta ellenőrizze le, és ha szükséges, akkor töltsön utána
desztillált vizet.
Az akkumulátor pólusait gyakran tisztítsa meg a lerakódásoktól. Az akkumulátorok
pólusait vékonyan kenje be vazelinnal.
Ha ritkán használja a járművet, akkor az akkumulátor lemerül. Ilyenkor az akkumulátort
töltse fel teljesen. Ezzel megelőzheti az akkumulátor meghibásodását.
Amennyiben mindent leellenőrzött, és az akkumulátortöltő mégsem tölt, akkor azt vigye el a
garancialevélen feltüntetett legközelebbi márkaszervizbe.
Környezetvédelem
Az akkumulátortöltő sérülés ellen való védelme érdekében a készüléket csomagolva
szállítjuk. Kérjük, hogy a csomagolóanyagot az újrafeldolgozást biztosító hulladékgyűjtő
helyen adja le.
H
38 Ferm
•(¶ÚÔÛÔ¯‹: (1) √È ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜ Ì·˜ ‰ÂÓ ÂӉ›ÎÓ˘ÓÙ·È ÁÈ· Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù¤˜, Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Ù¿ÛË
‰È·ÚΛ·˜ ˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi 2V. °È· ÙÔ˘˜ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù¤˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Ù¿ÛË ‰È·ÚΛ·˜
ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi 2V, ‰ÂÓ ÚÔÛÙ›ıÂÙ·È Î·ıfiÏÔ˘ Ú‡̷. (2) √ ÌÂÙÚËÙ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ
ÌfiÓÔ ÁÂÓÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Î·È fi¯È ÙËÓ ·ÎÚÈ‚‹ ̤ÙÚËÛË).
4. ∏ §∂πΔ√À°π∞ Δ√À º√ƒΔπ™Δ∏ ª¶∞Δ∞ƒπø¡
∏ ‰È·‰Èηۛ· Ù˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ ·Ú¯›˙ÂÈ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÛˆÛÙ‹ Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ ÛÙËÓ
Ì·Ù·Ú›· Î·È Ì ÙËÓ ÚfiÛıÂÛË ÙÔ˘ ÊȘ ÛÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜. ΔÔ Ú‡̷
ÊfiÚÙÈÛ˘ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÛÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ (∂ÈÎ. 2).
¶·Ú·ÊfiÚو̷
∂¿Ó ÙÔ Ú‡̷ ÊfiÚÙÈÛ˘ Â›Ó·È ¿Ú· Ôχ ˘„ËÏfi, ı· ÛËÌ·‰¤„ÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓË Ï·Ì›ÙÛ·
·Ú·ÊfiÚو̷ Î·È Ë ‰È·‰Èηۛ· ÊfiÚÙÈÛ˘ ı· ‰È·ÎÔ›. ªÂÙ¿ ÙÔ ÎÚ‡ˆÌ· Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜
·˘ÙfiÌ·Ù· ı· Û˘Ó‰Âı› (Ë ÎfiÎÎÈÓË Ï·Ì›ÙÛ· ı· Û‚‹ÛÂÈ).
∞ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Û‡Ó‰ÂÛË
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ÎfiÎÎÈÓÔ˘ ʈ˜ ÛËÌ·›ÓÂÈ, fiÙÈ Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙË Ì·Ù·Ú›·
ÛˆÛÙ¿ Û˘Ó‰Â̤ÓÔ˜: Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙ·ÏÏ¿ÛÛÂÙ ÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ (ÙÔÓ ÎfiÎÎÈÓÔ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÛÙÔ +
Î·È ÙÔÓ Ì·‡ÚÔ ÛÙÔ -).
ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ÊÔÚÙÈṲ̂Ó˘ Ì·Ù·Ú›·˜
μ¿ÛË ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ ‚¿ÚÔ˘˜ ÙÔ˘ Ô͇ ÌÔÚ› Ó· ÎÚÈı› Â¿Ó Ë Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË
Ë fi¯È. ª¤Ûˆ ÙÔ˘
ÂȉÈÎÔ‡ ‚·Ú˘Ì¤ÙÚÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ηıÔÚÈÛÙ› ÙÔ ÂȉÈÎfi ‚¿ÚÔ˜.
Õ‰ÂÈ· Ì·Ù·Ú›·: ÂȉÈÎfi ‚¿ÚÔ˜ = 1.13 kg/dm3
°ÂÌ¿ÙË Ì·Ù·Ú›·: ÂȉÈÎfi ‚¿ÚÔ˜ = 1.28 kg/dm3
5. ™À¡Δ∏ƒ∏™∏
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÙÔ˘ ۤڂȘ Ë ÙÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‚Á¿ÏÙ ¿ÓÙ· ÙÔ
ÊȘ ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÔÙ¤ ÌË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÓÂÚfi Ë ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿. ΔËÚ›Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·ı·Ú¿.
∫¿ÌÔÛ· ̤۷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ‰È·Ï‡Ù˜ (‚ÂÓ˙›ÓË, ·Ú·ÈˆÙÈο) ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ˙ËÌÈÒÛÔ˘Ó Ë
Ó· ‰È·Ï‡ÛÔ˘Ó Ù· Ù¯ÓËÙ¿ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. Δ· ÚÔ˚fiÓÙ· ·˘Ù¿ ÂÚȤ¯Ô˘Ó Ë ‚ÂÓ˙fiÏÈÔ Ë
ÙÚȯψڷÈı˘Ï¤ÓÈÔ, ¯ÏˆÚÈÔ‡¯Ô Ë ·Ì̈ӛ·.
∂Ï·Ùو̤Ó˜ Ì·Ù·Ú›Â˜
∂Ï·Ùو̤Ó˜ Ì·Ù·Ú›Â˜, ÔÈ Ôԛ˜ ‰ÂÓ ÎÚ·ÙÔ‡Ó ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛ‹ ÙÔ˘˜.
™˘¯Ó¿ Â›Ó·È Ì·Ù·Ú›Â˜, ÔÈ Ôԛ˜ Â›Ó·È Û Ôχ ¿Û¯ËÌË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Î·È ‰Â ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
ÊÔÚÙÈÛÙÔ‡Ó. ÂÂȉ‹ ‰Â ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÎÚ·Ù‹ÛÔ˘Ó ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛ‹ ÙÔ˘˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ·¯ÙÔ‡Ó.
μÚ·¯˘Î˘Îψ̤Ó˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
∂¿Ó ÌÂÙ¿ ·fi οÌÔÛ˜ ÒÚ˜ Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‰ÂÓ ‰Â›¯ÓÂÈ, fiÙÈ Ë
Ì·Ù·Ú›· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È, Û˘Ó‹ıˆ˜ ÛËÌ·›ÓÂÈ, fiÙÈ, fiÙÈ ¤Ó· ÂÍ¿ÚÙËÌ· Â›Ó·È ‚Ú·¯˘Î˘Îψ̤ÓÔ.
∏ Ì·Ù·Ú›· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ·¯Ù›.
GR
Ferm 37
ªËÓ ÚÔÛ·ı›Ù ӷ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÂÂȉ‹ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó·
ÍÂʇÁÔ˘Ó ÂÈΛӉ˘Ó˜ ‡Ï˜.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÂΛ, fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ˘ÁÚ·Û›·.
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ (Î·È ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ) ÛÙËÓ ¿ÌÂÛË Â›‰Ú·ÛË Ù˘
ËÏȷ΋˜ Ͽ̄˘ Î·È ÙˆÓ ˘„ËÏÒÓ ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ‚Ú¿˙ÂÈ ÙÔ Ô͇, ÙÔ ÔÔ›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È
Û˘Ó‹ı˘. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÁÈã ·˘Ùfi ÙÔ ÈÙÛ›ÏÈÛÌ· ÙÔ˘ Ô͇ ·fi ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜, ÂÂȉ‹ ›ӷÈ
‰È·‚ÚˆÙÈÎfi. √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÁÈã ·˘Ùfi Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı›, Ó·
ÂÚÈÔÚÈÛÙ› Ô ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜ Î·È ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó.
∫·Ù¿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË ÌÔÚ› Ó· ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ÙÔ ÏÂÁfiÌÂÓÔ ÂÎÚËÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ. °Èã ·˘Ùfi Ù·
η¿ÎÈ· Á¤ÌÈÛ˘ ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË Í‚ȉÒÓÔÓÙ·È (·˘Ùfi ‰ÂÓ ·ÊÔÚ¿ÂÈ ÁÈ· ÙȘ ÎÏÂÈÛÙ¤˜
Ì·Ù·Ú›Â˜, ‰ËÏ. ÁÈ· ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰›¯ˆ˜ η¿ÎÈ· Á¤ÌÈÛ˘). ∏ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó·
ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È Û ηϿ ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ ¯ÒÚÔ.
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‰ÂÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ·È
·˘ÙfiÌ·Ù·. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘ÙfiÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÎÔ› Î·È Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ·fi ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Û˘Ó‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Î‡ÚÈ· ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
ÌÂÙ¿, fiÙ·Ó Ë Ì·Ù·Ú›· ÂÓÙÂÏÒ˜ ÊÔÚÙ›ÛÙËÎÂ.
∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı› Û ÂÚ›ÙˆÛË:
∫·Î‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ë ˙ËÌ›·˜ ÙÔ˘ ÊȘ Ë ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘.
∫·ÓÔ‡ Ë ‰˘Ûˆ‰›·˜ ·fi ÙËÓ Î·Ì¤ÓË ÌfiÓˆÛË.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ì ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο Ì·ÙÔÁ˘¿ÏÈ· ηÈ
·ÏÈfi ÚÔ˘¯ÈÛÌfi, ÂÂȉ‹ ÙÔ Ô͇ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Â›Ó·È ‰È·‚ÚˆÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓ.
3. ∂°∫∞Δ∞™Δ∞™∏
¶ÚÈÓ ÙË ÒıËÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔ¯ˆÚ›Ù ۇÌʈӷ Ì ٷ
·ÎfiÏÔ˘ı· ‚‹Ì·Ù· (∂ÈÎ. 1):
ñ ∂¿Ó Ë Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È Û˘Ó¯Ҙ Û˘Ó‰Â̤ÓË, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı›,
ÚÒÙ· Ô ·ÚÓËÙÈÎfi˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ (A);
ÌÂÙ¿ Ô ıÂÙÈÎfi˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ (B)!
™˘ÛÙ‹ÓÔ˘ÌÂ, ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ·fi ÙÔ fi¯ËÌ·.
ñ ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ Ô͇ ÛÙËÓ Ì·Ù·Ú›·. ¶ÚÒÙ· ·Ô¯ˆÚ‹ÛÙ ÙȘ Ù¿˜ Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜, ÌÂÙ¿ ÂϤÁÍÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ Ô͇ Î·È ·Ó Â›Ó·È ·Ó¿ÁÎË, ÁÂÌ›ÛÙ ÙËÓ ÌÂ
·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi (‰È·ı¤ÛÈÌÔ Û ʷÚ̷Λ· Ë Û ηٿÛÙËÌ· ¯ËÌÈÎÒÓ ÂȉÒÓ. ∏
Â›‰Ԙ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÏÂÁ¯ı› Ì Ô͇ÌÂÙÚÔ.
ñ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙȘ ÂÓÒÛÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜. ªÔÚ›Ù ӷ ÙÔ Î¿ÓÂÙ ÌÂ Û˘ÚÌ·Ù¤ÓÈ·
‚Ô‡ÚÙÛ· Ë Ì ˘·Ïfi¯·ÚÙÔ.
ñ ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔÓ ıÂÙÈÎfi ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË (ÎfiÎÎÈÓÔ) ÚÔ˜ ÙÔÓ ıÂÙÈÎfi ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
(+). ªÂÙ¿ ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔÓ ·ÚÓËÙÈÎfi ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ (Ì·‡ÚÔ) ÚÔ˜ ÙÔÓ
·ÚÓËÙÈÎfi ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (-). ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ›ӷÈ
ÛÙ¤Ú· Û˘Ó‰Â̤ÓÔÈ Ì ÙË Ì·Ù·Ú›·.
ñ Δ· ·ÎfiÏÔ˘ı· ‚‹Ì·Ù· Ú¤ÂÈ Ó· Ù· ÂÎÙÂϛ٠ۇÌʈӷ Ì ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË
ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
GR
08 Ferm
Ahasználhatatlanná vált elektromos és elektronikus készülékeket az arra kijelölt
hulladékgyűjtő helyen adja le újrafeldolgozás céljából.
Garancia
Agarancia feltételeket a garancialevélen találja meg.
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
AKKUMULÁTORTÖLTŐ 5A/12V
megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak:
EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2
összhangban az alábbi előírásokkal:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
dátum 01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
A cégstratégiánk szerint a termékeinket folyamatosan fejleszteni kell, ezért fenntartjuk
magunknak a jogot arra, hogy a készülék specifikációját előzetes bejelentés nélkül is
megváltoztathatjuk.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Hollandia
CE
MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H)
H
Ferm 09
NABÍJEČ BATERIÍ
Před použitím nabíječe baterií si pečlivě přečtěte instrukce!
Naučte se znát svůj přístroj
Před použitím nabíječe baterií si pečlivě přečtěte instrukce, zejména bezpečnostní předpisy.
Dodržujte instrukce k údržbě, abyste zajistili, že váš přístroj bude vždycky správně pracovat.
Než začnete s přístrojem pracovat, seznamte se s jeho ovládáním a ujistěte se, že budete
vědět jak jej v případě nouze rychle vypnete. Ponechte si tento uživatelský manuál a ostatní
dokumenty, dodané s tímto přístrojem, pro budoucí potřebu.
Obsah
1. Údaje
2. Bezpečnost
3. Instalace
4. Otevírání nabíječe baterií
5. Údržba
1. ÚDAJE
Technické specifikace
Tento přístroj má ochranu proti přetížení pomocí tepelné pojistky, která se zapne okamžitě,
jakmile se vypne přívod proudu.
Obsah balení
S vaším nabíječem baterií je dodáno následující:
1 Sada bateriových svorek
1 Manuál
1 Záruční list
2. BEZPEČNOST
Vysvětlení symbolů
V tomto manuálu jsou použity následující symboly:
Pečlivě si přečtěte instrukce
Model 5A/ 12V
Příkon 230 V ~ 50 Hz • 0,3 A• 65 W
Výkon DC12 V • 3,5 A; 5 A(Eff.)
Baterie Min. 10Ah / Max. 50 Ah
CZ
36 Ferm
7. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ηÓÔÓÈÎfi ÌÔÓÙ¤ÏÔ Û˘Û΢‹˜.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘Û΢¤˜ Ì ¯·ÌËÏ‹ ·fi‰ÔÛË Û Âȯ›ÚËÛË Ì ÌÂÁ¿ÏË
ÂÈ‚¿Ú˘ÓÛË. ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÁÈ· ¿ÏÏÔ ÛÎÔfi ·fi ÙÔÓ ÔÔ›Ô
ηٷÛ΢¿ÛÙËÎÂ.
8. ∫·ÏÒ‰ÈÔ.
¶ÔÙ¤ ÌË ÙÚ·‚¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜, fiÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ
·fi ÙËÓ Ú›˙·. ΔËÚ›Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ËÁ¤˜
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, Ï¿‰È· Î·È ·È¯ÌËÚ¤˜ ¿ÎÚ˜.
9. ΔËÚ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÂÈ̤ÏÂÈ·.
∏ Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ ÔÈÔ Î·Ï‡ÙÂÚ· Î·È ÙÔ ÔÈÔ ·ÛʷϤ˜, fiÙ·Ó ÙËÚÂ›Ù·È ÛÂ
ηı·ÚÈfiÙËÙ·.
ΔËÚ›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ·ÏÏ·Á‹˜ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ΔËÚ›Ù ÙË Û˘Û΢‹
ÛÙÂÁÓ‹ Î·È ‰›¯ˆ˜ Ï·‰ÒÌ·Ù·.
10. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ .
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷, fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ, ÚÈÓ
ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Î·È Î·Ù¿ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Î·È ÂÚÁ·Ï›ˆÓ.
11. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ÁÈ· Â͈ÙÂÚÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
∫·Ù¿ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÂÚÁ·Û›· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔÓ Î·Ï҉ȷ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘, Ù· ÔÔ›·
Â›Ó·È ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔfi ·˘ÙfiÓ Î·Ù¿ÏÏËÏ· Î·È Ù· ÔÔ›· Â›Ó·È ÁÈã ·˘Ùfi ÛËÌ·‰Â̤ӷ. ∫·Ù¿ ÙË
¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË Û˘Û΢ÒÓ Ì ÚfiÛıÂÙË Á›ˆÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
Ì ÚfiÛıÂÙË Á›ˆÛË.
12. ¡· ›ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈÎÔ›.
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙÈ Î¿ÓÂÙÂ, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ۇÓËı˜ ·›ÛıËÌ·, ÌËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ÙË Û˘Û΢‹,
fiÙ·Ó ‰Â ÌÔÚ›Ù ӷ Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı›Ù ÛÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿.
13. ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÈ˙‹ÌÈ·.
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È Î¿ÔÈÔ ÙÌ‹Ì· ÂÈ˙‹ÌÈÔ,
ÂϤÁÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ Î·È Â¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰Ô˘Ï‡ÂÈ ÔÌ·Ï¿
Î·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο.
∂¿Ó ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ‰ÂÓ Î·ıÔÚ›˙ÂÙ·È ‰È·ÊÔÚÂÙÈο, Ú¤ÂÈ ÔÈ ˙ËÌȈ̤Ó˜
·ÛÊ·ÏÈÛÙÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ó· ‰ÈÔÚıˆıÔ‡Ó Ë Ó· ·ÓÙÈηıÈÛÙÔ‡Ó ÛÂ
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Û¤Ú‚È˜. ΔÔ˘˜ ˙ËÌȈ̤ÓÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ˘˜ ·ÏÏ¿ÍÂÈ ÙÔ
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Û¤Ú‚È˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰Â ÌÔÚ› Ó· Û˘Ó‰Âı› ηÈ
Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı›.
∂ȉÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
∫·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¿ÚıËÎ·Ó ˘fi„Ë ÔÈ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘ ·ÛÊ·Ï‹˜
¯Ú‹Û˘. √ÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ·ÏÏ·Á¤˜, ·Ó·ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤˜, ·ÏÏÔÈÒÛÂȘ Î·È ¿ÏÏ·, ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó
Ó· Â¤Ì‚Ô˘Ó ÛÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÚfiÓ Û˘Û΢‹˜. ∫·È ÂÈϤÔÓ, ÏfiÁÔ˘ ·˘ÙÔ‡ ı· ¿„ÂÈ Ó·
ÈÛ¯‡ÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË.
∂ϤÁÍÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·:
∞ÓÙÈÛÙÔȯ› Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙËÓ Î‡ÚÈ· ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÛÌÔ‡.
√È ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ÛËÌ¿‰ÂÌ· 230 Volt ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Î·È
ÂΛ, fiÔ˘ Ë Î‡ÚÈ· ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ¤¯ÂÈ 220 Volt.
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ·ÚÈ·˜ ·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÙÔ ÊȘ Â›Ó·È Û ηϋ
ηٿÛÙ·ÛË.
¶ÂÚÈÔÚ›ÛÙ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË Ì·ÎÚÒÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ÁÈ· ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
GR
Ferm 35
ªÂ ÂÈ̤ÏÂÈ· ‰È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
™‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÚȘ Û˘Ó‰˘·ÛÙÈΤ˜ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙˆÓ
Â˘Úˆ·˚ÎÒÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ
∫·ÙËÁÔÚ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ II – ¢ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË – ¢ÂÓ ¯ÚÂÈ·˙fiÛ·ÛÙ ÁÂȈ̤ÓÔ ÊȘ.
™ËÌ·‰Â‡ÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ÙˆÓ ·ÙfïÓ, ÙËÓ ·ÒÏÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ë ˙Ë̛˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ, ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓˆÓ ÛÙÔ
·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
™ËÌ·‰Â‡ÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÛÔÎ.
ªfiÓÔÓ ÁÈ· ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
ºÔÚ¿Ù Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜.
∑ËÌȈ̤ÓË Ë/ ÁÈ· ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë Î·ıÔÚÈṲ̂ÓË ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ë ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ Û˘Û΢‹
Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·‰Ôı› Û ۯÂÙÈÎfi ¯ÒÚÔ ·Ó·Î‡ÎψÛ˘.
°ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
1. ΔËÚ›Ù ÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi.
√ ÌË Ù·ÎÙÔÔÈË̤ÓÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·Ù‡¯ËÌ·.
∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔÓ ¯ÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ ʈÙÈṲ̂ÓÔ˜.
2. ¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÂÚÁ·Û›·˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙȘ Û˘Û΢¤˜ Û ÓfiÙÈÔ˘˜
Ë ‚ÚÂÁ̤ÓÔ˘˜ ÙfiÔ˘˜.
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙȘ Û˘Û΢¤˜ ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ Ë ·¤ÚÈ·.
3. ¶ÂÚÈÔÚ›ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÛÔÎ.
ΔËÚ›Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌ·ÓÙÈΤ˜ ËÁ¤˜, Ï¿‰È· Î·È ÎÔÊÙÂÚ¤˜
¿ÎÚ˜. ¶ÂÚÈÔÚ›ÛÙ ÙËÓ Â·Ê‹ ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜ Ì ٷ ·ÓÔȯٿ ÙÌ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘
·ÚÔ¯‹˜ Ë ÙÔ˘ ÊȘ.
4. ∂ÌÔ‰›ÛÙ ÙÔ ÏËÛ›·ÛÌ· ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ë ÔÔÈÔ˘Û‰‹ÔÙ ı·٤˜, Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙȘ Û˘Û΢¤˜,
ÙËÚ›Ù Ù˘ Û ·ÛÊ·Ï‹˜ ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙÔÓ ÂÚÁ¿ÛÈÌÔ ¯ÒÚÔ.
5. ΔËÚ›Ù ÙȘ Û˘Û΢¤˜ Û ·ÛÊ·Ï‹˜ ÙfiÔ.
√È Û˘Û΢¤˜, ÔÈ Ôԛ˜ ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔıË·ÔÓÙ·È Û ÛÙÂÁÓfi
ÎÏÂȉˆÌ¤ÓÔ Ì¤ÚÔ˜, Û ÂÊÈÎÙ‹ ·fiÛÙ·ÛË ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ.
6. ªË ·Ú·ÊÔÚÙÒÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.
∏ Û˘Û΢‹ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηχÙÂÚ· Î·È ÔÈÔ ·ÛÊ·Ï‹˜, fiÙ·Ó ı· ‰Ô˘Ï‡ÂÈ Î·Ù¿ ÙË
ÊfiÚÙˆÛË, ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· ηٷÛ΢¿ÛÙËÎÂ. ∏ ˙ËÌ›·, ‰ËÌÈÔ˘ÚÁË̤ÓË ·fi ÙÔ
·Ú·ÊfiÚو̷ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÙ·È Ì ÂÁÁ‡ËÛË.
GR
10 Ferm
V souladu s hlavními aplikovatelnými bezpečnostními normami evropských směrnic
Třída stroje II – Dvojitá izolace – Nepotřebujete uzemněnou zástrčku.
Označuje riziko zranění osob, ztrátu života či poškození nástroje v případě
nedodržení instrukcí, uvedených v tomto manuálu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Použití pouze v budově
Noste ochranné brýle
Závadný a/nebo k likvidaci určený elektrický či elektronický přístroj musí být
odevzdán do příslušného sběrného místa k recyklaci.
Všeobecné bezpečnostní instrukce
1. Udržujte pracovní prostor v čistotě.
Neuspořádaný pracovní prostor může být příčinou nehod.
Zajistěte, aby byl pracovní prostor dobře osvětlen.
2. Pracovní prostředí.
Nikdy nenechávejte nástroje na dešti. Nepoužívejte nástroje na vlhkých nebo mokrých
místech. Nikdy nepoužívejte nástroje poblíž hořlavých tekutin nebo plynů.
3. Zabraňte elektrickému šoku.
Udržujte přívodní šňůru mimo dosah tepelných zdrojů, oleje a ostrých hran. Zabraňte
kontaktu pokožky s odhalenými částmi přívodní šňůry nebo zástrčky.
4. Zabraňte přístup dětem.
Nikdy nedovolte dětem nebo jakýmkoli přihlížejícím, aby se dotýkali nástrojů, udržujte je v
bezpečné vzdálenosti od pracovního prostoru.
5. Uchovávejte nástroje na bezpečném místě.
Nástroje, které se nepoužívají, musí být skladovány na suchém a uzamčeném místě,
mimo dosah dětí.
6. Nepřetěžujte nástroj.
Stroj bude fungovat lépe a bezpečněji, bude-li pracovat při takovém zatížení, k němuž byl
zkonstruován. Poškození, způsobené přetížením nástroje nebude kryto zárukou.
7. Používejte správný typ nástroje.
Nepoužívejte nástroje s malým výkonem v provozu s velkým zatížením. Nikdy
nepoužívejte stroj k jinému účelu, než k tomu, k němuž byl zkonstruován.
8. Kabel.
Nikdy nenoste nástroj za kabel a netrhejte kabelem, chcete-li vyndat zástrčku ze zásuvky.
Udržujte přívodní šňůru mimo dosah tepelných zdrojů, oleje a ostrých hran.
CZ
Ferm 11
9. Pečlivě nástroj udržujte.
Nástroj pracuje nejlépe a nejbezpečněji, je-li udržován v čistotě.
Dodržujte instrukce k údržbě a výměně příslušenství. Udržujte nástroj suchý a bez
oleje a maziva.
10. Odpojte stroj od přívodu energie.
Odpojte stroj od přívodu energie pokud jej nepoužíváte, před čištěním a při výměně
příslušenství a nástrojů.
11. Prodlužovací kabel pro venkovní použití.
Při práci venku používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou vhodné k tomuto účelu a
které jsou k němu označeny. Při používání strojů s připojením uzemnění, používejte
prodlužovací kabel s připojením uzemnění.
12. Buďte ostražití.
Dávejte pozor na to, co děláte, používejte selský rozum, nepracujte s nástrojem, jestliže se
nemůžete na práci soustředit.
13. Zkontrolujte zda není stroj poškozený.
Před spuštěním stroje zkontrolujte zda není některá část poškozená, zkontrolujte
všechna ochranná zařízení a zda stroj pracuje plynule a účinně;
Pokud to není v tomto manuále určeno jinak, musí být poškozená bezpečnostní
zařízení a součásti stroje opraveny či nahrazeny v určeném servisním středisku.
Poškozené spínače musí vyměnit servisní středisko. Nepoužívejte stroj jestliže se
nedá zapínat a vypínat.
Zvláštní bezpečnostní instrukce
Při konstruování nabíječe baterií byly brány v úvahu požadavky na bezpečné používání.
Veškeré změny, adaptace, úpravy a jiné, by mohly zasáhnout do bezpečnosti tohoto přístroje.
Navíc by kvůli tomuto přestala platit záruka.
Zkontrolujte následující věci:
Odpovídá napětí nabíječe baterií hlavnímu přívodu elektřiny. Nabíječe baterií s
označením 230 Voltů se také mohou používat tam, kde má hlavní přívod energie 220
Voltů.
Je vedení hlavního přívodu elektřiny a zástrčka v dobrém stavu.
Zabraňte používání dlouhých prodlužovacích kabelů pro nabíječ baterií.
Nesnažte se otvírat kryt baterií, protože by mohly uniknout nebezpečné látky.
Nepoužívejte nabíječ baterií tam, kde je vlhko.
Nevystavujte baterie (a nabíječ baterií) přímému působení slunečního svitu a vysokým
teplotám.
Během nabíjení baterií může začít vřít kyselina, což není neobvyklé. Dejte si proto pozor
na vystříknutí kyseliny z baterií, protože je žíravá. Nabíječ baterií se proto musí vypnout,
aby se zabránilo zraněním a baterie se musí nechat vychladnout.
Během nabíjení se může uvolňovat takzvaný detonační plyn. Proto jsou plnící víčka před
nabíjením odšroubovaná (toto se nevztahuje na uzavřené baterie, to znamená baterie bez
plnících víček). Baterie se musí nabíjet v dobře větraném prostoru.
Nabíječ baterií se po nabití baterií nevypne automaticky. Z tohoto důvodu je třeba jej
vypnout a odpojit od baterie. Nenechávejte nabíječ baterií zapojený do hlavního přívodu
energie, poté, co byla baterie zcela nabita.
CZ
34 Ferm
º√ƒΔπ™Δ∏™ ª¶∞Δ∞ƒπø¡
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‰È·‚¿ÛÙ Ì ÂÈ̤ÏÂÈ· ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘!
ª¿ıÂÙ ӷ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‰È·‚¿ÛÙ Ì ÂÈ̤ÏÂÈ· ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘,
ÚÔ·ÓÙfi˜ Ù˘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜. ΔËÚ›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ, fiÙÈ
Ë Û˘Û΢‹ Û·˜ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¿ÓÙ· ÛˆÛÙ¿. ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË, ÂÓËÌÂÚˆı›Ù Ì ÙÔÓ
¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ Î·È ‚‚·Èˆı›ÙÂ, fiÙÈ ı· ͤÚÂÙ Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢ ÁÚ‹ÁÔÚ· Ó· ÙËÓ
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Î·È Ù· ˘fiÏÔÈ· ÓÙÔÎÔ˘Ì¤ÓÙ·, ·Ú·‰Ô̤ӷ
Ì ÙËÓ ·ÚfiÓ Û˘Û΢‹, ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó¿ÁÎË.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ™ÙÔȯ›·
2. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·
3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË
4. ΔÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
5. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. ™Δ√πÃ∂π∞
Δ¯ÓÈΤ˜ Ù·ÍÈÓÔÌ‹ÛÂȘ
∏ ·ÚfiÓ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÍ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓË Ì ÚÔʇϷÍË Î·Ù¿ ÙÔ˘ ·Ú·ÊÔÚÙÒÌ·ÙÔ˜ ̤ۈ
ıÂÚÌÈ΋˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜, Ë ÔÔ›· ·Ì¤Ûˆ˜ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È, ÌfiÏȘ ‰È·ÎÔ› Ë ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜
ªÂ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Û·˜ ·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·:
1 ™ÂÙ ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ Ì·Ù·Ú›·˜
1 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
1 ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘
2 ∞™º∞§∂π∞
∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiψÓ
™ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎ·Ó Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
ªÔÓÙ¤ÏÔ 5A / 12V
πÛ¯‡˜ 230 V ~ 50 Hz 0,3 A 65 W
∞fi‰ÔÛË DC12 V 3,5 A; 5 A (Eff.)
ª·Ù·Ú›· Min. 10Ah / Max. 50 Ah
GR
Ferm 33
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ АККУМУЛЯТОРОВ 5A/12V
удовлетворяет следующим стандартам и нормативным документам:
EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2
согласно следующим предписаниям:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-01-2007
НИДЕРЛАНДЫ
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Стратегия нашей компании заключается в постоянном совершенствовании наших
изделий, и мы оставляем за собой право изменять спецификацию наших изделий
без предварительного уведомления.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Нидерланды
CE
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
(RUS)
RUS
12 Ferm
Přístroj se musí zcela vypnout v případě:
Špatného fungování nebo poškození zástrčky nebo přívodního kabelu.
Kouře nebo zápachu ze spálené izolace.
Při práci s baterií noste vždycky ochranné brýle a staré oblečení, protože kyselina v
baterii je žíravý produkt!
3. INSTALACE
Před uvedením nabíječe baterií do provozu postupujte podle následujících kroků (Obr. 1):
Jestliže je baterie stále napojená, musí se odpojit,
nejprve záporná svorka (A);
potom kladná svorka (B)!
Doporučujeme, abyste před nabíjením vyndali baterii z vozidla.
Zkontrolujte hladinu kyseliny v baterii. Nejprve odstraňte zátky baterie, poté zkontrolujte
hladinu kyseliny a pokud to bude nutné, dolijte destilovanou vodu (k dostání v lékárně či
drogerii). Úroveň elektrického nabití se může kontrolovat hustoměrem.
Očistěte spoje a svorky. Můžete to udělat kartáčem s ocelovými dráty nebo skelným papírem.
Připojte kladnou svorku nabíječe (červenou) ke kladné svorce baterie (+). Potom připojte
zápornou svorku nabíječe (černou) k záporné svorce baterie (-).
Zkontrolujte zda jsou svorky nabíječe pevně připojeny k baterii.
Následující kroky musíte provádět podle informací na kontrolním displeji nabíječe.
•(POZOR:(1) Naše nabíječky jsou vhodné jen pro ty akumulátory, které mají zbytkové
napětí větší než 2V. Pro akumulátory, které mají zbytkové napětí menší než 2V, nebude
žádný proud přiveden. (2) Ampérmetr ukazuje jen obecnou informaci, nikoliv přesná
měření).
4. PROVOZ NABÍJEČE BATERIÍ
Proces nabíjení začne po správném napojení svorek na baterii a připojením zástrčky do
přívodu elektřiny. Nabíjecí proud se zobrazuje na displeji na přední straně (Obr. 2).
Přetížení
Jestliže je nabíjecí proud příliš vysoký, označí červená žárovka přetížení a nabíjecí proces se
zastaví. Po vychladnutí se nabíječ automaticky opět zapne (červená žárovka zhasne).
Obrácené napojení
Červená žárovka znamená, že nabíječ baterií není k baterii napojen správně: musíte přehodit
svorky (červenou svorku na + a černou svorku na -).
Kontrola nabité baterie
Na základě specifické váhy kyseliny baterie se dá posoudit zda je baterie zcela nabita nebo ne.
Pomocí specifického gravimetru se může určit specifická váha.
Prázdná baterie: specifická váha = 1.13 kg/dm3
Plná baterie: specifická váha = 1.28 kg/dm3
CZ
Ferm 13
5. ÚDRŽBA
Před prováděním servisu nebo čištění nabíječe baterie vždycky vyjměte zástrčku z přívodu
proudu. Na čištění nabíječe nikdy nepoužívejte vodu nebo jiné tekutiny. Udržujte kabel a
nabíječ baterie v čistotě. Některé čistící prostředky a rozpouštědla (benzín, ředidla) by mohly
poškodit nebo rozpouštět umělohmotné součástky. Tyto produkty obsahují buď benzen nebo
trichlorethylen, chlorid a čpavek.
Závadné baterie
Poškozené baterie, které neudrží své nabití.
Je to často případ baterií, které jsou ve velmi špatném stavu a již se nedají nabíjet; protože
si již neudrží své nabití, musejí se vyměnit.
Zkratované baterie.
Jestliže po několika hodinách nabíječ baterií stále neoznačuje, že se baterie nabíjí,
obvykle to znamená, že jedna součástka je zkratovaná. Baterie se musí vyměnit.
Špatné fungování
Jestliže váš nabíječ baterií již nefunguje tak, jak by měl, může to být z následujících důvodů:
Svorka byla napojena špatně. Zkontrolujte zda byla správná svorka připojena ke
správnému terminálu.
Bezpečnostní spínač je vypnutý
Životnost baterie
Životnost vaší baterie bude mnohem delší, jestliže se budete řídit následujícími doporučeními:
Kontrolujte hladinu tekutiny baterie každý měsíc a pokud to bude třeba, dolijte ji
destilovanou vodou.
Čistěte pravidelně terminály vaší baterie, abyste zabránili usazeninám. Potřete terminály
vazelínou.
Pokud se vozidlo používá zřídka, baterie se vybije. Proto je třeba ji pravidelně nabíjet na
její maximální kapacitu. Tímto způsobem zabráníte špatnému fungování.
Jestliže jste všechno zkontrolovali a nabíječ baterií přesto nenabíjí tak, jak by měl, je potřeba jej
dopravit na adresu servisu, uvedenou na záručním listu.
Životní prostředí
Abyste se zabránilo poškození při transportu, přístroj se dodává v pevném obalu, který
obsahuje znovu použitelný materiál. Proto buďte tak laskaví a odevzdejte obal k další
recyklaci.
Rozbité elektrické či elektronické přístroje, určené k likvidaci se musí odevzdat na
příslušná místa k recyklaci.
Záruka
Záruční podmínky naleznete na dodaném záručním listu.
CZ
32 Ferm
Срок службы аккумулятора
Срок службы Вашего аккумулятора значительно увеличиться при соблюдении
следующих рекомендаций:
Каждый месяц проверяйте уровень электролита и при необходимости доливайте
дистиллированную воду.
Регулярно очищайте контакты Вашего аккумулятора и удаляйте образовавшийся
налет. Покройте контакты техническим вазелином.
Если автомобиль используется редко, аккумулятор разряжается. Поэтому его
необходимо регулярно заряжать на полную мощность. Это предотвратит его плохую
работу.
Если Вы все проверили, но зарядное устройство всё равно не заряжает должным
образом, его необходимо доставить в сервисный центр по адресу, указанному в
гарантийном листе.
Окружающая среда
Для предотвращения повреждения при перевозке устройство поставляется в твёрдой
упаковке, которая содержит вторично перерабатываемые материалы. Поэтому
упаковка должна сдаваться в пункты приёмки вторсырья.
Неисправные электрические или электронные устройства к ликвидации
должны сдаваться в соответствующие пункты приёмки вторсырья.
Гарантия
Гарантийные условия приведены в прилагаемом гарантийном листе.
RUS
Ferm 31
4. РАБОТА ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
Процесс зарядки начинается после правильного подключения клемм к аккумулятору и
включения вилки в электросеть. Зарядный ток отображается на дисплее на передней
стороне (Рис. 2).
Перегрузка
Если зарядный ток слишком большой, то красная лампочка будет сигнализировать
перегрузку и процесс зарядки остановится. После охлаждения зарядное устройство
снова автоматически включиться (красная лампа погаснет).
Обратное подключение
Красная лампа означает, что зарядное устройство неправильно подключено к
аккумулятору: необходимо поменять местами клеммы (красную клемму на +, а чёрную
клемму на -).
Контроль процесса зарядки
На основании плотности кислоты аккумулятора можно определить степень зарядки
аккумулятора. Плотность можно определить специальным гравиметром.
Разряженный аккумулятор: плотность = 1,13 кг/дм3
Полная зарядка: плотность = 1.28 кг/дм3
5. УХОД
Перед проведением работ по уходу или очистке зарядного устройства всегда достаньте
вилку питания из электросети. Никогда не используйте воду и иные жидкости для
очистки зарядного устройства. Поддерживайте кабель и зарядное устройство в чистоте.
Некоторые чистящие средства и растворители (бензин, разбавители) могут повредить
или растворить пластмассовые детали. Эти средства содержат бензин или
трихлорэтилен, хлорид и аммиак.
Неисправный аккумулятор
Поврежденный аккумулятор, который не держит зарядку
Часто это аккумуляторы, которые уже в плохом состоянии, уже не могут заряжаться
и поэтому подлежат замене.
Аккумуляторы с замыканием.
Если через несколько часов зарядки зарядное устройство не показывает зарядку, обычно
это означает что одна из банок закорочена. Аккумулятор необходимо заменить.
Неправильная работа
Если Ваше зарядное устройство работает неправильно, это может произойти по
нескольким причинам:
Плохо подключена клемма. Проверьте правильность подключения клеммы.
Выключен предохранительный выключатель
RUS
14 Ferm
Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento
NABÍJEČ BATERIÍ 5A/12V
je ve shodě s následujícími normami a normovanými dokumenty:
EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2
v souladu se směrnicemi:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
dne 01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Strategie naší společnosti je zaměřena na neustálém vylepšování našich výrobků a
vyhrazujeme si právo po předchozím upozornění měnit specifikaci výrobku.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Nizozemi
CE
PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ)
CZ
Ferm 15
POLNILEC ZABATERIJE
Pred uporabo polnilca za baterije pozorne preberite te napotke!
Spoznajte svoj aparat
Pred uporabo polnilca za baterije pozorno preberite te napotke, predvsem varnostne predpise.
Upoštevajte napotke za vzdrževanje; le tako boste zagotovili, da bo vaš aparat vedno pravilno
deloval. Pred samo uporabo aparata spoznajte njegovo upravljanje in se prepričajte, kako ga
lahko v primeru nevarnosti takoj izklopite. Ta navodila za uporabo in druge dokumente, ki se
dobavljajo skupaj z aparatom, pospravite za morebitno nadaljnjo potrebo.
Vsebina
1. Podatki
2. Varnost
3. Inštalacija
4. Delovanje polnilca za baterije
5. Vzdrževanje
1. PODATKI
Tehnična specifikacija
Ta aparat ima s pomočjo toplotnega varovala zaščito proti preobremenitvi, ki se vklopi takoj, ko
se izključi dovod el. toka.
Vsebina embalaže
Z vašim polnilcem za baterije se dobavlja naslednje:
1 Komplet baterijskih spon
1 Navodila za uporabo
1 Garancijski list
2. VARNOST
Razlaga simbolov
V teh navodilih za uporabo se uporabljajo naslednji simboli:
Pozorno preberite napotke
Model 5A/ 12V
Moč 230 V ~ 50 Hz • 0,3 A• 65 W
Sila DC12 V • 3,5 A; 5 A(Eff.)
Baterije Min. 10Ah / Maks. 50 Ah
SLO
30 Ferm
Обратите внимание на отлетающие от аккумулятора брызги кислоты, они обладают
едкими свойствами. Поэтому необходимо выключить зарядное устройство и
предотвратить возможные ранения. Батарея должна остынуть.
При зарядке может вырабатываться взрывоопасный газ. Поэтому перед зарядкой
отверните заливные пробки (это не относится к закрытым аккумуляторам, без
заливных пробок). Аккумулятор должен заряжаться в хорошо проветриваемом
помещении.
Зарядное устройство после окончания зарядки автоматически не выключается. По
этой причине его необходимо выключить и отсоединить от батареи. После полной
зарядки аккумулятора не оставляйте зарядное устройство подключенным к
электросети.
Устройство необходимо полностью выключить в случае:
Неправильной работы или повреждения розетки или питающего кабеля.
Дыма или запаха от сожженной изоляции.
При работе с аккумулятором всегда используйте защитные очки и
старую одежду, так как кислота - это едкое вещество!
3. ПОРЯДОК УСТАНОВКИ
Перед началом работы зарядного устройства действуйте следующим образом (Рис. 1):
Если аккумулятор подключен, то его необходимо отключить,
сначала положительную клемму (A);
после этого положительную клемму (B)!
Рекомендуем перед зарядкой снять аккумулятор с автомобиля.
Проверьте уровень кислоты в аккумуляторе. Сначала снимите заливные пробки,
после этого проверьте уровень кислоты и если нужно – долейте дистиллированную
воду (продается в аптеке или хозяйственном магазине). Уровень зарядки можно
проверить ареометром.
Очистите контакты и клеммы. Это можно сделать стальной щеткой или
шлифовальной бумагой.
Подсоедините положительную клемму зарядного устройства (красная) к
положительному контакту аккумулятора (+). После этого подсоедините отрицательную
клемму зарядного устройства (чёрная) к отрицательному контакту аккумулятора (-).
Проверьте надежность крепления клемм к контактам аккумулятора.
Дальнейшие шаги необходимо производить на основании информации на
контрольном дисплее зарядного устройства.
•(Внимание: (1) Наши зарядные устройства предназначены только для
аккумуляторов, которые имеют остаточное напряжение более 2 В. Для
аккумуляторов, которые имеют остаточное напряжение менее 2 В ток не будет
подан. (2) Амперметр указывает только ориентировочные данные а не точное
значение).
RUS
Ferm 29
7. Используйте правильный тип устройства.
Не используйте устройства малой мощности для работы с большой нагрузкой. Никогда
не используйте устройство для целей, которые не предусмотрены его конструкцией.
8. Кабель.
Никогда не носите устройство за кабель и не тяните за кабель, когда достаете вилку
из розетки. Кабель питания должен быть вне досягаемости источников тепла, масла
и острых граней.
9. Тщательно осуществляйте уход за устройством.
Устройство лучше всего работает в чистом состоянии.
Соблюдайте инструкции по уходу и замене принадлежностей. Устройство
должно быть сухим, без следов масла и смазки.
10. Отключите устройство от источника питания.
Отключите устройство от электропитания когда оно не используется, при очистке
или замене принадлежностей и инструментов.
11. Удлинительный кабель для использования вне помещений.
При работе вне помещений используйте удлинительные кабели, которые для этого
предназначены и имеют соответствующую маркировку. При использовании устройств с
подключением заземления необходимо использовать кабель с заземляющим контактом.
12. Будьте осторожны.
Обращайте внимание на производимые операции, используйте здравый ум, не
работайте с устройством если Вы не в состоянии сосредоточиться на своих действиях.
13. Проверьте устройство на отсутствие повреждений.
Перед включением устройства проверьте отсутствие повреждений его
деталей, проверьте все предохранительные устройства и плавность и
эффективность его работы.
Если в настоящем руководстве не указано иначе, то поврежденные
предохранительные устройства и детали прибора должны
ремонтироваться и меняться в авторизованном сервисном центре.
Поврежденные выключатели необходимо менять в сервисном центре. Не
используйте устройство если оно не включается или не выключается.
Специальные инструкции по технике безопасности
При конструировании зарядного устройства учитывались требования к безопасности
эксплуатации. Все изменения, адаптации, модификации и др. могут ухудшить безопасность
работы с устройством. Дополнительно к этому прекращается действие гарантии.
Проверьте следующее:
Соответствует ли напряжение зарядного устройства данным
электросети. Зарядные устройства с обозначением 230 В также можно
использовать в сетях с напряжением 220 В.
Что кабель привода электроэнергии и розетка в исправном состоянии.
Избегайте использования длинных удлинителей для зарядного устройства.
Не пытайте открывать крышку аккумулятора, это может привести к утечке опасных
химикатов.
Не используйте зарядное устройство во влажной среде.
Не подвергайте аккумулятор (и зарядное устройство) прямому действию солнечных
лучей и высоких температур.
При зарядке аккумулятора кислота может начать кипеть, это нормальное явление.
RUS
16 Ferm
V skladu z glavnimi uporabnimi varnostnimi normami evropskih smernic
Razred stroja II – Dvojna izolacija – Ne potrebujete ozemljene vtičnice.
Označuje nevarnost poškodbe oseb, smrti ali poškodbe naprave v primeru
neupoštevanja napotkov, ki so navedeni v teh navodilih.
Služi le za uporabo v notranjih prostorih.
Označuje nevarnost elektro šoka.
Nosite zaščitna očala
Pokvarjene in/ali za odstranitev namenjena električne ali elektronske aparate
morate izročiti na primerno zbirno mesto z namenom reciklaže.
Splošni varnostni napotki
1. Delovni prostor naj bo vedno čist.
Nered na delovnem prostoru lahko povzroči nesrečo.
Zagotovite, da bo delovni prostor dobro razsvetljen.
2. Delovno okolje.
Orodja nikoli ne puščajte na dežju. Orodja ne uporabljajte v vlažnih ali mokrih prostorih.
Orodja nikoli ne uporabljajte v bližini gorljivih tekočin ali plinov.
3. Preprečite elektro šok.
Dovodni kabel naj se nahaja izven dosega virov toplote, olja in ostrih robov. Preprečite stik
kože z nezavarovanimi deli dovodnega kabla ali vtikala.
4. Preprečite dostop otrokom.
Otrokom ali drugim osebam nikoli ne dovolite, da bi se dotikali orodja, vedno naj se
nahajajo v varni razdalji od delovnega prostora.
5. Orodje pospravite na varno mesto.
Orodja, ki se ne uporabljajo, se morajo skladiščiti v suhem in zaklenjenem prostoru, izven
dosega otrok.
6. Orodja ne preobremenjujte.
Stroj bo deloval bolje in varneje, če boste delali s takšno obremenitvijo, za katero je bil stroj
izdelan. Poškodbe, do katerih bi prišlo zaradi preobremenitve orodja, niso zavarovane z
garancijo.
7. Uporabljajte pravilen tip orodja.
Orodja z majhno močjo ne uporabljajte za dela, kjer je potrebna velika obremenitev. Stroja
nikoli ne uporabljajte za druge namene, kot za te za katere je bil izdelan.
8. Kabel.
Orodja nikoli ne nosite za kabel in nikoli ne vlecita za kabel, ko želite iz vtičnice izvleci
vtikalo. Dovodni kabel naj se nahaja stran od virov toplote, olja in ostrih robov.
SLO
Ferm 17
9. Orodje pazljivo vzdržujte.
Orodje dela najbolje in najbolj varno, ko je čisto.
Upoštevajte napotke za vzdrževanje in menjavo pritiklin. Orodje naj bo vedno suho in
brez olja ter mazila.
10. Stroj izklopite iz dovoda el. energije.
Če stroja ne uporabljate, ga pred čiščenjem in pred menjavo pritiklin ter orodij, izklopite iz
dovoda el. energije.
11. Podaljševalen kabel za uporabo v zunanjih prostorih.
Pri delu v zunanjih prostorih uporabljajte samo takšne podaljševalne kable, ki so primerni
za ta namen in ki so temu primerno označeni. Pri uporabi strojev, ki imajo priključeno
ozmeljitev, uporabljajte podaljševalni kabel, ki ima prav tako priključeno ozemljitev.
12. Bodite pripravljeni.
Pazite na to kaj delate, uporabljaje logiko, z orodjem ne delajte, če niste skoncentrirani na delo.
13. Preverite ali stroj ni poškodovan.
Preden boste stroj vklopili, preverite ali kateri del ni poškodovan, preverite vso
zaščitno opremo in ali stroj deluje tekoče ter učinkovito;
Če v teh navodilih ni določeno drugače, se mora poškodovana zaščitna oprema in
sestavni deli stroja popraviti ali zamenjati v določenem servisnem središču.
Poškodovana stikala mora zamenjati servisno središče. Stroja ne uporabljajte, če ga
ni možno vključiti in izključiti.
Posebni varnostni napotki
Pri konstrukciji polnilca za baterije smo upoštevali zahteve za varno uporabo. Vse spremembe,
prilagoditve, ureditve in drugo, lahko vpliva na varnost tega aparata. Poleg tega pa v takšnih
primerih preneha veljati garancija.
Preverite naslednje stvari:
Ali napetost polnilca za baterije odgovarja glavnemu dovodu elektrike. Polnilci za
baterije, ki so označeni z 230 Volti se lahko prav tako uporabljajo tam, kjer je glavni
dovod energije 220 Voltov.
Ali sta napeljava glavnega dovoda elektrike in vtikalo v dobrem stanju.
Za ta polnilec preprečite uporabo dolgih podaljševalnih kablov.
Ne odpirajte pokrova baterije; lahko pride do izteka nevarnih snovi.
Polnilca za baterije ne uporabljajte tam, kjer je vlaga.
Baterije (in polnilca za baterije) ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi in visokim
temperaturam.
Med polnjenjem baterij lahko začne vreti kislina, kar ni nič neobičajnega. Zato pazite na
brizganje kisline iz baterij, saj je le-ta jedka. Zato morate polnilec za baterije izklopiti, da ne
pride do poškodb in pustite, da se baterije ohladijo.
Med polnjenjem lahko pride do sproščanja tako imenovanega detonacijskega plina. Zato
so polnilni pokrovi pred polnjenjem odviti (le-to se ne nanaša na zaprte baterije, to pomeni
na baterije brez polnilnih pokrovov). Baterije morate polniti v dobro prezračevanih prostorih.
Polnilec za baterije se, ko so baterije polne, ne izklopi samodejno. Zato ga je potrebno
izklopiti in izključiti od baterije. Polnilca za baterije ne puščajte vklopljenega v glavnem
dovodu el. energije, potem, ko se je baterija popolnoma napolnila.
SLO
28 Ferm
Внимательно изучите инструкцию
В соответствии с основными применяемыми нормами европейских
инструкций по безопасности
Класс устройства II – Двойная изоляция – Заземленная розетка не нужна.
Обозначает риск травмы, опасность для жизни или повреждение
инструмента в случае несоблюдения указаний, приведенных в настоящей
инструкции.
Означает опасность электрошока
Только для использования внутри помещений
Используйте защитные очки
Неисправный и/или предназначенный для ликвидации электроинструмент
должен быть сдан в соответствующий пункт приёмки вторсырья на
переработку
Общие инструкции по технике безопасности
1. Поддерживайте рабочее пространство в чистоте.
Плохо организованное рабочее место может стать причиной несчастного
случая.
Обеспечьте хорошее освещение рабочего места.
2. Рабочая среда.
Никогда не оставляйте инструменты под дождем. Не используйте приборы во
влажных или мокрых местах. Никогда не используйте инструменты вблизи горючих
жидкостей или газов.
3. Предотвратите электрошок.
Кабель питания должен быть вне досягаемости источников тепла, масла и острых
граней. Предотвратите контакт кожи с открытыми частями кабеля питания или розетки.
4. Предотвратите доступ детям.
Никогда не позволяйте детям или иным посторонним лицам прикасаться к
инструментам, они должны находиться на безопасном расстоянии от рабочего
пространства.
5. Храните устройства в безопасном месте.
Неиспользуемые приборы должны складироваться в сухом и закрытом месте,
недосягаемом для детей.
6. Не перегружайте устройство.
Устройство будет работать лучше и безопаснее в случае соблюдения
предусмотренной для него нагрузки. Повреждение из-за перегрузки устройства не
подлежит гарантийному ремонту.
RUS
Ferm 27
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ АККУМУЛЯТОРОВ
Перед использованием зарядного устройства внимательно изучите
инструкцию!
Научитесь понимать работу своего устройства.
Перед использованием зарядного устройства внимательно прочтите инструкцию, и в
первую очередь требования по технике безопасности. Соблюдайте указания по уходу и
Ваше устройство будет всегда надёжно работать. До начала работы с устройством
ознакомьтесь с его управлением и убедитесь, что Вы знаете как его быстро выключить
при возникновении опасности. Сохраняйте настоящую инструкцию и другие документы,
поставленные с настоящим устройством, для использования в будущем.
Содержание
1. Данные
2. Безопасность
3. Порядок установки
4. Работа зарядного устройства
5. Уход
1. ДАННЫЕ
Техническая спецификация
Данное устройство защищено от перегрузки тепловым предохранителем, который
включиться сразу после прекращения подачи тока.
Содержание упаковки
В комплект поставки Вашего зарядного устройства входит:
1 Комплект клемм для батареи
1 Инструкция по эксплуатации
1 Гарантийный лист
2. БЕЗОПАСНОСТЬ
Объяснение символов
В настоящем руководстве использованы следующие символы:
Модель 5A / 12V
Потребляемая мощность 230 В ~ 50 Гц • 0,3 A • 65 Вт
Мощность Пост. ток 12 В • 3,5 А; 5 А (Eff.)
Аккумулятор Мин. 10 А ч / Макс. 50 А ч
RUS
18 Ferm
Aparat se mora popolnoma izklopiti v primeru:
Nepravilnega delovanja ali poškodbe vtikala ali dovodnega kabla.
Dima ali smradu zaradi iz zgorele izolacije.
Ko delate z baterijo, vedno nosite zaščitna očala in stara oblačila, saj je kislina v
bateriji jedek izdelek!
3. INŠTALACIJA
Preden boste začeli polnilec za baterije uporabljati se ravnajte po naslednjih korakih (Slika 1):
če je baterija še vedno priključena, se mora izključiti,
najprej negativni pol (A);
nato pozitivni pol (B)!
Priporočamo, da pred polnjenjem iz vozila odstranite baterije.
Preverite nivo kisline v bateriji. Najprej odstranite zapirala baterije, nato preverite nivo
kisline in če je to potrebno, dolijte destilirano vodo (lahko jo kupite v lekarni ali drogeriji).
Nivo električnega naboja lahko preverite s pomočjo hidrometra.
Očistite povezave in pola. To lahko naredite s krtačo, ki ima jeklene žice ali pa s smirkovim
papirjem.
Pozitivni pol polnilca (rdeč) priključite k pozitivnemu polu baterije (+). Nato negativni pol
polnilca (črn) priključite k negativnemu polu baterije (-).
Preverite ali sta pola polnilca pravilno pritrjena k bateriji.
Naslednje korake izvedite glede na informacije, ki se prikažejo na nadzornem zaslonu
polnilca.
•(POZOR:(1) Naši polnilci so primerni samo ta tiste akumulatorje, ki imajo preostalo
napetost višjo kot 2V. Za akumulatorje, ki imajo preostalo napetost nižjo kot 2V, ne pride do
napeljave toka. (2) Ampermeter prikazuje samo splošne informacije in ne natančnih
meritev).
4. DELOVANJE POLNILCA ZABATERIJE
Postopek polnjenja se začne po pravilni priključitvi polov na baterijo in priključitvijo vtikala v
vtičnico el. energije. Tok polnjenje se na zaslonu prikaže na sprednji strani (Slika 2).
Preobremenitev
Če je tok polnjenja previsok, označi rdeča žarnica preobremenitev in postopek polnjenja se
zaustavi. Po ohladitvi se polnilec ponovno samodejno vklopi (rdeča žarnica ugasne).
Nasprotna priključitev
Rdeča žarnica pomeni, da polnilec za baterije ni k bateriji pravilno priključen: morate zamenjati
oba pola (rdeč pol na + in črn pol na -).
Kontrola polne baterije
Na osnovi specifične teže kisline baterije lahko preverite ali je baterija popolnoma polna ali pa
ne. S pomočjo posebnega gravimetra lahko določite specifično težo.
SLO
Ferm 19
Prazna baterija: specifična teža = 1.13 kg/dm3
Polna baterija: specifična teža = 1.28 kg/dm3
5. VZDRŽEVANJE
Preden boste začeli s servisiranjem ali čiščenjem baterije vedno iz vtičnice izvlecite vtikalo. Za
čiščenje polnilca nikoli ne uporabljajte vode ali drugih tekočin. Kabel in polnilec za baterije
morata biti vedno čista. Nekatera čistilna sredstva in topila (bencin, razredčevalci) lahko
poškodujejo ali pa razpustijo plastične sestavne dele. Ti izdelki vsebujejo npr. bencin,
trikloroetilen, klorid in amoniak.
Poškodovane baterije
Poškodovane baterije, ki niso sposobne ostati polne.
To je pogosto primer baterij, ki so v slabem stanju in jih ni več mogoče polniti; ker niso
sposobne ostati napolnjene, se morajo zamenjati.
Baterije pod kratkim stikom.
Če po več urah polnilec za baterije še vedno ne prikazuje, da se baterije polnijo, to običajno
pomeni, da je nek del pod kratkim stikom. Baterijo morate zamenjati.
Napačno delovanje
Če vaš polnilec za baterije ne deluje tako kot bi moral, je to lahko zaradi naslednjih razlogov:
Pol ni bil pravilno priključen. Preverite ali je priključen pravilni pol.
Varnostno stikalo je izklopljeno.
Življenjska doba baterije
Življenjska doba vaše baterije bo lahko daljša, če boste upoštevali naslednja priporočila:
Vsak mesec preverjajte nivo tekočine baterije in če je potrebno, dolijte destilirano vodo.
Na vaši bateriji redno čistite pole, da tako preprečite usedline. Pole premažite z vazelinom.
Če vozilo uporabljate bolj redko, se baterija izprazni. Zato je potrebno redno polnjenje na
njegovo maksimalno kapaciteto. Na tak način boste preprečili slabo delovanje.
Če ste vse preverili in polnilec vseeno ne polni tako, kot bi moral, ga morate odnesti na naslov
servisa, ki je naveden v garancijskem listu.
Življenjsko okolja
Da boste preprečili škode do katerih lahko pride med prevozom, se aparat dobavlja v trdni
embalaži, ki vsebuje ponovno uporabljiv material. Zato bodite ljubeznivi do okolja in embalažo
izročite za nadaljnjo reciklažo.
Pokvarjene električne ali elektronske aparate morate izročiti na primerno zbirno
mesto z namenom reciklaže.
Garancija
Garancijske pogoje boste našli na dobavljenem garancijskem listu.
SLO
26 Ferm
Jeżeli wszystko sprawdziłeś i ŁADOWARKABATERII nadal nie ładuje tak, jak powinna, należy
ją przesłać pod adres serwisowy podany w Karcie Gwarancyjnej.
Środowisko naturalne
W celu uniknięcia uszkodzenia podczas transportu urządzenie jest dostarczane w stałym
opakowaniu, który jest wyprodukowany z materiału do wtórnej przeróbki. dlatego prosimy o
zwrot opakowania w celu wtórnej jego przeróbki.
Rozbite urządzenia elektryczne lub elektroniczne, przeznaczone do utylizacji
należy oddać do odpowiednich miejsc zbiorczych do przetwarzania wtórnego.
Gwarancja
Warunki gwarancyjne znajdą Państwo na dostarczonej Karcie Gwarancyjnej.
Niniejszym oświadczamy, że
ŁADOWARKA BATERII 5A/12V
którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z następującymi standardami i normami:
EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2
w zgodności z przepisami:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
from 01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Strategia naszej spółki skupia się na nieustannym poprawianiu naszych produktów, spółka
zastrzega sobie prawo, po wcześniejszym ostrzeżeniu, na zmianę specyfikacji produktów.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Niderlandy
CE
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI (PL)
PL
Ferm 25
Odwrotne podłączenie
Czerwona żarówka oznacza, że ŁADOWARKABATERII nie jest podłączona do baterii
prawidłowo: należy wymienić zaciski (czerwony zacisk na + i czerwony zacisk na -).
Kontrola doładowanej baterii
Na podstawie masy specyficznej kwasu baterii można ocenić, czy bateria jest już w pełni
doładowana, czy też jeszcze nie jest. Używając specjalnego grawitometra można określić
masę specyficzną.
Pusta bateria: masa specyficzna = 1.13 kg/dm3
Pełna bateria: masa specyficzna = 1.28 kg/dm3
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem serwisu lub czyszczenia ładowarki baterii, wtyczką należy zawsze
odłączyć ze zasilania prądem elektrycznym. Do czyszczenia ładowarki nie używać wodą lub
inne ciecze. Kabel oraz ładowarkę utrzymywać w czystości. Niektóre środki czyszczące oraz
rozpuszczalniki (benzyna, rozpuszczalniki) mogłoby uszkodzić lub rozpuścić części stałe z
tworzywa sztucznego. Produkty zawierają bądź benzen lub trichlorethylen, chlorek lub
amoniak.
Uszkodzone baterie
Uszkodzone baterie, które nie utrzymują swoje załadowanie.
To często przypadek baterii, które są w bardzo złym stanie i już je nie można doładować,
ponieważ nie są w stanie utrzymać ładowanie, dlatego trzeba je wymienić.
Baterie spięte
Jeżeli po kilku godzinach ŁADOWARKABATERII stale nie oznacza, że baterie ładują się,
zazwyczaj znaczy to, że jedna część stała została spięta. Baterie należy wymienić.
Błędne działanie
Jeżeli ŁADOWARKABATERII już nie działa tak, jak powinna, może to byś spowodowane:
Zacisk był podłączony błędnie. Sprawdź, czy prawidłowy zacisk został podłączony do
prawidłowego terminalu.
Przełącznik bezpieczeństwa jest wyłączony.
Okres użytkowania baterii
Okres użytkowania baterii będzie o wiele dłuższy, jeżeli będziesz dotrzymywał następujące
instrukcje:
Sprawdzaj poziom cieczy w baterii co miesiąc i jeżeli będzie to konieczne, należy
uzupełnić pozom cieczy wodą destylowaną.
Regularnie czyść terminale baterii, w celu uniknięcia osadów. Terminale posmarować
wazeliną.
jeżeli samochód używany jest sporadycznie, bateria rozładuje się. Dlatego należy ją
doładować regularnie aż do jej pełnej mocy. W ten sposób unikniesz nieprawidłowego
działania baterii.
PL
20 Ferm
Izjavljamo, da ta
POLNILEC ZABATERIJE 5A/12V
ustreza naslednjim normam ali normativnim dokumentom:
EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2
v skladu s predpisi:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
from 01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Naša politika podjetja je usmerjena na stalno izboljšavo izdelkov in pridržujemo si vse
pravice do spremembe specifikacije izdelka glede na prejšnje objave.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Nizozemska
CE
IZJAVAO SKLADNOSTI (SLO)
SLO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Ferm BCM1015 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch