BC-QM1

Sony BC-QM1 Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na použitie nabíjačky batérií Sony BC-QM1. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o jej funkciách, kompatibilite s rôznymi modelmi batérií a riešení problémov. Návod obsahuje informácie o súčasnom nabíjaní a napájaní cez USB, režime rýchlonabíjania a indikácii stavu nabitia.
  • Ako dlho trvá nabíjanie batérie?
    Môžem použiť túto nabíjačku pre všetky typy batérií?
    Čo mám robiť, ak nabíjačka batérie bliká?
BC-QM1
4-467-217-52(1)
Battery Charger
Bedienungsanleitung/Gebruiksaanwijzing/
Használati útmutató/Instrucţiuni de utilizare/
Betjeningsvejledning/Návod k obsluze/
Käyttöohjeet/
© 2013 Sony Corporation Printed in China
13
15
14
2
1
12
11
1
2
3
4
5
6
7
8 9 10
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony-Ladegeräts.
Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Ladegeräts die Bedienungsanleitung
gründlich durch und bewahren Sie sie dann zum Nachschlagen auf.
Merkmale
Das Akkuladegerät BC-QM1 kann wie folgt verwendet werden.
Diese Einheit kann Sony-Geräte laden oder betreiben (Videokameras
usw.), indem ein mit Ihrem Gerät kompatibles USB-Kabel verwendet
wird. (USB Netzteil-Funktion)
Diese Einheit kann als Ladegerät für Sony „InfoLITHIUM“-Akkus
(V-Serie/H-Serie/P-Serie/W-Serie/M-Serie) verwendet werden.
(Akkuladegerät-Funktion)
Betriebsmodus dieser Einheit
Die USB-Netzteil-Funktion und die Akkuladegerät-Funktion können
gleichzeitig verwendet werden. (Simultan-Lademodus)
Sie können diese Einheit einen Akku schneller als normal
auaden lassen, indem Sie die Schnellladung-Taste drücken.
(Schnellladungsmodus)
Betriebsmodus Akku-Laden USB-
Ausgang
Schnellladen-
Taste
Simultan-Lademodus
Normales
Laden
Aktiviert Aus
Schnellladungsmodus
Schnellladen Deaktiviert Ein
„InfoLITHIUM“-Akkus (V-Serie/H-Serie/P-Serie/W-Serie/M-
Serie) tragen die Markierung
/ / /
/ .
„InfoLITHIUM“ g ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
Diese Einheit kann nicht zum Laden von Nickel-Kadmium- oder
Nickel-Metallhydrid-Akkus verwendet werden.
Diese Einheit kann nur als Ladegerät für Sony „InfoLITHIUM“-
Akkus (V-Serie/H-Serie/P-Serie/W-Serie/M-Serie) verwendet
werden.
 Identikation der Teile
Ladezustand-Anzeigelämpchen1
CHARGE-Lämpchen2
Schnellladen-Taste3
USB-Anschluss4
Batteriekontakt (für M-Serie)5
Batteriekontakt (für V/H/P-6
Serie)
Batteriekontakt (für W-Serie)7
8 -Markierung (für M/V/H/P-
Serie)
9 -Markierung (für W-Serie)
Netzkabelbuchse10
Netzkabel11
zur Netzsteckdose12
zur Netzsteckdose13
Über USB auadbares Gerät 14
(Videokamera usw.)
Mit Ihrem Gerät kompatibles 15
USB-Kabel
Zum Laden des Akkus
Der Akku wird geladen, indem er an diese Einheit angeschlossen wird.
1 Bringen Sie den Akku an.
InfoLITHIUM V/H/P-Serie (siehe Abbildung )
InfoLITHIUM M-Serie (siehe Abbildung )
Richten Sie die Markierung am Akku in Richtung der
Markierung an dieser Einheit aus und setzen ihn ein.
Schieben Sie den Akku in der angegebenen Richtung ein.
InfoLITHIUM W-Serie (siehe Abbildung )
Richten Sie die -Markierung am Akku in Richtung der
-Markierung an dieser Einheit aus, und bringen Sie den Akku
in Berührung mit dem Batteriekontakt (für die W-Serie) dieser
Einheit.
Drücken Sie den Akku in der angegebenen Richtung ein, bis er
bündig in dieser Einheit ist.
2 Schließen Sie das Netzkabel an dieser Einheit und danach
an einer Wandsteckdose an (siehe Abbildung ).
Das CHARGE-Lämpchen (orange) leuchtet auf, und der
Ladevorgang beginnt.
Die CHARGE-Lampe erlischt, wenn der Akku zu etwa 90 % geladen
ist.
Das Ladezustand-Anzeigelämpchen erlischt, wenn der Ladevorgang
beendet ist. (Vollständige Ladung)
Hinweise
Heben Sie diese Einheit nicht am Akku an.
Achten Sie darauf nicht den Akku gegen diese Einheit
anzustoßen.
Achten Sie darauf, nicht beim Anbringen oder Entfernen des
Akkus die Finger einzuklemmen.
Zum Abnehmen des Akkus
InfoLITHIUM V/H/P-Serie
InfoLITHIUM M-Serie
Nehmen Sie den Akku ab, indem Sie ihn in die entgegengesetzte
Richtung des Anbringens schieben.
InfoLITHIUM W-Serie
Heben Sie den Akku an, um ihn zu entnehmen.
Sie können den ungefähren Ladezustand mit dem Ladezustand-
Anzeigelämpchen prüfen.
, ... Aus, , ... Leuchtet auf
Ladezustand-
Anzeigelämpchen
CHARGE-Lämpchen
Sofort nach dem
anbringen des Akkus
- 30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % -
Vollständige Ladung
Vollständige Ladung
fertiggestellt
Der mit dem Ladezustand-Anzeigelämpchen angezeigte Ladepegel und
die Prozentzahlen in der obigen Tabelle dienen nur als grobe Richtlinie.
Der tatsächliche Ladestatus kann je nach Umgebungstemperatur oder
Zustand des Akkus abweichen.
Ladezeit
Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren Akku.
Akku NP-FH50 NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100
Zeit zum
vollständigen
Laden
170 195 400 750
Akku NP-FW50
NP-FM500H
NP-FM50
NP-QM71D NP-QM91D
Zeit zum
vollständigen
Laden
145 270 205 395 620
Ungefähre Anzahl Minuten zum Laden eines leeren Akkus.
Weitere Einzelheiten zur Akkulebensdauer schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung Ihres Geräts nach.
Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und
Umgebungstemperatur variieren.
Die oben angegebenen Werte gelten beim Laden eines mit
einem benutzten Gerät vollständig entladenen Akkus bei einer
Umgebungstemperatur von 25 °C.
Umgebungstemperatur beim Laden
Ein Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C möglich. Der
empfohlene Temperaturbereich für eine optimale Akkuleistung geht
von 10 °C bis 30 °C.
Hinweise
Wenn die CHARGE-Lampe nicht aueuchtet, überprüfen Sie, ob der
Akku richtig an diesem Gerät angebracht wurde.
Wenn ein noch voller Akku angebracht wird, leuchtet die CHARGE-
Lampe kurz auf und erlischt dann wieder.
Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, dauert das
Laden möglicherweise länger als gewöhnlich.
Verwenden Sie diese Einheit mit
dem USB-Kabel (siehe Abbildung
)
1 Schließen Sie Ihr Gerät an diese Einheit an.
2 Schließen Sie das Netzkabel an dieser Einheit und danach
an einer Wandsteckdose an.
Der Einschaltvorgang beginnt automatisch.
Der Einschaltvorgang beginnt nicht, wenn die Schnellladen-Taste
leuchtet. Drücken Sie die Schnellladen-Taste zum Ausschalten vor
der Verwendung dieser Einheit.
3 Nachdem das Gerät vollständig aufgeladen ist, trennen
Sie diese Einheit vom Netz und trennen das Gerät von
dieser Einheit ab.
Hinweise
Ein USB-Kabel wird nicht mit dieser Einheit mitgeliefert. Besorgen
Sie ein mit Ihrem Gerät kompatibles USB-Kabel.
Sie müssen möglicherweise einige Bedienungen an Ihrem Gerät
vornehmen, um die USB-Netzteilfunktion dieser Einheit zu
verwenden. Die Bedienung und technischen Daten sind je nach
Modell des Geräts unterschiedlich. Einzelheiten schlagen Sie bitte in
der Bedienungsanleitung Ihres Geräts nach.
Anschließen dieser Einheit an ein
Gerät über USB-Kabel, während der
Akku noch geladen wird (Simultan-
Lademodus)
Diese Einheit kann gleichzeitig einen Akku auaden und ein über USB-
Kabel angeschlossenes Gerät mit Strom versorgen.
Einzelheiten zum Anbringen eines Akkus an diese Einheit siehe „Zum
Laden des Akkus“.
Einzelheiten zum Anschließen an ein Gerät siehe „Verwenden Sie diese
Einheit mit dem USB-Kabel.
Auaden in kürzerer Zeit
(Schnellladungsmodus)
Während des Auadens eines Akkus drücken Sie die Schnellladen-
Taste, um schneller auaden zu lassen.
Die Schnellladen-Taste leuchtet im Schnellladungsmodus orangefarben
auf.
Hinweise
Der „Simultan-Lademodus“ und der „Schnellladungsmodus
können nicht gleichzeitig verwendet werden.
Wenn die Schnellladung gestartet ist, stoppt die Stromversorgung zu
einem über USB-Kabel angeschlossenen Gerät.
Prüfen Sie immer den Status Ihres Geräts vor der Verwendung.
Wenn die Schnellladung fertig ist, startet die Stromversorgung zu
einem über USB-Kabel angeschlossenen Gerät erneut.
Dieses Gerät schaltet nicht auf den Schnellladungsmodus um, wenn
kein Akku angebracht ist. Bringen Sie immer einen Akkus an dieser
Einheit an, bevor Sie die Schnellladung-Taste betätigen.
Ladezeit im Schnellladungsmodus
Akku NP-FH50 NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100
Zeit zum
vollständigen
Laden
70 80 125 230
Akku NP-FW50
NP-FM500H
NP-FM50
NP-QM71D NP-QM91D
Zeit zum
vollständigen
Laden
115 160 140 225 330
Ungefähre Anzahl Minuten zum Laden eines leeren Akkus.
Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und
Umgebungstemperatur variieren.
Die oben angegebenen Werte gelten beim Laden eines mit
einem benutzten Gerät vollständig entladenen Akkus bei einer
Umgebungstemperatur von 25 °C.
Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von 100 V bis 240 V.
Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies
eine Fehlfunktion verursachen kann.
Die Form von Wandsteckdosen ist je nach Land und Region
unterschiedlich. Prüfen Sie dies vor der Abreise.
Fehlersuche
Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie das nachstehende
Ablaufdiagramm durch.
Es gibt zwei Blinkschemas für die CHARGE-Lampe.
Langsames Blinken: Die Lampe geht alle 1,5 Sekunden wiederholt an
und aus.
Schnelles Blinken: Die Lampe geht alle 0,15 Sekunden wiederholt an
und aus.
Die zu ergreifende Abhilfemaßnahme hängt vom Blinkschema der
CHARGE-Lampe ab.
Bei langsamem Blinken der CHARGE-Lampe
Der Ladevorgang wurde vorübergehend unterbrochen. Das Gerät
bendet sich um Bereitschaszustand.
Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn die Raumtemperatur nicht
mehr im vorgeschriebenen Temperaturbereich liegt.
Sobald wieder eine geeignete Raumtemperatur vorliegt, leuchtet die
CHARGE-Lampe wieder, und der Ladevorgang wird fortgesetzt.
Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden.
Bei schnellem Blinken der CHARGE-Lampe
Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der folgenden Situationen
kann das CHARGE-Lämpchen schnell blinken.
In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bringen ihn
erneut an und laden ihn erneut.
Wenn der Akku längere Zeit nicht gebraucht wird
Wenn der Akku längere Zeit in der Kamera eingesetzt gelassen
bleibt
Sofort nach dem Kauf
Wenn das CHARGE-Lämpchen schnell blinkt, gehen Sie das folgende
Ablaufdiagramm durch.
Wenden Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony-Händler.
Nehmen Sie den Akkus heraus und bringen Sie ihn dann wieder fest an.
Die CHARGE-Lampe blinkt
wieder:
Legen Sie einen anderen Akku ein.
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf
und blinkt nicht mehr:
Wenn die CHARGE-Lampe
erloschen ist, weil die Ladezeit
abgelaufen ist, liegt kein Problem vor.
Die CHARGE-Lampe blinkt
wieder:
Das Problem ist auf dieses Gerät
zurückzuführen.
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf
und blinkt nicht mehr:
Wenn die CHARGE-Lampe
erloschen ist, weil die Ladezeit
abgelaufen ist, liegt das Problem am
zuerst eingelegten Akku.
Der Akku kann nicht geladen werden.
Diese Einheit ist nicht an einer Wandsteckdose angeschlossen.
Schließen Sie das Netzkabel richtig an dieser Einheit und an der
Wandsteckdose an.
Der Akku ist nicht fest angebracht.
Bringen Sie den Akku richtig an dieser Einheit an.
Das über USB-Kabel angeschlossene Gerät arbeitet nicht.
Diese Einheit ist nicht an einer Wandsteckdose angeschlossen.
Schließen Sie das Netzkabel richtig an dieser Einheit und an der
Wandsteckdose an.
Das an dieser Einheit angeschlossene Gerät muss möglicherweise
bedient werden.
Schlagen Sie bitte in der Gebrauchsanleitung zum
angeschlossenen Gerät nach.
Diese Einheit ist auf den Schnellladungsmodus eingestellt.
Wenn die Einheit auf Schnellladungsmodus gestellt wird, wird die
Stromversorgung zu dem über USB-Kabel angeschlossenen Gerät
gestoppt.
Betätigen Sie die Schnellladung-Taste und bestätigen Sie, dass sie
erloschen ist.
Technische Daten
Eingangsspannung 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
0,38 A
Ausgangsspannung 8,4 V DC 1.600 mA (BATTERY CHARGE)
5,0 V DC 1.500 mA (USB POWER 5V
1500mA)
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C
Abmessungen (ca.) 67 mm × 49 mm × 105 mm (B × H × T)
Gewicht ca. 170 g
Mitgeliefertes Zubehör Ladegerät (BC-QM1) (1)
Netzkabel (1)
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Vorsichtsmaßnahmen zur Verwendung
Trennen Sie dieses Gerät nach Gebrauch von der Wandsteckdose ab.
Ziehen Sie beim Abtrennen des Netzkabels immer am Stecker. Ziehen
Sie nicht am Netzkabel selbst.
Der USB-Anschluss dieser Einheit dient nur zur Ausgabe. Verbinden
Sie ihn nicht mit dem USB-Anschluss eines Computers usw. Dadurch
kann eine Fehlfunktion verursacht werden.
Manche über USB auadbaren Geräte können nicht mit dieser
Einheit verwendet werden. Außerdem können manche Geräte
während des Auadevorgangs nicht bedienbar sein. Prüfen Sie die
Ladespezikationen in der Bedienungsanleitung Ihres Geräts.
Wenn Sie den USB-Anschluss dieser Einheit verwenden, bringen Sie
einen Akku am angeschlossenen Gerät an. Wenn das nicht geschieht,
kann Datenverlust vom Gerät oder Schäden durch einen Crash des
Geräts verursacht werden.
Beachten Sie, dass manche Geräte plötzlich ihren Eingangsspeicher
verlieren können, ungeachtet ob sie mit dem USB-Anschluss dieser
Einheit verwendet werden können. (Einzelheiten schlagen Sie bitte
in der mit dem Gerät gelieferten Bedienungsanleitung nach.) Sichern
Sie immer den Eingangsspeicher im Voraus. Sony übernimmt
keine Haung für jeglichen Verlust des Eingangssspeichers bei
Verwendung dieser Einheit.
Stellen Sie vor der Verwendung dieser Einheit sicher, dass die
Stromstärke und die Spannung den Werten der Steckdose
entsprechen.
Je nach den Verwendungsbedingungen des USB-Anschlusses
dieser Einheit kann das Gerät aus Sicherheitsgründen automatisch
ausschalten, wenn die Eingangsstromstärke zu hoch ist.
Sony kann den Betrieb dieser Einheit nicht garantieren, wenn
sie über einen USB-Hub oder ein USB-Verlängerungskabel
angeschlossen ist. Befolgen Sie immer das vorgeschriebene
Anschlussverfahren für das mit diesem Gerät mitgelieferte USB-
Kabel.
Wenn Sie diese Einheit nicht verwenden, trennen Sie das USB-Kabel
vom USB-Anschluss ab und legen es ab.
Dank u voor het aanschaen van de Sony Batterijlader.
Voordat u deze Batterijlader gebruikt dient u de handleiding grondig
door te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag.
Kenmerken
De BC-QM1 batterijlader kan als volgt worden gebruikt.
Dit apparaat kan Sony-apparaten (videocameras etc.) via het gebruik
van een USB-kabel die compatibel is met uw apparaat, opladen of van
stroom voorzien. (USB AC-adapterfunctie)
Dit apparaat kan worden gebruikt als een lader voor Sony
"InfoLITHIUM" accu’s (V-serie/H-serie/P-serie/W-serie/M-serie).
(Batterijladerfunctie)
Bedieningsmodus van dit apparaat
De USB AC-adapterfunctie en de batterijladerfunctie kunnen
tegelijkertijd worden gebruikt. (Modus Simultaan laden)
U kunt ervoor zorgen dat dit apparaat een accu sneller oplaadt dan
normaal door te drukken op de toets Snel laden. (Modus Snel laden)
Bedieningsmodus
Batterij
opladen
USB-uitvoer Toets Snel
laden
Modus Simultaan
laden
Normaal
laden
Ingeschakeld Uit
Modus Snel laden
Snel laden Uitgeschakeld Aan
"InfoLITHIUM"-accu’s (V-serie/H-serie/P-serie/W-serie/M-serie)
hebben het
/ / / /
-teken.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.
Dit apparaat kan niet worden gebruikt om een nikkel cadmium of
nikkel metaalhydride accu mee op te laden.
Dit apparaat kan uitsluitend worden gebruikt voor het laden van
Sony "InfoLITHIUM" accus (V-serie/H-serie/P-serie/W-serie/M-
serie).
 Benaming van de
onderdelen
Laadstatuslampje1
CHARGE-lampje2
Toets Snel laden3
USB-aansluiting4
Batterij-aansluiting (voor 5
M-serie)
Batterij-aansluiting (voor 6
V/H/P-serie)
Batterij-aansluiting (voor 7
W-serie)
8 -markering (voor M/V/H/P-
serie)
9 -markering (voor W-serie)
AC-ingangaansluiting10
Stroomsnoer11
naar stopcontact12
naar stopcontact13
USB-oplaadbaar apparaat 14
(videocamera, etc.)
USB-kabel compatibel met uw 15
apparaat
De accu laden
De accu wordt opgeladen door deze in het apparaat te bevestigen.
1 Bevestig de accu.
InfoLITHIUM V/H/P-serie (zie afbeelding )
InfoLITHIUM M-serie (zie afbeelding )
Lijn de -markering op de accu uit in de richting van de
-markering op dit apparaat en plaats deze.
Schuif de accu in de afgebeelde richting.
InfoLITHIUM W-serie (zie afbeelding )
Lijn de -markering op de accu uit in de richting van de
-markering op dit apparaat, en breng de accu in contact met de
batterij-aansluiting (voor W-serie) van dit apparaat.
Druk de accu in de afgebeelde richting tot deze plat ligt binnenin
dit apparaat.
2 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en daarna op
een stopcontact (Zie afbeelding ).
Het CHARGE-lampje (oranje) gaat branden en het laden begint.
Het CHARGE-lampje gaat uit als de accu voor 90 % is geladen.
Het laadstatuslampje gaat uit als het laden is voltooid. (Volledige
lading)
Opmerkingen
Til dit apparaat niet op via de accu.
Zorg ervoor dat u de accu niet hard raakt tegen dit apparaat.
Zorg ervoor dat uw vingers niet bekneld raken bij het bevestigen
of verwijderen van de accu.
De accu verwijderen
InfoLITHIUM V/H/P-serie
InfoLITHIUM M-serie
Haal de accu eruit door deze in de tegenovergestelde richting te
schuiven als toen u deze bevestigde.
InfoLITHIUM W-serie
Til de accu en haal hem eruit.
U kunt de geschatte laadstatus controleren via het laadstatuslampje.
, ... Uit, , ... Branden
Laadstatuslampje CHARGE-lampje
Direct na het bevestigen
van de accu - 30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % -
Volledige lading
Volledig lading voltooid
Het laadniveau dat wordt weergegeven door het laadstatuslampje en de
percentages in de bovenstaande tabel, zijn een grove benadering.
De feitelijke status kan verschillen, aankelijk van de
omgevingstemperatuur of de conditie van de accu.
Laadtijd
De volgende tabel toont de laadtijd voor een accu die volledig ontladen
is.
Accu NP-FH50 NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100
Volledige
oplaadtijd
170 195 400 750
Accu NP-FW50
NP-FM500H
NP-FM50
NP-QM71D NP-QM91D
Volledige
oplaadtijd
145 270 205 395 620
Geschat aantal minuten voor het laden van een lege accu.
Voor meer informatie over de levensduur van de accu raadpleegt u de
instructiehandleiding van uw apparaat.
De laadtijd kan verschillen, aankelijk van de conditie van de accu of
de omgevingstemperatuur.
De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die
leeg is gegaan in een toestel, waarbij dit apparaat is gebruikt bij een
omgevingstemperatuur van 25 °C.
Laadtemperatuur
Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C. Voor
maximale batterij-eciëntie is de aanbevolen temperatuurbereik bij
het laden 10 °C tot 30 °C.
Opmerkingen
Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren of de accu
stevig in het apparaat is geplaatst.
Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de CHARGE
lamp even en gaat dan uit.
Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan meer tijd
nodig hebben om te laden.
Gebruik dit apparaat met de USB-
kabel (Zie afbeelding )
1 Sluit uw toestel aan op dit apparaat.
2 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en daarna op
een stopcontact.
Het opstarten gaat automatisch.
Opstarten gaat niet als de toets Snel laden brandt. Druk op de toets
Snel laden om deze uit te zetten voordat u dit apparaat gebruikt.
3 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en
ontkoppel het toestel van het apparaat als het volledig is
opgeladen.
Opmerkingen
Er is geen USB-kabel bij dit apparaat meegeleverd. Zorg voor een
USB-kabel die compatibel is met uw apparaat.
U dient mogelijk wat aanpassingen te maken op uw apparaat
om de USB AC-adapterfunctie van dit apparaat te kunnen
gebruiken. De bediening en specicaties verschillen aankelijk
van uw apparaatmodel. Voor meer informatie raadpleegt u de
instructiehandleidingen die bij uw toestel zijn geleverd.
Dit apparaat aansluiten op een
toestel via een USB-kabel terwijl de
accu nog wordt opgeladen (modus
Simultaan laden)
Dit apparaat kan gelijktijdig een accu opladen en een toestel dat is
aangesloten via een USB-kabel van stroom voorzien.
Zie "De accu laden" voor meer informatie over het bevestigen van een
accu aan dit apparaat.
Zie "Gebruik dit apparaat met de USB-kabel" voor meer informatie over
het aansluiten van een toestel.
In een kortere tijd opladen (modus
Snel laden)
Druk, tijdens het opladen van een accu, op de toets Snel laden, voor
laden in een kortere tijd.
De toets Snel laden brandt oranje tijdens de modus Snel laden.
Opmerkingen
"Modus Simultaan laden" en "Modus Snel laden" kunnen niet
tegelijkertijd worden gebruikt
Wanneer Snel laden is gestart, stopt de stroomvoorziening naar een
apparaat dat is aangesloten via een USB-kabel.
Controleer altijd de status van uw apparaat voor gebruik.
Wanneer Snel laden is voltooid, start de stroomvoorziening naar een
apparaat dat is aangesloten via een USB-kabel.
Dit apparaat schakelt niet over op de modus Snel laden als er geen
accu is aangesloten. Bevestig altijd een accu aan dit apparaat voordat
u de toets Snel laden gaat bedienen.
Oplaadtijd in modus Snel laden
Accu NP-FH50 NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100
Volledige
oplaadtijd
70 80 125 230
Accu NP-FW50
NP-FM500H
NP-FM50
NP-QM71D NP-QM91D
Volledige
oplaadtijd
115 160 140 225 330
Geschat aantal minuten voor het laden van een lege accu.
De laadtijd kan verschillen, aankelijk van de conditie van de accu of
de omgevingstemperatuur.
De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die
leeg is gegaan in een toestel, waarbij dit apparaat is gebruikt bij een
omgevingstemperatuur van 25 °C.
Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V.
Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan
leiden tot een defect.
De vorm van de wandcontactdoos verschilt aankelijk van het land
en de regio. Controleer voordat u vertrekt.
Problemen oplossen
Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende overzicht.
De CHARGE lamp knippert op twee manieren.
Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit
Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit
De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE lamp knippert.
Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen
Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by positie.
Als de kamertemperatuur buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt
het laden automatisch.
Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks, gaat de
CHARGE lamp weer branden en wordt het laden hervat.
We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C.
Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen
Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van de volgende situaties,
kan de CHARGE-lamp snel gaan knipperen.
Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te halen, terug te
plaatsen en opnieuw te laden.
Wanneer de accu voor lange tijd wordt geplaatst
Wanneer de accu voor lange tijd in de camera is geïnstalleerd
Direct na aankoop
Als de CHARGE-lamp snel blij knipperen, kijk dan op het volgende
overzicht.
Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreende het product dat
een probleem kan hebben.
Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig terug.
De CHARGE lamp knippert
opnieuw:
Installeer een andere accu.
De CHARGE lamp brandt en
knippert niet meer:
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat
de laadtijd is verstreken, is er geen
probleem.
De CHARGE lamp knippert
opnieuw:
Het probleem zit in het apparaat.
De CHARGE lamp brandt en
knippert niet meer:
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat
de laadtijd is verstreken, zit het
probleem in de eerst geplaatste accu.
De accu kan niet worden geladen.
Dit toestel is niet aangesloten op een stopcontact.
Sluit het stroomsnoer correct aan op dit apparaat en daarna op
een stopcontact.
De accu is niet stevig bevestigd.
Bevestig de accu op de juiste wijze aan dit apparaat.
Het toestel dat is aangesloten via de USB-kabel werkt niet.
Dit toestel is niet aangesloten op een stopcontact.
Sluit het stroomsnoer correct aan op dit apparaat en daarna op
een stopcontact.
Het toestel dat is aangesloten op dit apparaat dient mogelijk bediend
te worden.
Raadpleeg de instructiehandleiding van het aangesloten toestel.
Dit apparaat is ingesteld op de modus Snel laden.
Wanneer dit apparaat is ingesteld in de modus Snel laden, wordt
de stroomvoorziening naar een toestel dat is aangesloten via een
USB-kabel gestopt.
Gebruik de toets Snel laden en controleer of het lampje ervan niet
brandt.
Technische gegevens
Invoerstroom 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
0,38 A
Uitvoerstroom 8,4 V Gelijkstroom 1.600 mA (BATTERY
CHARGE)
5,0 V Gelijkstroom 1.500 mA (USB POWER
5V 1500mA)
Gebruikstemperatuur 0 °C tot 40 °C
Bewaartemperatuur –20 °C tot +60 °C
Afmetingen (Ongeveer) 67 mm × 49 mm × 105 mm (b/h/d)
Gewicht Ongeveer 170 g
Bijgeleverde toebehoren Batterijlader (BC-QM1) (1)
Netstroomsnoer (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik.
Om het stroomsnoer los te koppelen, haalt u de stekker uit het
stopcontact. Trek nooit aan het stroomsnoer zelf.
De USB-aansluiting van dit apparaat is alleen bedoeld als een uitgang.
Sluit het niet aan op een USB-uitgang van een computer, etc. Dit kan
leiden tot een storing.
Sommige USB-oplaadbare apparaten kunnen niet samen met dit
toestel worden gebruikt. Sommige apparaten kunnen mogelijk ook
niet werken tijdens het laden. Controleer de oplaadspecicaties in de
instructiehandleiding van uw toestel.
Wanneer u de USB-aansluiting van dit apparaat gebruikt, dient u
een accu te bevestigen aan het aangesloten toestel. Als u dit niet doet
kunnen er gegevens verloren gaan uit het toestel of schade optreden
doordat het toestel crasht.
Let erop dat sommige toestellen plotseling hun input-geheugen
verliezen, ongeacht of ze worden gebruikt met de USB-aansluiting
van dit apparaat. (Voor meer informatie raadpleegt u de
instructiehandleiding die bij het toestel is geleverd.) Maak altijd
van tevoren een backup van het input-geheugen. Sony is niet
aansprakelijk voor verlies van input-geheugen bij gebruik van dit
apparaat.
Zorg voor gebruik van dit apparaat dat de voeding en het voltage
overeenkomen met die van het stopcontact.
Aankelijk van de gebruikscondities van de USB-aansluiting van
dit apparaat, kan dit apparaat automatisch uitschakelen omwille van
veiligheidsredenen als de inkomende voeding te hoog is.
Sony garandeert niet dat dit apparaat werkt als u een USB-hub of
USB-verlengingskabel gebruikt. Volg altijd de vaste aansluitmethode
van de USB-kabel die bij uw toestel is geleverd.
Wanneer u dit apparaat niet gebruikt, dient u de USB-kabel los te
koppelen van de USB-aansluiting en deze op te bergen.
Köszönjük, hogy a Sony akkumulátortöltőt választotta.
Az akkumulátortöltő használata előtt kérjük, olvassa el gyelmesen
ezeket a használati utasításokat, és tartsa meg ezeket utólagos hivatkozás
céljából.
Jellemzők
A BC-QM1 akkumulátortöltő az alábbi módon használható.
Az egységgel Sony-eszközöket (videokamerákat, stb.) tölthet vagy
táplálhat az eszközzel kompatibilis USB-kábel segítségével. (USB AC
adapter funkció)
Az egységet Sony „InfoLITHIUM” akkumulátorok (V sorozat/H
sorozat/P sorozat/W sorozat/M sorozat) töltőjeként használhatja.
(Akkumulátortöltő funkció)
Az egység üzemmódja
Az USB AC adapter funkció és az akkumulátortöltő funkció
egyidejűleg is használható. (Egyidejű töltés üzemmód)
Az akkumulátor szokásosnál gyorsabb töltését a gyorstöltés-gomb
megnyomásával érheti el. (Gyorstöltés üzemmód)
Üzemmód
Akkumulátortöltés
USB-kimenet Gyorstöltés-
gomb
Egyidejű
töltés
üzemmód
Normál töltés Engedélyezve Ki
Gyorstöltés
üzemmód
Gyors töltés Letiltva Be
Az „InfoLITHIUM” akkumulátorokon (V sorozat/H sorozat/P
sorozat/W sorozat/M sorozat)
/ / /
/ jelölés található.
Az „InfoLITHIUM” a Sony Corporation védjegye.
Ez az egység nem használható nikkel-kadmium vagy nikkel
fémhidrid típusú akkumulátorok töltésére.
Az egységet csak Sony „InfoLITHIUM” akkumulátorok
(V sorozat/H sorozat/P sorozat/W sorozat/M sorozat) töltésére
használhatja.
 A termék részei
Töltés állapotjelző-fénye1
CHARGE jelzőfény2
Gyorstöltés-gomb3
USB-csatlakozó4
Akkumulátor kivezetése 5
(az M sorozatnál)
Akkumulátor kivezetése 6
(a V/H/P sorozatnál)
Akkumulátor kivezetése 7
(a W sorozatnál)
8 jel (az M/V/H/P sorozatnál)
9 jel (a W sorozatnál)
Tápellátás bemeneti 10
csatlakozója
Tápkábel 11
a fali csatlakozóaljzathoz 12
a fali csatlakozóaljzathoz 13
USB útján újratölthető eszköz 14
(videokamera, stb.)
Az eszközével kompatibilis 15
USB-kábel
Az akkumulátor töltése
Az akkumulátor a készülékhez történő csatlakoztatással tölthető.
1 Csatlakoztassa az akkumulátort.
InfoLITHIUM V/H/P sorozat (lásd a ábrát)
InfoLITHIUM M sorozat (lásd a ábrát)
Igazítsa az akkumulátoron lévő jelet az egységen lévő jel
irányába, majd helyezze be.
Csúsztassa be az akkumulátort az ábrán jelzett irányban.
InfoLITHIUM W sorozat (lásd a ábrát)
Igazítsa az akkumulátoron lévő jelet az egységen lévő jel
irányába, majd hozza az akkumulátort érintkezésbe az egység
akkumulátorkivezetésével (W sorozatnál).
Nyomja be az akkumulátort az ábrán jelzett irányban, amíg nem
illeszkedik az egységbe.
2 Csatlakoztassa a tápkábelt a készülékhez, majd egy fali
csatlakozóaljzatba (lásd a ábrát).
Felgyullad a CHARGE jelzőfény (narancs), és megkezdődik a töltés.
Amikor az akkumulátor feltöltődött kb. 90 %-ra, a CHARGE
jelzőfény kialszik.
Amikor a feltöltés befejeződött, a töltés jelzőfénye kialszik. (Teljes
feltöltés)
Megjegyzések
Ne emelje az egységet az akkumulátornál fogva.
Ügyeljen arra, hogy ne üsse az akkumulátort hozzá az egységhez.
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor csatlakoztatásakor vagy
eltávolításakor be ne csípje az ujjait.
Az akkumulátor eltávolítása
InfoLITHIUM V/H/P sorozat
InfoLITHIUM M sorozat
Az akkumulátort a behelyezéssel ellentétes irányba csúsztatva távolítsa
el.
InfoLITHIUM W sorozat
Emelje ki az akkumulátort.
A töltés megközelítőleges állapotát a töltés állapotjelző fényével
ellenőrizheti.
, ... Ki, , ... Világít
Töltés állapotjelző-fénye CHARGE jelzőfény
Közvetlenül az
akkumulátor
behelyezését követően
– 30 %
30 % - 60 %
60 % – 90 %
90 % – teljes feltöltés
Teljes feltöltés
befejeződött
A töltés állapotjelző fénye által jelzett töltésszint és a fenti táblázatban
lévő százalékos értékek csak becsült értékek.
A tényleges érték a környező hőmérséklettől vagy az akkumulátor
állapotától függően eltérhet.
Töltésidő
Az alábbi táblázat a teljesen kimerült akkumulátor töltési idejét mutatja.
Akkumulátor NP-FH50 NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100
Teljes töltés
ideje
170 195 400 750
Akkumulátor NP-FW50
NP-FM500H
NP-FM50
NP-QM71D NP-QM91D
Teljes töltés
ideje
145 270 205 395 620
Egy üres akkumulátor feltöltésének a megközelítőleges ideje percben.
Az akkumulátor élettartamáról további tudnivalókat az eszköz
használati utasításában talál.
A töltési idő eltérhet az akkumulátor állapotától és a környező
hőmérséklettől függően.
A feltüntetett idők üres akkumulátor töltésére vonatkoznak, amely az
eszközben merült le, 25 °C-os környező hőmérsékletet feltételezve.
Feltöltés hőmérséklete
A töltés hőmérsékletet-tartománya 0 °C – 40 °C.
Az akkumulátor maximális hatékonysága érdekében a töltéshez 10
°C – 30 °C hőmérsékletet-tartományt ajánlunk.
Megjegyzések
Ha a CHARGE jelzőfény nem világít, győződjön meg róla, hogy az
akkumulátor biztonságosan be van helyezve a készülékbe.
Ha teljesen feltöltött akkumulátort helyez be, a CHARGE jelzőfény
egyszer felvillan, majd kialszik.
Ha hosszú ideig nem használ egy akkumulátort, a feltöltése
a szokásosnál hosszabb időt vehet igénybe.
Ezt a készüléket USB-kábellel
használja (lásd a ábrát)
1 Csatlakoztassa a készüléket az egységhez.
2 Csatlakoztassa a tápkábelt az egységhez, majd a fali
csatlakozóaljzatba.
A tápellátás automatikusan elindul.
A tápellátás nem indul el, ha világít a gyorstöltés gombja. Az
egység használata előtt kapcsolja ki a jelzőfényt a gyorstöltés-gomb
megnyomásával.
3 Az eszköz teljes feltöltését követően húzza ki
a csatlakozót az egységből, és válassza le a készüléket az
egységtől.
Megjegyzések
Az egységhez nincs USB-kábel mellékelve. Készítsen elő egy
eszközével kompatibilis USB-kábelt.
Lehet, hogy az egység USB AC adapter funkciójának a használatához
el kell végeznie valamilyen műveletet az eszközén. Ez a művelet és
a műszaki adatok az eszköz modelljétől függnek. A részleteket az
eszköze használati utasításában találja.
Az egység csatlakoztatása
az eszközhöz USB-kábellel
akkumulátortöltés közben
(egyidejű töltés üzemmód)
Az egységgel egyidejűleg tölthet akkumulátort és táplálhat egy USB-
kábellel csatlakoztatott eszközt.
Az akkumulátor egységhez történő csatlakoztatásáról a „Az
akkumulátor töltése” című fejezetben olvashat.
A készülékhez történő csatlakoztatásáról a „Ezt a készüléket USB-
kábellel használja” című fejezetben olvashat.
Feltöltés rövidebb idő alatt
(gyorstöltés üzemmód)
Az akkumulátort rövidebb idő alatt feltöltheti, ha a töltés során
megnyomja a gyorstöltés gombját.
A gyorstöltés gombja gyorstöltés üzemmódban narancssárga színnel
világít.
Megjegyzések
Az „egyidejű töltés üzemmód” és a „gyorstöltés üzemmód” nem
használható egyszerre.
A gyorstöltés elkezdése után az USB-kábellel csatlakoztatott eszköz
töltése leáll.
A használata előtt mindig ellenőrizze az eszköze állapotát.
A gyorstöltés befejezése után az USB-kábellel csatlakoztatott eszköz
töltése újraindul.
Az egység nem kapcsol gyorstöltés üzemmódba, ha nincs hozzá
akkumulátor csatlakoztatva. A gyorstöltés-gomb megnyomása előtt
mindig csatlakoztasson akkumulátort az egységhez.
A töltés időtartama gyorstöltés üzemmódban
Akkumulátor NP-FH50 NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100
Teljes töltés
ideje
70 80 125 230
Akkumulátor NP-FW50
NP-FM500H
NP-FM50
NP-QM71D NP-QM91D
Teljes töltés
ideje
115 160 140 225 330
Egy lemerült akkumulátor megközelítőleges feltöltési ideje percben.
A töltési idő eltérhet az akkumulátor állapotától és a környező
hőmérséklettől függően.
A feltüntetett idők üres akkumulátor töltésére vonatkoznak, amely az
eszközben merült le, 25 °C-os környező hőmérsékletet feltételezve.
Ez a készülék az egész világon használható 100 V – 240 V
feszültséggel.
Ne használjon elektronikus feszültségtranszformátort, mivel ez
meghibásodáshoz vezethet.
A fali csatlakozóaljzat országonként és területenként eltérhet. Utazás
előtt érdeklődjön.
Hibaelhárítás
Ha a CHARGE jelzőfény villog, nézze meg az alábbi táblázatot.
A CHARGE jelzőfény kétféleképpen villoghat.
Lassan villog: Ismételten be- és kikapcsol 1,5 másodpercenként
Gyorsan villog: Ismételten be- és kikapcsol 0,15 másodpercenként
Az elvégzendő művelet a CHARGE jelzőfény villogásának a módjától
függ.
A CHARGE jelzőfény tartósan lassan villog.
A töltés fel van függesztve. A készülék készenléti állapotban van.
Ha a terem hőmérséklete elhagyja a megfelelő hőmérséklettartományt,
a töltés automatikusan leáll.
Amikor a terem hőmérséklete visszatér a megfelelő
hőmérséklettartományba,
a CHARGE jelzőfény világítani kezd, és a töltés újraindul.
Az akkumulátor töltéséhez 10 °C – 30 °C hőmérsékletet ajánlunk.
A CHARGE jelzőfény tartósan gyorsan villog.
Amikor először tölti az akkumulátort az alábbi feltételek között,
a CHARGE jelzőfény gyorsan villoghat.
Ha ez megtörténik, vegye ki az akkumulátort a készülékből, helyezze
vissza, és töltse újra.
Ha az akkumulátor hosszú ideig használaton kívül volt
Ha az akkumulátor hosszú ideig a kamerában volt tárolva
Közvetlenül a vásárlást követően
Ha a CHARGE jelzőfény tartósan gyorsan villog, nézze meg az alábbi
táblázatot.
Forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőjéhez a termékkel, amely
a problémát okozhatja.
Távolítsa el a töltés alatt álló akkumulátort, és biztonságosan helyezze vissza újra.
A CHARGE jelzőfény újra villog:
Helyezzen be egy másik
akkumulátort.
A CHARGE jelzőfény világítani
kezd, és már nem villog:
Ha a CHARGE jelzőfény kialszik
a feltöltési idő elteltével, akkor
minden rendben van.
A CHARGE jelzőfény újra villog:
A készülékkel valami gond van.
A CHARGE jelzőfény világítani
kezd, és már nem villog:
Ha a CHARGE jelzőfény kialszik
a feltöltési idő elteltével, akkor
a probléma az elsőként behelyezett
akkumulátorral van.
Az akkumulátor nem tölthető.
A készülék nincs a fali aljzathoz csatlakoztatva.
Csatlakoztassa a tápkábelt megfelelően a készülékhez, majd egy
fali csatlakozóaljzatba.
Az akkumulátor nincs biztonságosan behelyezve.
Az akkumulátort helyezze be helyesen a készülékbe.
Az USB-kábellel csatlakoztatott eszköz nem működik.
A készülék nincs a fali aljzathoz csatlakoztatva.
Csatlakoztassa a tápkábelt megfelelően a készülékhez, majd egy
fali csatlakozóaljzatba.
Lehet, hogy a készülékhez csatlakoztatott eszközt kezelni kell.
Olvassa el a csatlakoztatott eszköz felhasználói útmutatóját.
Az egység gyorstöltés üzemmódban van.
Ha az egységet gyorstöltés módba kapcsolja, az USB-kábellel
csatlakoztatott eszköz töltése leáll.
Használja a gyorstöltés-gombot, és ellenőrizze, hogy a rajta lévő
jelzőfény nem világít.
Műszaki adatok
Névleges bemenet 100 V – 240 V~ 50 Hz/60 Hz
0,38 A
Névleges kimenet 8,4 V= 1 600 mA (BATTERY CHARGE)
5,0 V= 1 500 mA (USB POWER 5V 1500mA)
Üzemhőmérséklet 0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet -20 °C – +60 °C
Méretek (kb.) 67 mm × 49 mm × 105 mm (sz/ma/mé)
Tömeg Kb. 170 g
A csomag tartalma Akkumulátortöltő (BC-QM1) (1)
Tápegység (1)
Nyomtatott dokumentáció
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Használatra vonatkozó gyelmeztetések
Használat után húzza ki a készüléket a fali csatlakozóaljzatból.
Amikor kihúzza az aljzatból a tápkábelt, mindig a csatlakozót fogja.
Sohase húzza magát a tápkábelt.
A készülék USB-konnektora csak kimenetként szolgál. Ne
csatlakoztassa számítógép USB-portjához, stb.
Ez meghibásodást okozhat. Egyes USB útján újratölthető eszközök
nem használhatók ezzel a készülékkel. Az is előfordulhat, hogy
bizonyos eszközök nem működtethetők a töltésük során. Ellenőrizze
az újratöltésre vonatkozó adatokat az eszköze műszaki adatai között.
Ha a készülék USB-csatlakozóját használja, helyezzen akkumulátort
a csatlakoztatott eszközbe. Ellenkező esetben az eszköz adatai
eszközhiba miatt elveszhetnek vagy meghibásodhatnak.
Vegye gyelembe, hogy egyes eszközök váratlanul elveszíthetik
a bemeneti memóriájukat tekintet nélkül arra, hogy a készülék USB-
csatlakozóját használják-e. (A részleteket olvassa el az eszközhöz
mellékelt használati útmutatóban.) Előzőleg mindig készítsen
biztonsági másolatot a bemeneti memóriáról. A Sony nem vonható
felelősségre a bemeneti memória készülék használata közben
felmerülő adatvesztése miatt.
A készülék használata előtt győződjön meg róla, hogy az áramerősség
és a feszültség megegyezik a fali csatlakozóaljzatéval.
A készülék USB-csatlakozója használati feltételeitől függően
a készülék automatikusan kikapcsolhat biztonsági okokból, ha
a bemeneti áramerősség túl magas.
A Sony nem garantálja a készülék működőképességét USB-elosztó
vagy USB-hosszabbítókábel használata esetén. Mindig kövesse az
eszközéhez mellékelt USB-kábelhez javasolt csatlakoztatási módot.
Ha nem használja ezt a készüléket, húzza ki az USB-kábelt az USB-
csatlakozóból, és tegye el.
Vă mulţumim că aţi cumpărat încărcătorul de baterii Sony.
Înainte de a acţiona acest încărcător de baterii, citiţi cu atenţie acest
manual şi păstraţi-l pentru consultări ulterioare.
Caracteristici
Încărcătorul de baterie BC-QM1 poate  utilizat după cum
urmează.
Această unitate poate încărca sau alimenta dispozitive Sony (camere
video etc.) printr-un cablu USB compatibil cu dispozitivul dvs.
(funcţie adaptor c.a. USB)
Această unitate poate  utilizată drept încărcător pentru pachetele de
baterii Sony „InfoLITHIUM” (seria V/seria H/seria P/seria W/seria
M). (funcţie încărcător baterie)
Modul de utilizare a acestei unităţi
Funcţia de adaptor c.a. USB şi funcţia încărcător de baterie pot 
utilizate simultan. (Mod de încărcare simultană)
Puteţi face ca această unitate să încarce un pachet de baterii mai
rapid decât de obicei apăsând butonul de încărcare rapidă. (Mod de
încărcare rapidă)
Mod
funcţionare
Încărcare
baterie
Ieşire USB Buton încărcare
rapidă
Mod de
încărcare
simultană
Încărcare
normală
Activat Oprit
Mod de
încărcare
rapidă
Încărcare rapidă Dezactivat Pornit
Pachetele de baterii „InfoLITHIUM” (seria V/seria H/seria P/
seria W/seria M) au marcajul
/ / /
/ .
„InfoLITHIUM” este o marcă comercială a Sony Corporation.
Această unitate nu poate  folosită la încărcarea unui pachet de
baterii nichel-cadmiu sau a unui pachet de baterii nichel-hidrură
de metal.
Această unitate poate  utilizată doar pentru a încărca pachetele de
baterii „InfoLITHIUM” (seria V/seria H/seria P/seria W/seria M).
 Identicarea
componentelor
Lampă de indicare a stării 1
încărcării
Lampă CHARGE2
Buton încărcare rapidă3
Conector USB4
Bornă baterie (pentru seria M)5
Bornă baterie (pentru seria 6
V/H/P)
Bornă baterie (pentru seria W)7
Marcaj 8 (pentru seria
M/V/H/P)
Marcaj 9 (pentru seria W)
Bornă de intrare c.a.10
Cablu de alimentare electrică11
spre priza de perete12
spre priza de perete13
Dispozitiv reîncărcabil prin 14
USB (cameră video etc.)
Cablu USB compatibil cu 15
dispozitivul dvs
Pentru a încărca pachetul de baterii
Pachetul de baterii este încărcat prin xarea lui la această unitate.
1 Fixaţi pachetul de baterii.
InfoLITHIUM seria V/H/P (consultaţi ilustraţia )
InfoLITHIUM seria M (consultaţi ilustraţia )
Aliniaţi marcajul de pe pachetul de baterii în direcţia
marcajului de pe această unitate şi introduceţi-l.
Culisaţi pachetul de baterii în direcţia ilustrată.
InfoLITHIUM seria W (consultaţi ilustraţia )
Aliniaţi marcajul de pe pachetul de baterii în direcţia
marcajului de pe această unitate şi aduceţi pachetul de baterii
în contact cu borna bateriei (în cazul seriei W) a acestei unităţi.
Apăsaţi pachetul de baterii în direcţia ilustrată până când se aă
în poziţie orizontală în această unitate.
2 Conectaţi cablul de alimentare electrică la această unitate
şi apoi la o priză de perete (consultaţi ilustraţia ).
Lampa CHARGE (portocalie) se aprinde şi începe încărcarea.
Lampa CHARGE se stinge când pachetul de baterii este încărcat la
90 %.
Lampa de indicare a stadiului de încărcare se stinge când încărcarea
este nalizată. (Încărcare completă)
Note
Nu ridicaţi această unitate ţinând de pachetul de baterii.
Aveţi grijă să nu loviţi pachetul de baterii contra acestei unităţi.
Aveţi grijă să nu vă prindeţi degetele când xaţi şi scoateţi
pachetul de baterii.
Pentru a scoate pachetul de baterii
InfoLITHIUM seria V/H/P
InfoLITHIUM seria M
Scoateţi pachetul de baterii, glisându-l în direcţia opusă celei în care
l-aţi xat.
InfoLITHIUM seria W
Ridicaţi pachetul de baterii şi scoateţi-l.
Puteţi verica stadiul de încărcare aproximativ cu ajutorul lămpii
indicatoare privind stadiul încărcării.
, ... Oprit, , ... Aprins
Lampă indicatoare privind
stadiul încărcării
Lampă CHARGE
Imediat după xarea
pachetului de baterii -
30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % -
Încărcare completă
Încărcare completă
nalizată
Nivelul de încărcare indicat de lampa indicatoare a stadiului de
încărcare şi procentajele din tabelul de mai sus au valori orientative.
Nivelul real poate varia în funcţie de starea pachetului de baterii sau de
temperatura ambiantă.
Durata de încărcare
Tabelul următor indică durata de încărcare pentru un pachet de baterii
care este complet descărcat.
Pachetul de
baterii
NP-FH50 NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100
Durata de
încărcare
completă
170 195 400 750
Pachetul de
baterii
NP-FW50
NP-FM500H
NP-FM50
NP-QM71D NP-QM91D
Durata de
încărcare
completă
145 270 205 395 620
Numărul aproximativ de minute pentru încărcarea unui pachet de
baterii gol.
Pentru mai multe date privind viaţa utilă a bateriilor, consultaţi
manualul de instrucţiuni al dispozitivului.
Durata de încărcare poate varia în funcţie de starea pachetului de
baterii sau de temperatura ambiantă.
Duratele indicate vizează încărcarea unui pachet de baterii descărcat,
care a fost epuizat cu un dispozitiv, folosind această unitate la
o temperatură ambiantă de 25 °C.
Temperatura de încărcare
Domeniul de temperatură pentru încărcare este de la 0 °C la 40 °C.
Pentru o ecienţă maximă a bateriilor, domeniul de temperatură
pentru încărcare este de la 10 °C la 30 °C.
Note
Dacă lampa CHARGE nu se aprinde, vericaţi dacă pachetul de
baterii este ferm xat la această unitate.
Dacă se conectează un pachet de baterii complet încărcat, lampa
CHARGE se aprinde o dată şi apoi se stinge.
Un pachet de baterii care nu a fost utilizat mult timp se poate încărca
în mai mult timp ca de obicei.
Utilizarea acestei unităţi cu cablul
USB (Consultaţi ilustraţia )
1 Conectaţi-vă dispozitivul la această unitate.
2 Conectaţi cablul de alimentare electrică la această unitate
şi apoi la o priză de perete.
Procesul de încărcare începe automat.
Procesul de încărcare nu începe dacă butonul de încărcare rapidă
este iluminat. Apăsaţi butonul de încărcare rapidă pentru a-l
dezactiva înainte de a folosi această unitate.
3 După ce dispozitivul s-a încărcat complet, decuplaţi
această unitate şi deconectaţi dispozitivul de la această
unitate.
Note
Această unitate nu este furnizată cu un cablu USB. Pregătiţi un cablu
USB compatibil cu dispozitivul dvs.
Este posibil să e necesare anumite operaţiuni la nivelul
dispozitivului pentru a utiliza funcţia de adaptor c.a. USB a acestei
unităţi. Operaţiunile şi specicaţiile diferă în funcţie de modelul
de dispozitiv. Pentru detalii, consultaţi manualul de instrucţiuni al
dispozitivului dvs.
Conectarea acestei unităţi la un
dispozitiv prin cablul USB în timpul
încărcării pachetului de baterii
(mod de încărcare simultan)
Această unitate poate încărca un pachet de baterii şi alimenta un
dispozitiv conectat prin cablul USB simultan.
Pentru detalii privind xarea unui pachet de baterii la această unitate,
consultaţi „Pentru a încărca pachetul de baterii.
Pentru detalii privind conectarea la un dispozitiv, consultaţi „Utilizarea
acestei unităţi cu cablul USB.
Încărcarea în timp mai scurt (modul
de încărcare rapidă)
În timpul încărcării pachetului de baterii, apăsaţi butonul de încărcare
rapidă pentru a reduce durata de încărcare.
Butonul de încărcare rapidă se aprinde în portocaliu pe parcursul
procesului de încărcare rapidă.
Note
„Modul de încărcare simultană” nu poate  folosit odată cu „Modul
de încărcare rapidă.
Când se iniţiază încărcarea rapidă, alimentarea la dispozitivul
conectat prin cablu USB se întrerupe.
Vericaţi întotdeauna starea dispozitivului dvs înainte de utilizare.
Când se nalizează încărcarea rapidă, alimentarea la dispozitivul
conectat prin cablu USB se reia.
Această unitate nu va comuta pe modul de încărcare rapidă dacă nu
este xat niciun pachet de baterii. Fixaţi întotdeauna un pachet de
baterii la această unitate înainte de a acţiona butonul de încărcare
rapidă.
Durata de încărcare în modul de încărcare rapidă
Pachetul de
baterii
NP-FH50 NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100
Durata de
încărcare
completă
70 80 125 230
Pachetul de
baterii
NP-FW50
NP-FM500H
NP-FM50
NP-QM71D NP-QM91D
Durata de
încărcare
completă
115 160 140 225 330
Numărul aproximativ de minute necesare pentru a încărca un pachet
de baterii gol.
Durata de încărcare poate varia în funcţie de starea pachetului de
baterii sau de temperatura ambiantă.
Duratele indicate vizează încărcarea unui pachet de baterii descărcat,
care a fost epuizat cu un dispozitiv, folosind această unitate la
o temperatură ambiantă de 25 °C.
Această unitate este compatibilă cu tensiuni de pe întregul glob, în
domeniul 100 V - 240 V.
Nu utilizaţi un transformator de tensiune electronic, deoarece puteţi
provoca o defecţiune.
Forma prizelor de perete diferă în funcţie de ţară şi de regiune. A se
verica înainte de plecare.
Remedierea problemelor
Când lampa CHARGE se aprinde intermitent, parcurgeţi următorul
tabel.
Lampa CHARGE se aprinde intermitent în două moduri.
Intermitent şi lent: Se aprinde şi se stinge repetat la ecare 1,5 secunde
Intermitent şi rapid: Se aprinde şi se stinge repetat la ecare
0,15 secunde
Măsura necesară depinde de modul în care lampa CHARGE se aprinde
intermitent.
Când lampa CHARGE se aprinde intermitent şi lent
Încărcarea este suspendată. Această unitate este în modul de aşteptare.
Dacă temperatura camerei nu se aă în domeniul de temperatură
adecvat, încărcarea ia sfârşit automat.
Când temperatura camerei revine în domeniul adecvat, lampa
CHARGE se aprinde şi încărcarea este reluată.
Vă recomandăm să încărcaţi pachetul de baterii în intervalul 10 °C -
30 °C.
Când lampa CHARGE se aprinde intermitent şi rapid
Când încărcaţi pachetul de baterii pentru prima dată în una dintre
următoarele situaţii, lampa CHARGE se poate aprinde intermitent
şi rapid.
În această situaţie, scoateţi pachetul de baterii din această unitate,
xaţi-l la loc şi încărcaţi-l din nou.
Când pachetul de baterii este lăsat mult timp la încărcat
Când pachetul de baterii este lăsat mult timp în cameră
Imediat după achiziţionare
Dacă lampa CHARGE se aprinde intermitent şi rapid, parcurgeţi
următorul tabel.
Luaţi legătura cu cel mai apropiat distribuitor Sony pentru a-l înştiinţa că
produsul poate avea o problemă.
Scoateţi pachetul de baterii în curs de încărcare şi apoi xaţi ferm acelaşi pachet
de baterii din nou.
Lampa CHARGE se aprinde din
nou intermitent:
Montaţi un alt pachet de baterii.
Lampa CHARGE se aprinde şi nu
mai luminează intermitent:
Dacă lampa CHARGE se stinge
deoarece durata de încărcare s-a
scurs, nu există nicio problemă.
Lampa CHARGE se aprinde din
nou intermitent:
Unitatea are o problemă.
Lampa CHARGE se aprinde şi nu
mai luminează intermitent:
Dacă lampa CHARGE se stinge
deoarece durata de încărcare s-a
scurs, problema este la nivelul
primului pachet de baterii.
Pachetul de baterii nu poate  încărcat.
Această unitate nu este conectată la priza de perete.
Conectaţi cablul de alimentare în mod corespunzător la această
unitate şi la priza de perete.
Pachetul de baterii nu este xat ferm.
Fixaţi corect pachetul de baterii la această unitate.
Dispozitivul conectat prin cablul USB nu funcţionează.
Această unitate nu este conectată la priza de perete.
Conectaţi cablul de alimentare în mod corespunzător la această
unitate şi la priza de perete.
Dispozitivul conectat la această unitate poate avea nevoie să e
activat.
Consultaţi manualul de instrucţiuni al dispozitivului conectat.
Această unitate este setată pe modul de încărcare rapidă.
Când această unitate este setată pe modul de încărcare rapidă, se
întrerupe alimentarea dispozitivului conectat prin cablu USB.
Acţionaţi butonul de încărcare rapidă şi vericaţi dacă nu este
iluminat.
Specicaţii
Intrare 100 V - 240 V c.a. 50 Hz/60 Hz
0,38 A
Ieşire 8,4 V CC 1.600 mA (BATTERY CHARGE)
5,0 V CC 1.500 mA (USB POWER 5V
1500mA)
Temperatură de funcţionare 0 °C - 40 °C
Temperatură de depozitare -20 °C - +60 °C
Dimensiuni (Aprox.) 67 mm × 49 mm × 105 mm (l/î/a)
Greutate Aprox. 170 g
Articole incluse Încărcător de baterii (BC-QM1) (1)
Cablu de alimentare c.a. (1)
Documentaţie imprimată
Concepţia şi specicaţiile pot  modicate fără noticare prealabilă.
Precauţii privind utilizarea
Deconectaţi această unitate de la priza de perete după utilizare.
Pentru a deconecta cablul de alimentare electrică, trageţi-l de ştecăr.
Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare electrică propriu-zis.
Conectorul USB al acestei unităţi este doar pentru ieşire. Nu-l
conectaţi la portul USB al calculatorului, etc. În caz contrar, puteţi
cauza o defecţiune.
Unele dispozitive USB reîncărcabile nu pot  folosite cu această
unitate. De asemenea, este posibil ca unele dispozitive să nu poată 
utilizate în timpul încărcării. Vericaţi specicaţiile de încărcare din
manualul de instrucţiuni al dispozitivului dumneavoastră.
Atunci când utilizaţi conectorul USB al acestei unităţi, ataşaţi
un pachet de baterii la dispozitivul conectat. Nerespectarea
recomandărilor poate provoca pierderea datelor din dispozitiv sau
daune datorită defectării dispozitivului.
Vă avertizăm că unele dispozitive îşi pot pierde brusc memoria de
intrare indiferent dacă sunt utilizate sau nu cu conectorul USB al
acestei unităţi. (Pentru detalii, consultaţi manualul de instrucţiuni
furnizat cu dispozitivul dumneavoastră.) Faceţi întotdeauna o
copie de rezervă a memoriei de intrare în prealabil. Sony nu este
responsabil pentru pierderea memoriei de intrare atunci când folosiţi
această unitate.
Asiguraţi-vă înainte de utilizarea acestei unităţi că tensiunea şi
curentul acesteia se potrivesc cu priza.
În funcţie de condiţiile de utilizare ale conectorului USB al acestei
unităţi, unitatea se poate închide în mod automat din motive de
siguranţă în cazul în care curentul de intrare este prea mare.
Sony nu garantează funcţionarea acestei unităţi dacă o utilizaţi cu
un hub USB sau cu un cablu de prelungire USB. Folosiţi întotdeauna
metoda de conectare indicată pentru cablul USB furnizat cu
dispozitivul dumneavoastră.
Atunci când nu folosiţi această unitate, deconectaţi cablul USB de la
conectorul USB al acesteia şi depozitaţi unitatea.
Tak for købet af en batterilader fra Sony.
Inden du anvender denne batterilader, skal du læse denne vejledning
omhyggeligt igennem og gemme den af hensyn til fremtidig brug.
Funktioner
Batteriladeren BC-QM1 kan anvendes som følger.
Denne enhed kan oplade eller strømforsyne Sony-udstyr
(videokameraer osv.) vha. et USB-kabel, som er kompatibelt med dit
udstyr. (USB-vekselstrømsadapterfunktion)
Denne enhed kan anvendes som en batterilader til Sonys
"InfoLITHIUM"-batteripakker (V-serien/H-serien/P-serien/W-
serien/M-serien). (Batteriladerfunktion)
Driftstilstand for denne enhed
USB-vekselstrømsadapterfunktionen og batteriladerfunktionen kan
anvendes på samme tid. (Simultan opladningstilstand)
Du kan få denne enhed til at oplade en batteripakke hurtigere
end normalt ved at trykke på hurtigopladningsknappen.
(Hurtigopladningstilstand)
Driftstilstand
Batteriopladning
USB-udgang
Hurtigopladningsknap
Simultan
opladningstilstand
Normal
opladning
Aktiveret Fra
Hurtigopladningstilstand
Hurtigopladning
Deaktiveret Til
"InfoLITHIUM"-batteripakker (V-serien/H-serien/P-serien/W-
serien/M-serien) er mærket med
/ / /
/ .
"InfoLITHIUM" er et varemærke tilhørende Sony Corporation.
Denne enhed kan ikke anvendes til at oplade en nikkel-cadmium-
batteripakke eller en nikkel-metalhydrid-batteripakke.
Denne enhed kan kun anvendes til at oplade "InfoLITHIUM"-
batteripakker (V-serien/H-serien/P-serien/W-serien/M-serien).
 Identicering af delene
Indikatorlampe for 1
opladningsstatus
CHARGE-lampe2
Hurtigopladningsknap3
USB-forbindelsesstik4
Batteriterminal (til M-serien)5
Batteriterminal (til V/H/P-6
serien)
Batteriterminal (til W-serien)7
8 -mærke (til M/V/H/P-serien)
9 -mærke (til W-serien)
Indgangsterminal for 10
vekselstrøm
Netledning11
til en stikkontakt12
til en stikkontakt13
USB-opladeligt udstyr 14
(videokamera osv.)
USB-kabel, som er kompatibelt 15
med dit udstyr
Sådan oplades batteripakken
Batteripakken oplades ved, at den sættes ind i denne enhed.
1 Sæt batteripakken i.
InfoLITHIUM V/H/P-serien (Se illustration )
InfoLITHIUM M-serien (Se illustration )
Ret -mærket på batteripakken ind i retningen af enhedens
-mærke og sæt den i.
Skub batteripakken i den illustrerede retning.
InfoLITHIUM W-serien (Se illustration )
Ret -mærket på batteripakken ind i retningen af -mærket på
denne enhed, og anbring batteripakken, så den er i kontakt med
batteriterminalen (for W-serien) på denne enhed.
Tryk batteripakken i den illustrerede retning indtil den sidder
plant inde i enheden.
2 Tilslut netledningen til denne enhed og derefter til en
stikkontakt (Se illustration ).
CHARGE-lampen (orange) lyser, og opladningen begynder.
CHARGE-lampen slukkes, når batteripakken er ladet ca. 90 % op.
Indikatorlampen for opladningsstatus slukkes, når opladningen er
gennemført. (Fuld opladning)
Bemærkninger
Lø ikke denne enhed i batteripakken.
Pas på ikke at støde batteripakken mod denne enhed.
Pas på ikke at få ngrene i klemme, når du sætter batteripakken i
eller erner den.
Sådan ernes batteripakken
InfoLITHIUM V/H/P-serien
InfoLITHIUM M-serien
Fjern batteripakken ved at skubbe den i den modsatte retning af da du
satte den i.
InfoLITHIUM W-serien
Lø batteripakken op og ern den.
Du kan kontrollere den omtrentlige opladningsstatus med
indikatorlampen for opladningsstatus.
, ... Slukket, , ... Lyser
Indikatorlampe for
opladningsstatus
CHARGE-lampe
Umiddelbart
eer isætning af
batteripakken - 30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % - Fuld opladning
Fuld opladning
gennemført
Opladningsgraden vist vha. indikatorlampen for opladningsstatus og
procenterne i skemaet ovenfor er grove vejledninger.
Den egentlige status kan variere aængigt af den omgivende
temperatur eller batteripakkens tilstand.
Opladningstid
Det følgende skema viser opladningstiden for en batteripakke, som er
fuldstændigt aadet.
Batteripakke NP-FH50 NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100
Fuld
opladningstid
170 195 400 750
Batteripakke NP-FW50
NP-FM500H
NP-FM50
NP-QM71D NP-QM91D
Fuld
opladningstid
145 270 205 395 620
Omtrentligt antal minutter for opladning af en tom batteripakke.
Se betjeningsvejledningen til dit udstyr angående mere om
batterilevetid.
Opladningstiden kan variere aængigt af batteripakkens tilstand
eller den omgivende temperatur.
De viste tider gælder for opladning af en tom batteripakke, som er
opbrugt med et udstyr, ved hjælp af denne enhed og en omgivende
temperatur på 25 °C.
Opladningstemperatur
Temperaturområdet for opladning er på mellem 0 °C og 40 °C.
For maksimal batterieektivitet anbefales et temperaturområde for
opladning på mellem 10 °C og 30 °C.
Bemærkninger
Hvis CHARGE-lampen ikke lyser, skal du kontrollere om
batteripakken er sat ordentligt ind i enheden.
r der sættes en fuldt opladet batteripakke i, lyser CHARGE-lampen
én gang, hvoreer den slukkes.
En batteripakke, som ikke er blevet brugt i lang tid, behøver muligvis
længere tid end normalt for at oplade.
Brug denne enhed med USB-kablet
(Se illustration )
1 Tilslut dit udstyr til denne enhed.
2 Tilslut netledningen til denne enhed og derefter til en
stikkontakt.
Strømforsyningen starter automatisk.
Strømforsyningen starter ikke, hvis hurtigopladningsknappen
lyser. Tryk på hurtigopladningsknappen for at slukke den, inden du
anvender denne enhed.
3 Efter udstyret er ladet helt op, skal du tage enhedens stik
ud af stikkontakten og afbryde udstyret fra denne enhed.
Bemærkninger
Der følger muligvis ikke et USB-kabel med denne enhed. Anskaf et
USB-kabel, som er kompatibelt med dit udstyr.
Du er muligvis nødt til at foretage noget betjening på dit udstyr for at
kunne anvende USB-vekselstrømsadapterfunktionen på denne enhed.
Betjeningen og specikationerne varierer aængigt af modellen af
dit udstyr. Se betjeningsvejledningen til dit udstyr angående detaljer.
Tilslutning af denne enhed til
udstyr via USB-kabel mens
batteripakken stadig oplades
(Simultan opladningstilstand)
Denne enhed kan oplade en batteripakke og strømforsyne udstyr som
er tilsluttet via USB-kabel på samme tid.
For detaljer om isætning af en batteripakke i denne enhed skal du se
"Sådan oplades batteripakken".
For detaljer om tilslutning af udstyr skal du se "Brug denne enhed med
USB-kablet".
Opladning på kortere tid
(Hurtigopladningstilstand)
Tryk på hurtigopladningsknappen under batteripakkeopladning for at
oplade på kortere tid.
Hurtigopladningsknappen lyser orange under
hurtigopladningstilstanden.
Bemærkninger
"Simultan opladningstilstand" og "Hurtigopladningstilstand" kan ikke
anvendes samtidigt.
r der startes hurtigopladning, standser strømforsyningen til et
udstyr, som er tilsluttet via USB-kabel.
Kontroller altid statussen for dit udstyr inden brug.
r hurtigopladningen er gennemført, genstartes strømforsyningen
til udstyret, som er tilsluttet via USB-kabel.
Denne enhed skier ikke til hurtigopladningstilstand, hvis der ikke
er sat nogen batteripakke i. Sæt altid en batteripakke i denne enhed
inden du betjener hurtigopladningsknappen.
Opladningstid i hurtigopladningstilstand
Batteripakke NP-FH50 NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100
Fuld
opladningstid
70 80 125 230
Batteripakke NP-FW50
NP-FM500H
NP-FM50
NP-QM71D NP-QM91D
Fuld
opladningstid
115 160 140 225 330
Omtrentligt antal minutter for opladning af en tom batteripakke.
Opladningstiden kan variere aængigt af batteripakkens tilstand
eller den omgivende temperatur.
De viste tider gælder for opladning af en tom batteripakke, som er
opbrugt med et udstyr, ved hjælp af denne enhed og en omgivende
temperatur på 25 °C.
Denne enhed understøtter spændinger verden over på mellem
100 V og 240 V.
Brug ikke en elektronisk spændingsomformer, da dette muligvis kan
medføre en funktionsfejl.
Udformningen af stikkontakter varierer aængigt af landet og
området. Kontroller inden afrejse.
Fejlnding
r CHARGE-lampen blinker, skal du kontrollere vha. det følgende
skema.
CHARGE-lampen blinker på to måder.
Blinker langsomt: Fortsætter med at tænde og slukke hvert 1,5 sekund.
Blinker hurtigt: Fortsætter med at tænde og slukke hvert 0,15 sekund.
Den ajælpning, som skal udføres, aænger af måden CHARGE-
lampen blinker på.
Når CHARGE-lampen fortsætter med at blinke langsomt
Opladning er sat på pause. Denne enhed er i standbytilstand.
Hvis rumtemperaturen er uden for det passende temperaturområde,
stopper opladningen automatisk.
r rumtemperaturen vender tilbage til det passende område, lyser
CHARGE-lampen, og opladningen starter igen.
Vi anbefaler, at batteripakken oplades mellem 10 °C og 30 °C.
Når CHARGE-lampen fortsætter med at blinke hurtigt
r batteripakken oplades for første gang i én af de følgende
situationer, blinker CHARGE-lampen muligvis hurtigt.
Hvis dette sker, skal du erne batteripakken fra denne enhed, sætte
den i igen, og så oplade den igen.
r batteripakken eerlades i lang tid
r batteripakken eerlades siddende i kameraet i lang tid
Straks eer anskaelsen
Hvis CHARGE-lampen fortsætter med at blinke hurtigt, skal du
kontrollere det vha. det følgende skema.
Kontakt venligst din nærmeste Sony-forhandler angående det produkt, som
muligvis har et problem.
Fjern den batteripakke som er ved at blive opladet, og sæt dereer den samme
batteripakke ordentligt i igen.
CHARGE-lampen blinker igen:
Sæt en anden batteripakke i.
CHARGE-lampen lyser og blinker
ikke igen:
Hvis CHARGE-lampen slukker pga.,
at opladningstiden er forløbet, er der
ikke noget problem.
CHARGE-lampen blinker igen:
Der er et problem med denne enhed.
CHARGE-lampen lyser og blinker
ikke igen:
Hvis CHARGE-lampen slukker pga.,
at opladningstiden er forløbet, er der
et problem med den batteripakke,
som blev sat i først.
Batteripakken kan ikke oplades.
Denne enhed er ikke tilsluttet til stikkontakten.
Tilslut netledningen ordentligt til denne enhed og stikkontakten.
Batteripakken er sat ordentligt i.
Sæt batteripakken ordentligt ind i denne enhed.
Det udstyr, som er tilsluttet via USB-kablet, fungerer ikke.
Denne enhed er ikke tilsluttet til stikkontakten.
Tilslut netledningen ordentligt til denne enhed og stikkontakten.
Det udstyr, som er tilsluttet til denne enhed, skal muligvis betjenes.
Se i betjeningsvejledningen til det tilsluttede udstyr.
Denne enhed er indstillet til hurtigopladningstilstand.
r denne enhed er sat til hurtigopladningstilstand, standses
strømforsyningen til det udstyr, som er tilsluttet via et USB-kabel.
Betjen hurtigopladningsknappen og kontroller, at dens lys er
slukket.
Specikationer
Indgang 100 V - 240 V vekselstrøm 50 Hz/60 Hz
0,38 A
Udgang 8,4 V jævnstrøm 1.600 mA (BATTERY
CHARGE)
5,0 V jævnstrøm 1.500 mA (USB POWER 5V
1500mA)
Dristemperatur 0 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur –20 °C til +60 °C
Mål (ca.) 67 mm × 49 mm × 105 mm (b/h/d)
Vægt Ca. 170 g
Medfølgende genstande Batterilader (BC-QM1) (1)
Netledning (1)
Trykt dokumentation
Ret til ændring af design og tekniske data uden varsel forbeholdes.
Forholdsregler for brug
Træk enhedens stik ud af stikkontakten eer brug. For at aryde
netledningen skal du trække den ud, mens du holder i stikket. Træk
aldrig i selve netledningen.
USB-forbindelsesstikket på denne enhed er kun til brug for udgang.
Tilslut det ikke til USB-porten på en computer osv. Dette kan
muligvis medføre en funktionsfejl.
Der er visse USB-opladelige udstyr kan ikke anvendes sammen med
denne enhed. Endvidere er visse udstyr muligvis ikke anvendelige
under opladning. Kontroller opladningsspecikationerne i
betjeningsvejledningen for dit udstyr.
r du anvender USB-forbindelsesstikket på denne enhed, skal du
sætte en batteripakke i det tilsluttede udstyr. Hvis du ikke gør det,
kan det medføre datatab på udstyret eller beskadigelse på grund af, at
udstyret bryder sammen.
Vær opmærksom på, at visse udstyr muligvis pludselig mister
deres hukommelsesindhold uanset om de bruges sammen
med USB-forbindelsesstikket på denne enhed eller ej. (Se
betjeningsvejledningen som følger med dit udstyr angående detaljer.)
Foretag altid sikkerhedskopiering af hukommelsesindholdet på
forhånd. Sony er ikke ansvarlig for noget tab af hukommelsesindhold
ved brug af denne enhed.
Inden anvendelse af denne enhed skal du sikre dig, at dens
strømstyrke og spænding svarer til dem i stikkontakten.
Aængigt af brugsforholdene for denne enheds USB-forbindelsesstik
kan denne enhed muligvis pludselig lukke ned af sikkerhedsårsager,
hvis indgangsstrømstyrken er for høj.
Sony garanterer ikke for drien af denne enhed, hvis du anvender
den sammen med en USB-hub eller et USB-forlængerkabel. Eerfølg
altid den designerede tilslutningsmetode for det USB-kabel, som
følger med dit udstyr.
r du ikke anvender denne enhed, skal du erne USB-kablet fra
dens USB-forbindelsesstik og opbevare det.
Děkujeme vám za zakoupení nabíječky akumulátoru Sony.
Před použitím této nabíječky akumulátoru si důkladně přečtěte tuto
příručku a uschovejte ji pro budoucí potřebu.
Vlastnosti
Nabíječku akumulátoru BC-QM1 lze používat následovně.
Tato jednotka může nabíjet nebo napájet zařízení Sony (videokamery
apod.) pomocí kabelu USB kompatibilního se zařízením. (Funkce
napájecího adaptéru USB)
Tuto jednotku lze používat jako nabíječku pro moduly akumulátorů
Sony „InfoLITHIUM“ (řady V/řady H/řady P/řady W/řady M).
(Funkce nabíječky akumulátoru)
Provozní režim této jednotky
Funkci napájecího adaptéru USB i funkci nabíječky akumulátoru lze
využívat ve stejnou dobu. (Režim simultánního nabíjení)
Po stisknutí tlačítka rychlého nabíjení tato jednotka nabije modul
akumulátor rychleji než obvykle. (Režim rychlého nabíjení)
Provozní režim Nabíjení
akumulátoru
Výstup USB
Tlačítko rychlého
nabíjení
Režim
simultánního
nabíjení
Běžné nabíjení Aktivováno Vypnuto
Režim rychlého
nabíjení
Rychlé nabíjení Deaktivováno Zapnuto
Moduly akumulátorů „InfoLITHIUM“ (řady V/řady H/řady P/
řady W/řady M) mají značku
/ / /
/ .
„InfoLITHIUM“ je ochranná známka společnosti Sony
Corporation.
Tuto jednotku nelze použít k nabíjení nikl-kadmiového modulu
akumulátoru ani nikl-metalhydridového modulu akumulátoru.
Tuto jednotku lze používat pouze k nabíjení modulů akumulátorů
„InfoLITHIUM“ (řady V/řady H/řady P/řady W/řady M).
 Identikace součástí
Indikátor stavu nabíjení1
Indikátor CHARGE2
Tlačítko rychlého nabíjení3
Konektor USB4
Konektor akumulátoru (pro řadu M)5
Konektor akumulátoru (pro řady 6
V/H/P)
Konektor akumulátoru (pro řadu W)7
Značka 8 (pro řady M/V/H/P)
Značka 9 (pro řadu W)
Konektor vstupu el. sítě10
Kabel el. sí11
do el. zásuvky12
do el. zásuvky13
Zařízení s nabíjením USB 14
(videokamera apod.)
Kabel USB kompatibilní 15
s daným zařízením
Nabití modulu akumulátoru
Modul akumulátoru se nabíjí po nasazení do této jednotky.
1 Nasaďte blok akumulátorů.
InfoLITHIUM řady V/H/P (Viz obrázek )
InfoLITHIUM řady M (Viz obrázek )
Zarovnejte značku na modulu akumulátoru ve směru značky
na této jednotce a vložte jej.
Posuňte modul akumulátor ve směru na obrázku.
InfoLITHIUM řady W (Viz obrázek )
Zarovnejte značku na modulu akumulátoru ve směru značky
na této jednotce a modulem akumulátoru se dotkněte
konektoru akumulátoru (pro řadu W) této jednotky.
Stiskněte modul akumulátoru ve směru na obrázku, dokud
nebude rovně uvnitř této jednotky.
2 Zapojte kabel el. sítě do této jednotky a pak do el.
zásuvky (Viz obrázek ).
Indikátor CHARGE (oranžový) se rozsvítí a začne nabíjení.
Indikátor CHARGE zhasne, když je modul akumulátoru nabitý asi
na 90 %.
Po dokončení nabíjení zhasne indikátor stavu nabíjení. (Plné nabití)
Poznámky
Nezvedejte tuto jednotku za modul akumulátoru.
Zajistěte, aby nedošlo k nárazu modulu akumulátoru na tuto
jednotku.
Při nasazování a vyjímání modulu akumulátoru dejte pozor,
abyste si neskřípli prsty.
Vyjmutí modulu akumulátoru
InfoLITHIUM řady V/H/P
InfoLITHIUM řady M
Vyjměte modul akumulátoru vysunutím v opačném směru než při jeho
nasazení.
InfoLITHIUM řady W
Zvedněte modul akumulátor nahoru a vyjměte jej.
Pomocí indikátoru stavu nabíjení lze zkontrolovat přibližný stav
nabíjení.
, ... Nesvítí, , ... Svítí
Indikátor stavu
nabíje
Indikátor CHARGE
Ihned po nasazení
modulu akumulátoru
- 30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % - Plné nabití
Plné nabití dokončeno
Úroveň nabití, kterou ukazuje indikátor stavu nabíjení, a hodnoty
procent ve výše uvedené tabulce jsou pouze orientační.
Skutečný stav se může lišit v závislosti na okolní teplotě nebo stavu
modulu akumulátoru.
Doba nabíjení
Následující tabulka ukazuje dobu nabíjení pro modul akumulátoru,
který je zcela vybitý.
Modul
akumulátoru
NP-FH50 NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100
Doba plného
nabití
170 195 400 750
Modul
akumulátoru
NP-FW50
NP-FM500H
NP-FM50
NP-QM71D NP-QM91D
Doba plného
nabití
145 270 205 395 620
Přibližný počet minut pro nabití vybitého modulu akumulátoru.
Další informace o životnosti akumulátoru viz návod k obsluze
daného zařízení.
Doba nabíjení se může lišit v závislosti na stavu modulu akumulátoru
nebo okolní teplotě.
Uvedené doby platí pro nabití vybitého modulu akumulátoru, který
byl zcela vyčerpán zařízením, pomocí této jednotky při okolní teplo
25 °C.
㩆቗⪞
Vrq|#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#៣ㇼ㿫#㍳⯋⮓#ᚇ⬣㿠ᴿᵛ1
⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#㈈Ṑ㿏ᢧ#㉻ぇ#❯#⮛⓼⮓⏳#㈏#ㇴ᝗#ᬏ㎈ぇ#
㚯᝗㿗#ⲏ#ㇿḻ⋔#㈏#❫᝷㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㞣⺿
EF0TP4#ℚ㘚ẖ#㊓ⳮጚ᝾#៎ⰶᇦ#ᄃⱞ#▖⮓㩊#✂#Ⱳ➟ឲ៎1#
❯#ᢧᢧᴋ#ᢧᢧシ#䂯䃏㿏ᴋ#XVE#㥷㇫⢋ㆻ#⬣ㄠ㿫⮓#Vrq|##
ᢧᢧ+⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳#Ὠ,⏳#㠠㉻㿏ᛧᬏ#㉻ㅇ#ᝬᢀㆻ#㿗#ⲏ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1#+XVE#DF#〫ᶈ㮧#ᢧᴜ,
❯#ᢧᢧᴋ#Vrq|#%LqirOLWKLXP%#⚧㮧␣#㶠+Y#ⵓ␣㏿2K##
ⵓ␣㏿2S#ⵓ␣㏿2Z#ⵓ␣㏿2P#ⵓ␣㏿,ㄠ#㠠㉻ᢧ⋓#⬣ㄠ㿗#ⲏ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1#+⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ#ᢧᴜ,
⇢#ጚጚⱂ#ⵚⱻ#ᾒᧆ
XVE#DF#〫ᶈ㮧#ᢧᴜ#⚆#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ#ᢧᴜㆷ#Ṑⵓぇ##
⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#+Ṑⵓ#㠠㉻#┟ὓ,
ᢀⰄ#㠠㉻#⛻㴳ㆻ#ᲃ≣⮓#❯#ᢧᢧᙷ#㹀Ⰳ❫ᵛ#⣟␣#⚧㮧␣##
㶠ㆻ#㠠㉻㿏ḻ⋔#㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#+ᢀⰄ#㠠㉻#┟ὓ,
ⵚⱻ#ᾒᧆ ℚ㘚ẖ#㊓ⳮ XVE#㊆ᴏ ዳ♷#㊓ⳮ#
Ⅾ㞦
ᣃ⟆#㊓ⳮ#
ᾒᧆ
ⵛㄠ#㠠㉻ ㆗䄟 ゛㽻
⟊♷#㊓ⳮ#
ᾒᧆ
ᢀⰄ#㠠㉻ ▫䄟
%LqirOLWKLXP%#⚧㮧␣#㶠+Y#ⵓ␣㏿2K#ⵓ␣㏿2S##
ⵓ␣㏿2Z#ⵓ␣㏿2P#ⵓ␣㏿,ぇᴋ# 2 2
2 2 #␿㫣ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
%LqirOLWKLXP%ㆷ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#⬸㻓ㇼᴿᵛ1#
❯#ᢧᢧᴋ#ᴿ㥿#㣫ὓ㴣#⚧㮧␣#㶠#₇ᴋ#ᴿ㥿#Ⓥ㬿##
㿏㇫ὓ⇳㇫ὓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿏ᴋ#ᷧぇᴋ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#
〽⴬ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧᴋ#%LqirOLWKLXP%#⚧㮧␣#㶠+Y#ⵓ␣㏿2K##
ⵓ␣㏿2S#ⵓ␣㏿2Z#ⵓ␣㏿2P#ⵓ␣㏿,ㆻ#㠠㉻㿏ᴋᷧぇ⑃#
⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
#ძ≪#Ὧ㍗
㠠㉻#⬸㭓#㻓ⵓὨ#∟㽻1
FKDUJH#∟㽻2
ᢀⰄ#㠠㉻#⛻㴳3
XVE#㥛ᮜ㮧4
⚧㮧␣#ᵟ㈇+P#ⵓ␣㏿㇯#5
᜴ㄧ,
⚧㮧␣#ᵟ㈇+Y2K2S#6
ⵓ␣㏿㇯#᜴ㄧ,
⚧㮧␣#ᵟ㈇+Z#ⵓ␣㏿㇯#7
᜴ㄧ,
8 #␿㫣+P2Y2K2S#
ⵓ␣㏿㇯#᜴ㄧ,
9 #␿㫣+Z#ⵓ␣㏿㇯#᜴ㄧ,
DF#ㇼ⊜#ᵟ㈇10
㉻ㅇ#㧋ὓ11
✴⓫#㧏⮳㴯⋓12
✴⓫#㧏⮳㴯⋓13
XVE#㠠㉻ᢧ+⢻ᾋ゛#14
㣫Ⓥ⇳#Ὠ,
⬣ㄠ#㎈㇯#㈜㣏シ#䂯䃏㿏ᴋ#15
XVE#㥷㇫⢋
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮ㩂ᴎ὞
❯#ᢧᢧぇ#⟷㚠㿫⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿠ᴿᵛ1
1# ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#≪ㄓ㩓ឲ៎1
LqirOLWKLXP#Y2K2S#⟆ẖ⹲+ዢẦ##ㄢⵚ,#
LqirOLWKLXP#P#⟆ẖ⹲+ዢẦ##ㄢⵚ,#
⚧㮧␣#㶠㇏##␿㫣⏳#❯#ᢧᢧ㇏##␿㫣#⚠䀜ᝳ#⑕㠋〫⮓#
⬴ㇼ㿏ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᡯ␳ᝳ#ᚐㆷ#⚠䀜ㆳ⋓#⚀ᴿᵛ1
LqirOLWKLXP#Z#⟆ẖ⹲+ዢẦ##ㄢⵚ,
⚧㮧␣#㶠㇏##␿㫣⏳#❯#ᢧᢧ㇏##␿㫣#⚠䀜ᝳ#⑕㠋᝗/#
⚧㮧␣#㶠㇫#❯#ᢧᢧ㇏#⚧㮧␣#ᵟ㈇+Z#ⵓ␣㏿㇯#᜴ㄧ,ぇ#
㊈㞀㿏ḻ⋔#㿏ⵤⵓ゛1#
⚧㮧␣#㶠㇫#❯#ᢧᢧᬫぇ⮓#㸯㹀㿫㐿#ῃᙷ㐷#ᡯ␳ᝳ#ᚐㆷ#
⚠䀜ㆳ⋓#⚀ᴿᵛ1
2# ⇢#ጚጚ⪺#ⷦⳮ⮺#ẖᧆ☊Ⱞ#⫚ᆚ㩆#㮮#↧὞#㑂☦㞢⪺#
⫚ᆚ㩓ឲ៎+ዢẦ##ㄢⵚ,1#
FKDUJH#∟㽻+゛⊃㐷⭀,ᙷ#㊇Ὠ㿏᝗#㠠㉻㇫#ⵓ㈈Ạᴿᵛ1
⚧㮧␣#㶠㇫#⿴#<3(#㠠㉻ẓ#ῃぇ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#
ᤳ㑈ᴿᵛ1
㠠㉻㇫#セ⍃ẏ⓫#㠠㉻#⬸㭓#㻓ⵓὨ#∟㽻ᙷ#ᤳ㑈ᴿᵛ1#
+⑃㠠㉻,
ⷦⱂ⳺
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈘᝗#❯#ᢧᢧ⏳#Ὓ〫ィ␣㐷#␿ⵤⵓ゛1#
❯#ᢧᢧぇ#⚧㮧␣#㶠㇫#⟷ᾡ䇿㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1#
⚧㮧␣#㶠ㆻ#⟷㚠㿏ᛧᬏ#⣻#ῃぇᴋ#Ⰷᙷ⇴㇫#᫳㐷#⿁ḻ⋔##
㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ⴆᅚ㩂ᴎ὞
LqirOLWKLXP#Y2K2S#⟆ẖ⹲
LqirOLWKLXP#P#⟆ẖ⹲
⟷㚠㿗#ῃ㇏#⚏ᵷ#⚠䀜ㆳ⋓#ⴣ⇳㇫ὓⵓ㦓⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
″〫ᬼᴿᵛ1
LqirOLWKLXP#Z#⟆ẖ⹲
⚧㮧␣#㶠ㆻ#Ὓ〫ィ␧#䄻#㊓ᛧ㿠ᴿᵛ1
㠠㉻#⬸㭓#㻓ⵓὨ#∟㽻⋓#ᵷ∬㉸㇯#㠠㉻#⬸㭓⏳#䃌㇯㿗#ⲏ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
/# #111#゛㽻/### /# #111#㊇Ὠ
㠠㉻#⬸㭓#㻓ⵓὨ#
∟㽻
FKDUJH#∟㽻
⚧㮧␣#㶠ㆻ#⟷㚠㿓#
㐸䄻#0#63(
63(#0#93(
93(#0#<3(
<3(#0#⑃㠠㉻
⑃㠠㉻#セ⍃
㠠㉻#⬸㭓#㻓ⵓὨ#∟㽻ᙷ#㻓ⵓ㿏ᴋ#㠠㉻#≿✟#⚆#ㅻ㇏#㷳⮳㴯ᴋ#
ᵷ∬㉸㇯#ᢧ㍷ㇼᴿᵛ1
ⵛ㊓#⬸㭓ᴋ#⚧㮧␣#㶠㇏#㍳ㅻ#ゟḻ#₇ᴋ#⬸㭓ぇ#ᾧ⇳⮓#ᵣ⇳㐿#
ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㊓ⳮ#⟆ხ
ᵛ㇃#㻓ᴋ#セ㉻䇿#⚠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠ぇ#ᵷ㿓#㠠㉻#ⵓᙻㆻ#
❫っ㎄ᴿᵛ1
ℚ㘚ẖ#㠓 QS0IK83 QS0IY83 QS0IY:3
QS0
IY433
Ặ㊓ⳮ#⟆ხ 4:3 4<8 733 :83
ℚ㘚ẖ#㠓
QS0
IZ83
QS0
IP833K
QS0
IP83
QS0
TP:4G
QS0
TP<4G
Ặ㊓ⳮ#
⟆ხ
478 5:3 538 6<8 953
Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#ᵷ∬㉸㇯#ⵓᙻ+⟻,1#
⚧㮧␣#ⲏ⓼ぇ#᝷㿓#᷋#⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#ᢧᢧ㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳##
㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠㇏#⬸㭓#₇ᴋ#㍳ㅻ#ゟḻぇ#ᾧ⇳#㠠㉻#ⵓᙻ㇫#ᵣ⇳㐿##
ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㻓ⵓẓ#ⵓᙻㆷ#㈜㣏⋓#Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#58#啛㇏#㍳ㅻ##
ゟḻぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿫⮓#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#᛺ㇼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⬒᢮#
㠠㉻ぇ#ᵷ㿓#ゟḻ#✋ㅻᴋ#3#73#ㇼᴿᵛ1#⚧㮧␣㇏#
䄟㆟ㆻ#㟓ᵷ⋓#㿏ᢧ#ㅻ㿓#᠃㈜#㠠㉻#ゟḻ#✋ㅻᴋ#43#
63#ㇼᴿᵛ1
ㄢᇊ
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇Ὠ㿏㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧぇ#⚧㮧␣##
㶠㇫#ᵟᵟ䇿#⟷㚠ẏ〿ᴋ㐷#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⑃㠠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠㇫#⮛㣏ẓ#᜴ㄧぇᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#㿓##
⛿#㊇Ὠ㿓#䄻#ᤳ㑈ᴿᵛ1
㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆷ#❫㰬#ῃ❫ᵛ#㠠㉻ぇ#ⵓᙻ㇫##
᷋#ᛯ␫#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
⇢#ጚጚ᝾#XVE#㏪ⱞ⋾ᇦ#㩒Ꮒ#
▖⮓㩂⟗⟆⬎+ዢẦ##ㄢⵚ,
1# ⇢#ጚጚ⪺#ⲏ㍂Ṧ#⫚ᆚ㩓ឲ៎1
2# ⇢#ጚጚ⪺#ἾⱢ#ẖᧆ☊Ⱞ#⫚ᆚ㩆#㮮/#↧὞#㑂☦㞢⪺#
⫚ᆚ㩓ឲ៎1#
㉻ㅇ#ᝬᢀㆷ#㈇Ṑㆳ⋓#ⵓ㈈Ạᴿᵛ1
ᢀⰄ#㠠㉻#⛻㴳㇫#㊇Ὠ㿓#᜴ㄧぇᴋ#㉻ㅇ#ᝬᢀ㇫#ⵓ㈈ẏ㐷#
⿁⴬ᴿᵛ1#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#ᢀⰄ#㠠㉻#⛻㴳ㆻ#ᲃ≣⮓#
ᤳ#㍳ⵤⵓ゛1
3# ⲏ㍂ც#⬮ⳮ㱲#㊓ⳮᤆ#㮮⪺#⇢#ጚጚⱂ#㧶᳖ዢṦ#␻ᇊ#⇢#
ጚጚᵆ≪㘚#ⲏ㍂Ṧ#≮ẖ㩂⟗⟆⬎1#
ⷦⱂ⳺
XVE#㥷㇫⢋ㆷ#❯#ᢧᢧぇ#⟷Ⰴẏ〫#ㇿ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1#㈜㣏シ##
䂯䃏㿏ᴋ#XVE#㥷㇫⢋ㆻ#㍷⢻㿏ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ㇏#XVE#DF#〫ᶈ㮧#ᢧᴜㆻ#⬣ㄠ㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓ᴋ##
㈜㣏ぇ⮓#ㇳ⟷#㈈Ṑㆻ#ⵛ䀀㿗#㾻ㄋᙷ#ㇿㆻ#ⲏḻ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#
㋧㈈#⚆#⬣〈ㆷ#⬣ㄠ#㎈㇯#㈜㣏#┟ᷯぇ#ᾧ⇳#ᵣ⇳㑈ᴿᵛ1#
㈇⮯㿓#᛺ㆷ#⬣ㄠ#㎈㇯#㈜㣏㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏っ#
㍳ⵤⵓ゛1
ℚ㘚ẖ#㠓#㊓ⳮ#ⷻ⪺#XVE#㏪ⱞ⋾ᵆ#
ⲏ㍂⪺#⇢#ጚጚ#⫚ᆚ㩂ጚ+ᣃ⟆#㊓ⳮ#
ᾒᧆ,
❯#ᢧᢧᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿏᝗#XVE#㥷㇫⢋ㆻ#㰬㿫⮓#㈜㣏ぇ#
㉻ㅇㆻ#ᝬᢀ㿏ᴋ#᛺ㆻ#Ṑⵓぇ#㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#
❯#ᢧᢧぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⟷㚠㿏ᴋ#᛺ぇ#᝷㿓#㈇⮯㿓#ᬫㄠㆷ#
%⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿏⊛⓫%ㆻ#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1
㈜㣏ぇ#㊈Ⰴ㿏ᴋ#᛺ぇ#᝷㿓#㈇⮯㿓#ᬫㄠㆷ#%❯#ᢧᢧᴋ#XVE#
㥷㇫⢋ᝳ#㿟᥏#⬣ㄠ㿏ⵤⵓ゛%⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1
្⟆ხ⪺#㊓ⳮ㩂ጚ+ዳ♷#㊓ⳮ#ᾒᧆ,
⚧㮧␣#㶠#㠠㉻#㎈ぇ#ᢀⰄ#㠠㉻#⛻㴳ㆻ#ᱻ⏫⓫#ᵟⵓᙻぇ#
㠠㉻㿠ᴿᵛ1
ᢀⰄ#㠠㉻#⛻㴳ㆷ#ᢀⰄ#㠠㉻#┟ὓ#㎈ぇ#゛⊃㐷⭀ㆳ⋓#
㊇Ὠ㿠ᴿᵛ1
ⷦⱂ⳺
%Ṑⵓ#㠠㉻#┟ὓ%#⚆#%ᢀⰄ#㠠㉻#┟ὓ%ᴋ#Ṑⵓぇ#⬣ㄠ㿗#ⲏ##
〽⴬ᴿᵛ1
ᢀⰄ#㠠㉻㇫#ⵓ㈈ẏ⓫#XVE#㥷㇫⢋ㆻ#㰬㿫⮓#㊈Ⰴẓ#㈜㣏⋓㇏#
㉻ㅇ#ᝬᢀ㇫#㊌㐷Ạᴿᵛ1
⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#⬣ㄠ#㈜㣏㇏#⬸㭓⏳#㿤⬸#䃌㇯㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
ᢀⰄ#㠠㉻㇫#セ⍃ẏ⓫#XVE#㥷㇫⢋ㆻ#㰬㿫⮓#㊈Ⰴẓ#㈜㣏⋓㇏#
㉻ㅇ#ᝬᢀ㇫#㈣ⵓ㈈Ạᴿᵛ1
⚧㮧␣#㶠㇫#⟷㚠ẏ〫#ㇿ㐷#⿁ㆳ⓫#❯#ᢧᢧᙷ#ᢀⰄ#㠠㉻##
┟ὓ⋓#✷䃏ẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1##ᢀⰄ#㠠㉻#⛻㴳ㆻ#㋧㈈㿏ᢧ#㉻ぇ#
❯#ᢧᢧぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⚏ὓⵓ#⟷㚠㿏ⵤⵓ゛1
ዳ♷#㊓ⳮ#ᾒᧆ⪺☆ⱂ#㊓ⳮ#⟆ხ
ℚ㘚ẖ#㠓 QS0IK83 QS0IY83 QS0IY:3
QS0
IY433
Ặ㊓ⳮ#⟆ხ :3 ;3 458 563
ℚ㘚ẖ#㠓
QS0
IZ83
QS0
IP833K
QS0
IP83
QS0
TP:4G
QS0
TP<4G
Ặ㊓ⳮ#
⟆ხ
448 493 473 558 663
Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#ᵷ∬㉸㇯#ⵓᙻ+⟻,1#
⚧㮧␣#㶠㇏#⬸㭓#₇ᴋ#㍳ㅻ#ゟḻぇ#ᾧ⇳#㠠㉻#ⵓᙻ㇫#ᵣ⇳㐿##
ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㻓ⵓẓ#ⵓᙻㆷ#㈜㣏⋓#Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#58#啛㇏#㍳ㅻ##
ゟḻぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿫⮓#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#᛺ㇼᴿᵛ1
❯#㊓㻿ㆷ#㉻⮯᜻㉸ㆳ⋓#⬣ㄠẏᴋ#433#Y##573#Y㇏#㉻⿌ㆻ#
㐷ㅇ㿠ᴿᵛ1
゛㈈Ṑㆻ#㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#✷⿌ᢧᴋ#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
✴⓫#㧏⮳㴯㇏#䂌㭓ᴋ#៤ᙷ#⚆#㐷つぇ#ᾧ⇳#ᵣ⇳㑈ᴿᵛ1#
㠓⚓㿏ᢧ#㉻ぇ#䃌㇯㿏ⵤⵓ゛1
•ⴆ㩞ᆚ
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#㚟㴯⏳#䃌㇯㿫#
㍳ⵤⵓ゛1
FKDUJH#Გ㧮᝾#᤺ც⺪#ℓ⟇Ⱖᵆ#⳺ὢ㩓ឲ៎1
㜓㜓䇿#㊇⓯=#418㝿␿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#ⰃὨ㿠ᴿᵛ
⣟␣#㊇⓯=## 3148㝿␿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#ⰃὨ㿠ᴿᵛ
㡟㿫⿳㿗#㋧㣏ᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#⚠ⵔぇ#ᾧ⇳#
ᵣ⇳㑈ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#ㆆㆆ㱲#⳺ὢ㩂᝾#ᆧ⮚
㠠㉻㇫#ㇳⵓ㊌㐷㿓#⬸㭓ㇼᴿᵛ1#❯#ᢧᢧᙷ#ⴛ㭗⚋㇫#⬸㭓ㇼᴿᵛ1
ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#ゟḻ#✋ㅻ#ワ㇯#᜴ㄧぇᴋ#㠠㉻㇫#㈇Ṑㆳ⋓#
Ⓙ㠜ᴿᵛ1
ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#✋ㅻ⋓#ẏṃ⾻゛⓫#FKDUJH#∟㽻ᙷ#
㊇Ὠ㿏᝗#㠠㉻㇫#㈣ⵓ㈈Ạᴿᵛ1
43#63#ぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#⍒ẖ#⳺ὢ㩂᝾#ᆧ⮚
ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#⬸䃠㎈㇏#㿏ᬏぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㜏㇃ㆳ⋓#
㠠㉻㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#⣟␣#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
㇫≧#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻/#
㈣⟷㚠㿫⮓#ᵛⵓ#㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛1
#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ
#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㣫Ⓥ⇳ぇ#㈜㚠㿓#⬸㭓⋓#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ
#៣ㇼ#㐸䄻
FKDUJH#∟㽻ᙷ#᜻Ⰴ㿫⮓#⣗⏫ᜃ#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#
㚟㴯⏳#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
▯㊓ᙷ#ㇿᵛ᝗#⭔ᙸẏᴋ#㊓㻿ぇ#᝷㿫⮓ᴋ#ᙷᣃㄫ#Vrq|#ᵷ␣㊇ぇ#で⇴㿫#
㍳ⵤⵓ゛1
㠠㉻㎈㇯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻ぇ#ᚐㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᵛⵓ#ᵟᵟ䇿#⟷㚠㿫#
㍳ⵤⵓ゛1
FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆#⳺ὢ㩓ឲ៎=
#
ᵛ⏯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⮛㣏㿠ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#⳺᧛㩂ᇊ#៎⟆#
⳺ὢ㩂⺪#⨴➟ឲ៎=#
㠠㉻#ⵓᙻ㇫#᜴ᝳ㿫⮓#FKDUJH#
∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#▯㊓ᙷ#
〽⴬ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆#⳺ὢ㩓ឲ៎=
#
❯#ᢧᢧ#ᬫ⟷ぇ#▯㊓ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#⳺᧛㩂ᇊ#៎⟆#
⳺ὢ㩂⺪#⨴➟ឲ៎=#
㠠㉻#ⵓᙻ㇫#᜴ᝳ㿫⮓#FKDUJH#
∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#㜏㇃ㆳ⋓#
⮛㣏㿓#⚧㮧␣#㶠ぇ#▯㊓ᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮ㩊#✂#⪰➟ឲ៎1#
❯#ᢧᢧᙷ#✴⓫#㧏⮳㴯ぇ#㊈Ⰴẏ〫#ㇿ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1#
❯#ᢧᢧぇ#㍳㉻ㅇ#␣ὓ⮗ㆻ#でᜧ㿏᝗#✴⓫#㧏⮳㴯ぇ##
ィ⚋⏫ᜃ#でᜧ㿏ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠㇫#㊓ᵷ⋓#⟷㚠ẏ㐷#⿁⿏⴬ᴿᵛ1#
❯#ᢧᢧぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ィ⚋⏫ᜃ#⟷㚠㿏ⵤⵓ゛1#
XVE#㏪ⱞ⋾ᵆ#⳻♷ᤆ#ⲏ㍂ც#ⱻᣃ㩂⺪#⨴➟ឲ៎1#
❯#ᢧᢧᙷ#✴⓫#㧏⮳㴯ぇ#㊈Ⰴẏ〫#ㇿ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1#
❯#ᢧᢧぇ#㍳㉻ㅇ#␣ὓ⮗ㆻ#でᜧ㿏᝗#✴⓫#㧏⮳㴯ぇ##
ィ⚋⏫ᜃ#でᜧ㿏ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧぇ#㊈Ⰴẓ#㈜㣏⏳#㈈Ṑⵓ㬣#㾻ㄋᙷ#ㇿㆻ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#
㊈Ⰴẓ#㈜㣏㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1#
❯#ᢧᢧᴋ#ᢀⰄ#㠠㉻#┟ὓ⋓#⮛㊌ẏ〫#ㇿ⴬ᴿᵛ1#
❯#ᢧᢧᙷ#ᢀⰄ#㠠㉻#┟ὓ⋓#⮛㊌ẏ〫#ㇿᴋ#᜴ㄧぇᴋ#XVE##
㥷㇫⢋⋓#㊈Ⰴẓ#㈜㣏⋓㇏#㉻ㅇ#ᝬᢀ㇫#㊌㐷Ạᴿᵛ1
ᢀⰄ#㠠㉻#⛻㴳ㆻ#㋧㈈㿫⮓#⇳㇫㴯ᙷ#ᤳ㐷ᴋ㐷#
䃌㇯㿏ⵤⵓ゛1
ⷦ⭾#ⴆ⮺
ㇼ⊜#㊌ᜠ 433#Y#0#573#Y#DF##83#K}293#K}
316;D
㠓⊜#㊌ᜠ ;17#Y#GF#4/933#pD
+EDWWHU\#FKDUJH,
813#Y#GF#4/833#pD
+XVE#SRZHU#8Y#4833pD,
㈈Ṑ#ゟḻ
3#73#
❫᝷#ゟḻ
053#.93#
ワ䂌#㣏ⲏ+⿴, 9:#pp#啑#7<#pp#啑#438#pp+z2k2g,#
㎈≀ ⿴#4:3#j
Ṑ➀㻿 ⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ+㉻ᢧ㠠㉻ᢧ,+EF0TP4,+4,
DF#㉻ㅇ#㧋ὓ+4,
ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
▖⮓▫#ⷦⱂ▖㩗
⬣ㄠ#䄻ぇᴋ#✴⓫#㧏⮳㴯⋓⟷㮧#❯#ᢧᢧ⏳#⧈⾻#㍳ⵤⵓ゛1##
㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#⧈ㆻ#ῃぇᴋ#㾃≣ᡯ#❯㜫⏳#㈘᝗#ᵰᜟ㍳ⵤⵓ゛1#
㉿ᵷ⋓#㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#㈘᝗#ᵰᢧ㐷#␿ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ㇏#XVE#㥛ᮜ㮧ᴋ#㠓⊜⑃ㆻ#ㅻ㿓#᛺ㇼᴿᵛ1#㥫㽟㮧##
Ὠ㇏#XVE#㹣㴯ぇ#㊈Ⰴ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1#ᡯ≾ᜃ#㿏⓫#゛㈈Ṑㆻ#
㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ㇳ⟷#XVE#㠠㉻ᢧᴋ#❯#ᢧᢧシ#㿟᥏#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1##
₇㿓/#ㇳ⟷#ᢧᢧᴋ#㠠㉻㎈ぇ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#
⬣ㄠ㎈㇯#ᢧᢧ#⬣ㄠ⮛⓼⮓㇏#㠠㉻#⬣〈ㆻ#䃌㇯㿏ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ㇏#XVE#㥛ᮜ㮧⏳#⬣ㄠ㿗#ῃぇᴋ#㊈Ⰴẓ#ᢧᢧぇ##
⚧㮧␣#㶠ㆻ#⟷㚠㿏ⵤⵓ゛1#ᡯ≾ᜃ#㿏㐷#⿁ㆳ⓫#ᢧᢧ㇏#ᷧ㇫㮧#
㆗ⵛ#₇ᴋ#ᢧᢧ#㠠ṃ⋓#㇯㿓#Ⰷ⬸ㆻ#㝿∏㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧ㇏#XVE#㥛ᮜ㮧⏳#⬣ㄠ㿿ᴋᙷ#っ⟷ぇ#⬸᝷〽㇫#ㇳ⟷##
ᢧᢧ㇏#ㇼ⊜#Ⓥ┟␣ᙷ#ᚈ㈇ᢧ#㆗ⵛẏᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿㆳ☷⋓#
㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1#+⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#ᢧᢧぇ#⟷Ⰴẓ#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#
㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1,#ㇼ⊜#Ⓥ┟␣ᴋ#⚏ὓⵓ#⬣㉻ぇ#⚨〼ㆻ#
㿏ⵤⵓ゛1#Vrq|ᴋ#❯#ᢧᢧ#⬣ㄠⵓ㇏#ㇼ⊜#Ⓥ┟␣#㆗ⵛぇ#
ᵷ㿫⮓ᴋ#㚼ㇻㆻ#㐷㐷#⿁⴬ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#㧏⮳㴯㇏#㉻⏏#⚆#㉻⿌ᝳ#ㇳ㣏㿏ᴋ㐷##
䃌㇯㿏ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ㇏#XVE#㥛ᮜ㮧㇏#⬣ㄠ#㋧᛫ぇ#ᾧ⇳⮓ᴋ#ㇼ⊜#㉻⏏ᙷ##
᭿▫#ᰉㆷ#᜴ㄧぇᴋ#⾿㉻⬸㇏#㇫㆗⋓#ᢧᢧᙷ#㈇Ṑㆳ⋓#㋼⍃ẗ#
ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
Vrq|ᴋ#XVE#䀿⢃#₇ᴋ#XVE#で㈜#㥷㇫⢋ᝳ#㿟᥏#⬣ㄠ㿏ᴋ##
᜴ㄧ㇏#ᢧᢧ#㈈Ṑㆷ#❫㐔㿏㐷#⿁⴬ᴿᵛ1#ᢧᢧぇ#⟷Ⰴẓ#XVE#
㥷㇫⢋㇏#㐷㊌ẓ#㊈Ⰴ#⚠✌ぇ#⚏ὓⵓ#ᾧ⇳#㍳ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#XVE#㥛ᮜ㮧⋓⟷㮧#XVE##
㥷㇫⢋ㆻ#″〫ᬫ⮓#❫᝷㿏ⵤⵓ゛1
㩆቗⪞
Vrq|#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#៣ㇼ㿫#㍳⯋⮓#ᚇ⬣㿠ᴿᵛ1
⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#㈈Ṑ㿏ᢧ#㉻ぇ#❯#⮛⓼⮓⏳#㈏#ㇴ᝗#ᬏ㎈ぇ#
㚯᝗㿗#ⲏ#ㇿḻ⋔#㈏#❫᝷㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㞣⺿
EF0TP4#ℚ㘚ẖ#㊓ⳮጚ᝾#៎ⰶᇦ#ᄃⱞ#▖⮓㩊#✂#Ⱳ➟ឲ៎1#
❯#ᢧᢧᴋ#ᢧᢧシ#䂯䃏㿏ᴋ#XVE#㥷㇫⢋ㆻ#⬣ㄠ㿫⮓#Vrq|##
ᢧᢧ+⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳#Ὠ,⏳#㠠㉻㿏ᛧᬏ#㉻ㅇ#ᝬᢀㆻ#㿗#ⲏ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1#+XVE#DF#〫ᶈ㮧#ᢧᴜ,
❯#ᢧᢧᴋ#Vrq|#%LqirOLWKLXP%#⚧㮧␣#㶠+Y#ⵓ␣㏿2K##
ⵓ␣㏿2S#ⵓ␣㏿2Z#ⵓ␣㏿2P#ⵓ␣㏿,ㄠ#㠠㉻ᢧ⋓#⬣ㄠ㿗#ⲏ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1#+⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ#ᢧᴜ,
⇢#ጚጚⱂ#ⵚⱻ#ᾒᧆ
XVE#DF#〫ᶈ㮧#ᢧᴜ#⚆#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ#ᢧᴜㆷ#Ṑⵓぇ##
⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#+Ṑⵓ#㠠㉻#┟ὓ,
ᢀⰄ#㠠㉻#⛻㴳ㆻ#ᲃ≣⮓#❯#ᢧᢧᙷ#㹀Ⰳ❫ᵛ#⣟␣#⚧㮧␣##
㶠ㆻ#㠠㉻㿏ḻ⋔#㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#+ᢀⰄ#㠠㉻#┟ὓ,
ⵚⱻ#ᾒᧆ ℚ㘚ẖ#㊓ⳮ XVE#㊆ᴏ ዳ♷#㊓ⳮ#
Ⅾ㞦
ᣃ⟆#㊓ⳮ#
ᾒᧆ
ⵛㄠ#㠠㉻ ㆗䄟 ゛㽻
⟊♷#㊓ⳮ#
ᾒᧆ
ᢀⰄ#㠠㉻ ▫䄟
%LqirOLWKLXP%#⚧㮧␣#㶠+Y#ⵓ␣㏿2K#ⵓ␣㏿2S##
ⵓ␣㏿2Z#ⵓ␣㏿2P#ⵓ␣㏿,ぇᴋ#
2 2
2 2 #␿㫣ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
%LqirOLWKLXP%ㆷ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#⬸㻓ㇼᴿᵛ1#
❯#ᢧᢧᴋ#ᴿ㥿#㣫ὓ㴣#⚧㮧␣#㶠#₇ᴋ#ᴿ㥿#Ⓥ㬿##
㿏㇫ὓ⇳㇫ὓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿏ᴋ#ᷧぇᴋ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#
〽⴬ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧᴋ#%LqirOLWKLXP%#⚧㮧␣#㶠+Y#ⵓ␣㏿2K##
ⵓ␣㏿2S#ⵓ␣㏿2Z#ⵓ␣㏿2P#ⵓ␣㏿,ㆻ#㠠㉻㿏ᴋᷧぇ⑃#
⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
#ძ≪#Ὧ㍗
㠠㉻#⬸㭓#㻓ⵓὨ#∟㽻1
FKDUJH#∟㽻2
ᢀⰄ#㠠㉻#⛻㴳3
XVE#㥛ᮜ㮧4
⚧㮧␣#ᵟ㈇+P#ⵓ␣㏿㇯#5
᜴ㄧ,
⚧㮧␣#ᵟ㈇+Y2K2S#6
ⵓ␣㏿㇯#᜴ㄧ,
⚧㮧␣#ᵟ㈇+Z#ⵓ␣㏿㇯#7
᜴ㄧ,
8 #␿㫣+P2Y2K2S#
ⵓ␣㏿㇯#᜴ㄧ,
9 #␿㫣+Z#ⵓ␣㏿㇯#᜴ㄧ,
DF#ㇼ⊜#ᵟ㈇10
㉻ㅇ#㧋ὓ11
✴⓫#㧏⮳㴯⋓12
✴⓫#㧏⮳㴯⋓13
XVE#㠠㉻ᢧ+⢻ᾋ゛#14
㣫Ⓥ⇳#Ὠ,
⬣ㄠ#㎈㇯#㈜㣏シ#䂯䃏㿏ᴋ#15
XVE#㥷㇫⢋
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮ㩂ᴎ὞
❯#ᢧᢧぇ#⟷㚠㿫⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿠ᴿᵛ1
1# ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#≪ㄓ㩓ឲ៎1
LqirOLWKLXP#Y2K2S#⟆ẖ⹲+ዢẦ##ㄢⵚ,#
LqirOLWKLXP#P#⟆ẖ⹲+ዢẦ##ㄢⵚ,#
⚧㮧␣#㶠㇏##␿㫣⏳#❯#ᢧᢧ㇏##␿㫣#⚠䀜ᝳ#⑕㠋〫⮓#
⬴ㇼ㿏ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᡯ␳ᝳ#ᚐㆷ#⚠䀜ㆳ⋓#⚀ᴿᵛ1
LqirOLWKLXP#Z#⟆ẖ⹲+ዢẦ##ㄢⵚ,
⚧㮧␣#㶠㇏##␿㫣⏳#❯#ᢧᢧ㇏##␿㫣#⚠䀜ᝳ#⑕㠋᝗/#
⚧㮧␣#㶠㇫#❯#ᢧᢧ㇏#⚧㮧␣#ᵟ㈇+Z#ⵓ␣㏿㇯#᜴ㄧ,ぇ#
㊈㞀㿏ḻ⋔#㿏ⵤⵓ゛1#
⚧㮧␣#㶠㇫#❯#ᢧᢧᬫぇ⮓#㸯㹀㿫㐿#ῃᙷ㐷#ᡯ␳ᝳ#ᚐㆷ#
⚠䀜ㆳ⋓#⚀ᴿᵛ1
2# ⇢#ጚጚ⪺#ⷦⳮ⮺#ẖᧆ☊Ⱞ#⫚ᆚ㩆#㮮#↧὞#㑂☦㞢⪺#
⫚ᆚ㩓ឲ៎+ዢẦ##ㄢⵚ,1#
FKDUJH#∟㽻+゛⊃㐷⭀,ᙷ#㊇Ὠ㿏᝗#㠠㉻㇫#ⵓ㈈Ạᴿᵛ1
⚧㮧␣#㶠㇫#⿴#<3(#㠠㉻ẓ#ῃぇ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#
ᤳ㑈ᴿᵛ1
㠠㉻㇫#セ⍃ẏ⓫#㠠㉻#⬸㭓#㻓ⵓὨ#∟㽻ᙷ#ᤳ㑈ᴿᵛ1#
+⑃㠠㉻,
ⷦⱂ⳺
⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈘᝗#❯#ᢧᢧ⏳#Ὓ〫ィ␣㐷#␿ⵤⵓ゛1#
❯#ᢧᢧぇ#⚧㮧␣#㶠㇫#⟷ᾡ䇿㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1#
⚧㮧␣#㶠ㆻ#⟷㚠㿏ᛧᬏ#⣻#ῃぇᴋ#Ⰷᙷ⇴㇫#᫳㐷#⿁ḻ⋔##
㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ⴆᅚ㩂ᴎ὞
LqirOLWKLXP#Y2K2S#⟆ẖ⹲
LqirOLWKLXP#P#⟆ẖ⹲
⟷㚠㿗#ῃ㇏#⚏ᵷ#⚠䀜ㆳ⋓#ⴣ⇳㇫ὓⵓ㦓⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
″〫ᬼᴿᵛ1
LqirOLWKLXP#Z#⟆ẖ⹲
⚧㮧␣#㶠ㆻ#Ὓ〫ィ␧#䄻#㊓ᛧ㿠ᴿᵛ1
㠠㉻#⬸㭓#㻓ⵓὨ#∟㽻⋓#ᵷ∬㉸㇯#㠠㉻#⬸㭓⏳#䃌㇯㿗#ⲏ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
/# #111#゛㽻/### /# #111#㊇Ὠ
㠠㉻#⬸㭓#㻓ⵓὨ#
∟㽻
FKDUJH#∟㽻
⚧㮧␣#㶠ㆻ#⟷㚠㿓#
㐸䄻#0#63(
63(#0#93(
93(#0#<3(
<3(#0#⑃㠠㉻
⑃㠠㉻#セ⍃
㠠㉻#⬸㭓#㻓ⵓὨ#∟㽻ᙷ#㻓ⵓ㿏ᴋ#㠠㉻#≿✟#⚆#ㅻ㇏#㷳⮳㴯ᴋ#
ᵷ∬㉸㇯#ᢧ㍷ㇼᴿᵛ1
ⵛ㊓#⬸㭓ᴋ#⚧㮧␣#㶠㇏#㍳ㅻ#ゟḻ#₇ᴋ#⬸㭓ぇ#ᾧ⇳⮓#ᵣ⇳㐿#
ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㊓ⳮ#⟆ხ
ᵛ㇃#㻓ᴋ#セ㉻䇿#⚠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠ぇ#ᵷ㿓#㠠㉻#ⵓᙻㆻ#
❫っ㎄ᴿᵛ1
ℚ㘚ẖ#㠓 QS0IK83 QS0IY83 QS0IY:3
QS0
IY433
Ặ㊓ⳮ#⟆ხ 4:3 4<8 733 :83
ℚ㘚ẖ#㠓
QS0
IZ83
QS0
IP833K
QS0
IP83
QS0
TP:4G
QS0
TP<4G
Ặ㊓ⳮ#
⟆ხ
478 5:3 538 6<8 953
Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#ᵷ∬㉸㇯#ⵓᙻ+⟻,1#
⚧㮧␣#ⲏ⓼ぇ#᝷㿓#᷋#⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#ᢧᢧ㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳##
㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠㇏#⬸㭓#₇ᴋ#㍳ㅻ#ゟḻぇ#ᾧ⇳#㠠㉻#ⵓᙻ㇫#ᵣ⇳㐿##
ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㻓ⵓẓ#ⵓᙻㆷ#㈜㣏⋓#Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#58#啛㇏#㍳ㅻ##
ゟḻぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿫⮓#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#᛺ㇼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⬒᢮#
㠠㉻ぇ#ᵷ㿓#ゟḻ#✋ㅻᴋ#3#73#ㇼᴿᵛ1#⚧㮧␣㇏#
䄟㆟ㆻ#㟓ᵷ⋓#㿏ᢧ#ㅻ㿓#᠃㈜#㠠㉻#ゟḻ#✋ㅻᴋ#43#
63#ㇼᴿᵛ1
ㄢᇊ
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇Ὠ㿏㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧぇ#⚧㮧␣##
㶠㇫#ᵟᵟ䇿#⟷㚠ẏ〿ᴋ㐷#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⑃㠠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠㇫#⮛㣏ẓ#᜴ㄧぇᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#㿓##
⛿#㊇Ὠ㿓#䄻#ᤳ㑈ᴿᵛ1
㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆷ#❫㰬#ῃ❫ᵛ#㠠㉻ぇ#ⵓᙻ㇫##
᷋#ᛯ␫#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
⇢#ጚጚ᝾#XVE#㏪ⱞ⋾ᇦ#㩒Ꮒ#
▖⮓㩂⟗⟆⬎+ዢẦ##ㄢⵚ,
1# ⇢#ጚጚ⪺#ⲏ㍂Ṧ#⫚ᆚ㩓ឲ៎1
2# ⇢#ጚጚ⪺#ἾⱢ#ẖᧆ☊Ⱞ#⫚ᆚ㩆#㮮/#↧὞#㑂☦㞢⪺#
⫚ᆚ㩓ឲ៎1#
㉻ㅇ#ᝬᢀㆷ#㈇Ṑㆳ⋓#ⵓ㈈Ạᴿᵛ1
ᢀⰄ#㠠㉻#⛻㴳㇫#㊇Ὠ㿓#᜴ㄧぇᴋ#㉻ㅇ#ᝬᢀ㇫#ⵓ㈈ẏ㐷#
⿁⴬ᴿᵛ1#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#ᢀⰄ#㠠㉻#⛻㴳ㆻ#ᲃ≣⮓#
ᤳ#㍳ⵤⵓ゛1
3# ⲏ㍂ც#⬮ⳮ㱲#㊓ⳮᤆ#㮮⪺#⇢#ጚጚⱂ#㧶᳖ዢṦ#␻ᇊ#⇢#
ጚጚᵆ≪㘚#ⲏ㍂Ṧ#≮ẖ㩂⟗⟆⬎1#
ⷦⱂ⳺
XVE#㥷㇫⢋ㆷ#❯#ᢧᢧぇ#⟷Ⰴẏ〫#ㇿ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1#㈜㣏シ##
䂯䃏㿏ᴋ#XVE#㥷㇫⢋ㆻ#㍷⢻㿏ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ㇏#XVE#DF#〫ᶈ㮧#ᢧᴜㆻ#⬣ㄠ㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓ᴋ##
㈜㣏ぇ⮓#ㇳ⟷#㈈Ṑㆻ#ⵛ䀀㿗#㾻ㄋᙷ#ㇿㆻ#ⲏḻ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#
㋧㈈#⚆#⬣〈ㆷ#⬣ㄠ#㎈㇯#㈜㣏#┟ᷯぇ#ᾧ⇳#ᵣ⇳㑈ᴿᵛ1#
㈇⮯㿓#᛺ㆷ#⬣ㄠ#㎈㇯#㈜㣏㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏っ#
㍳ⵤⵓ゛1
ℚ㘚ẖ#㠓#㊓ⳮ#ⷻ⪺#XVE#㏪ⱞ⋾ᵆ#
ⲏ㍂⪺#⇢#ጚጚ#⫚ᆚ㩂ጚ+ᣃ⟆#㊓ⳮ#
ᾒᧆ,
❯#ᢧᢧᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿏᝗#XVE#㥷㇫⢋ㆻ#㰬㿫⮓#㈜㣏ぇ#
㉻ㅇㆻ#ᝬᢀ㿏ᴋ#᛺ㆻ#Ṑⵓぇ#㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#
❯#ᢧᢧぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⟷㚠㿏ᴋ#᛺ぇ#᝷㿓#㈇⮯㿓#ᬫㄠㆷ#
%⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿏⊛⓫%ㆻ#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1
㈜㣏ぇ#㊈Ⰴ㿏ᴋ#᛺ぇ#᝷㿓#㈇⮯㿓#ᬫㄠㆷ#%❯#ᢧᢧᴋ#XVE#
㥷㇫⢋ᝳ#㿟᥏#⬣ㄠ㿏ⵤⵓ゛%⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1
្⟆ხ⪺#㊓ⳮ㩂ጚ+ዳ♷#㊓ⳮ#ᾒᧆ,
⚧㮧␣#㶠#㠠㉻#㎈ぇ#ᢀⰄ#㠠㉻#⛻㴳ㆻ#ᱻ⏫⓫#ᵟⵓᙻぇ#
㠠㉻㿠ᴿᵛ1
ᢀⰄ#㠠㉻#⛻㴳ㆷ#ᢀⰄ#㠠㉻#┟ὓ#㎈ぇ#゛⊃㐷⭀ㆳ⋓#
㊇Ὠ㿠ᴿᵛ1
ⷦⱂ⳺
%Ṑⵓ#㠠㉻#┟ὓ%#⚆#%ᢀⰄ#㠠㉻#┟ὓ%ᴋ#Ṑⵓぇ#⬣ㄠ㿗#ⲏ##
〽⴬ᴿᵛ1
ᢀⰄ#㠠㉻㇫#ⵓ㈈ẏ⓫#XVE#㥷㇫⢋ㆻ#㰬㿫⮓#㊈Ⰴẓ#㈜㣏⋓㇏#
㉻ㅇ#ᝬᢀ㇫#㊌㐷Ạᴿᵛ1
⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#⬣ㄠ#㈜㣏㇏#⬸㭓⏳#㿤⬸#䃌㇯㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
ᢀⰄ#㠠㉻㇫#セ⍃ẏ⓫#XVE#㥷㇫⢋ㆻ#㰬㿫⮓#㊈Ⰴẓ#㈜㣏⋓㇏#
㉻ㅇ#ᝬᢀ㇫#㈣ⵓ㈈Ạᴿᵛ1
⚧㮧␣#㶠㇫#⟷㚠ẏ〫#ㇿ㐷#⿁ㆳ⓫#❯#ᢧᢧᙷ#ᢀⰄ#㠠㉻##
┟ὓ⋓#✷䃏ẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1##ᢀⰄ#㠠㉻#⛻㴳ㆻ#㋧㈈㿏ᢧ#㉻ぇ#
❯#ᢧᢧぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⚏ὓⵓ#⟷㚠㿏ⵤⵓ゛1
ዳ♷#㊓ⳮ#ᾒᧆ⪺☆ⱂ#㊓ⳮ#⟆ხ
ℚ㘚ẖ#㠓 QS0IK83 QS0IY83 QS0IY:3
QS0
IY433
Ặ㊓ⳮ#⟆ხ :3 ;3 458 563
ℚ㘚ẖ#㠓
QS0
IZ83
QS0
IP833K
QS0
IP83
QS0
TP:4G
QS0
TP<4G
Ặ㊓ⳮ#
⟆ხ
448 493 473 558 663
Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#ᵷ∬㉸㇯#ⵓᙻ+⟻,1#
⚧㮧␣#㶠㇏#⬸㭓#₇ᴋ#㍳ㅻ#ゟḻぇ#ᾧ⇳#㠠㉻#ⵓᙻ㇫#ᵣ⇳㐿##
ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㻓ⵓẓ#ⵓᙻㆷ#㈜㣏⋓#Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#58#啛㇏#㍳ㅻ##
ゟḻぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿫⮓#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#᛺ㇼᴿᵛ1
❯#㊓㻿ㆷ#㉻⮯᜻㉸ㆳ⋓#⬣ㄠẏᴋ#433#Y##573#Y㇏#㉻⿌ㆻ#
㐷ㅇ㿠ᴿᵛ1
゛㈈Ṑㆻ#㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#✷⿌ᢧᴋ#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
✴⓫#㧏⮳㴯㇏#䂌㭓ᴋ#៤ᙷ#⚆#㐷つぇ#ᾧ⇳#ᵣ⇳㑈ᴿᵛ1#
㠓⚓㿏ᢧ#㉻ぇ#䃌㇯㿏ⵤⵓ゛1
•ⴆ㩞ᆚ
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#㚟㴯⏳#䃌㇯㿫#
㍳ⵤⵓ゛1
FKDUJH#Გ㧮᝾#᤺ც⺪#ℓ⟇Ⱖᵆ#⳺ὢ㩓ឲ៎1
㜓㜓䇿#㊇⓯=#418㝿␿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#ⰃὨ㿠ᴿᵛ
⣟␣#㊇⓯=## 3148㝿␿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#ⰃὨ㿠ᴿᵛ
㡟㿫⿳㿗#㋧㣏ᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#⚠ⵔぇ#ᾧ⇳#
ᵣ⇳㑈ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#ㆆㆆ㱲#⳺ὢ㩂᝾#ᆧ⮚
㠠㉻㇫#ㇳⵓ㊌㐷㿓#⬸㭓ㇼᴿᵛ1#❯#ᢧᢧᙷ#ⴛ㭗⚋㇫#⬸㭓ㇼᴿᵛ1
ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#ゟḻ#✋ㅻ#ワ㇯#᜴ㄧぇᴋ#㠠㉻㇫#㈇Ṑㆳ⋓#
Ⓙ㠜ᴿᵛ1
ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#✋ㅻ⋓#ẏṃ⾻゛⓫#FKDUJH#∟㽻ᙷ#
㊇Ὠ㿏᝗#㠠㉻㇫#㈣ⵓ㈈Ạᴿᵛ1
43#63#ぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#⍒ẖ#⳺ὢ㩂᝾#ᆧ⮚
ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#⬸䃠㎈㇏#㿏ᬏぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㜏㇃ㆳ⋓#
㠠㉻㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#⣟␣#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
㇫≧#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻/#
㈣⟷㚠㿫⮓#ᵛⵓ#㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛1
#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ
#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㣫Ⓥ⇳ぇ#㈜㚠㿓#⬸㭓⋓#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ
#៣ㇼ#㐸䄻
FKDUJH#∟㽻ᙷ#᜻Ⰴ㿫⮓#⣗⏫ᜃ#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#
㚟㴯⏳#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
▯㊓ᙷ#ㇿᵛ᝗#⭔ᙸẏᴋ#㊓㻿ぇ#᝷㿫⮓ᴋ#ᙷᣃㄫ#Vrq|#ᵷ␣㊇ぇ#で⇴㿫#
㍳ⵤⵓ゛1
㠠㉻㎈㇯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻ぇ#ᚐㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᵛⵓ#ᵟᵟ䇿#⟷㚠㿫#
㍳ⵤⵓ゛1
FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆#⳺ὢ㩓ឲ៎=
#
ᵛ⏯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⮛㣏㿠ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#⳺᧛㩂ᇊ#៎⟆#
⳺ὢ㩂⺪#⨴➟ឲ៎=#
㠠㉻#ⵓᙻ㇫#᜴ᝳ㿫⮓#FKDUJH#
∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#▯㊓ᙷ#
〽⴬ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆#⳺ὢ㩓ឲ៎=
#
❯#ᢧᢧ#ᬫ⟷ぇ#▯㊓ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#⳺᧛㩂ᇊ#៎⟆#
⳺ὢ㩂⺪#⨴➟ឲ៎=#
㠠㉻#ⵓᙻ㇫#᜴ᝳ㿫⮓#FKDUJH#
∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#㜏㇃ㆳ⋓#
⮛㣏㿓#⚧㮧␣#㶠ぇ#▯㊓ᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮ㩊#✂#⪰➟ឲ៎1#
❯#ᢧᢧᙷ#✴⓫#㧏⮳㴯ぇ#㊈Ⰴẏ〫#ㇿ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1#
❯#ᢧᢧぇ#㍳㉻ㅇ#␣ὓ⮗ㆻ#でᜧ㿏᝗#✴⓫#㧏⮳㴯ぇ##
ィ⚋⏫ᜃ#でᜧ㿏ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠㇫#㊓ᵷ⋓#⟷㚠ẏ㐷#⿁⿏⴬ᴿᵛ1#
❯#ᢧᢧぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ィ⚋⏫ᜃ#⟷㚠㿏ⵤⵓ゛1#
XVE#㏪ⱞ⋾ᵆ#⳻♷ᤆ#ⲏ㍂ც#ⱻᣃ㩂⺪#⨴➟ឲ៎1#
❯#ᢧᢧᙷ#✴⓫#㧏⮳㴯ぇ#㊈Ⰴẏ〫#ㇿ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1#
❯#ᢧᢧぇ#㍳㉻ㅇ#␣ὓ⮗ㆻ#でᜧ㿏᝗#✴⓫#㧏⮳㴯ぇ##
ィ⚋⏫ᜃ#でᜧ㿏ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧぇ#㊈Ⰴẓ#㈜㣏⏳#㈈Ṑⵓ㬣#㾻ㄋᙷ#ㇿㆻ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#
㊈Ⰴẓ#㈜㣏㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1#
❯#ᢧᢧᴋ#ᢀⰄ#㠠㉻#┟ὓ⋓#⮛㊌ẏ〫#ㇿ⴬ᴿᵛ1#
❯#ᢧᢧᙷ#ᢀⰄ#㠠㉻#┟ὓ⋓#⮛㊌ẏ〫#ㇿᴋ#᜴ㄧぇᴋ#XVE##
㥷㇫⢋⋓#㊈Ⰴẓ#㈜㣏⋓㇏#㉻ㅇ#ᝬᢀ㇫#㊌㐷Ạᴿᵛ1
ᢀⰄ#㠠㉻#⛻㴳ㆻ#㋧㈈㿫⮓#⇳㇫㴯ᙷ#ᤳ㐷ᴋ㐷#
䃌㇯㿏ⵤⵓ゛1
ⷦ⭾#ⴆ⮺
ㇼ⊜#㊌ᜠ 433#Y#0#573#Y#DF##83#K}293#K}
316;D
㠓⊜#㊌ᜠ ;17#Y#GF#4/933#pD
+EDWWHU\#FKDUJH,
813#Y#GF#4/833#pD
+XVE#SRZHU#8Y#4833pD,
㈈Ṑ#ゟḻ
3#73#
❫᝷#ゟḻ
053#.93#
ワ䂌#㣏ⲏ+⿴, 9:#pp#啑#7<#pp#啑#438#pp+z2k2g,#
㎈≀ ⿴#4:3#j
Ṑ➀㻿 ⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ+㉻ᢧ㠠㉻ᢧ,+EF0TP4,+4,
DF#㉻ㅇ#㧋ὓ+4,
ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
▖⮓▫#ⷦⱂ▖㩗
⬣ㄠ#䄻ぇᴋ#✴⓫#㧏⮳㴯⋓⟷㮧#❯#ᢧᢧ⏳#⧈⾻#㍳ⵤⵓ゛1##
㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#⧈ㆻ#ῃぇᴋ#㾃≣ᡯ#❯㜫⏳#㈘᝗#ᵰᜟ㍳ⵤⵓ゛1#
㉿ᵷ⋓#㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#㈘᝗#ᵰᢧ㐷#␿ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ㇏#XVE#㥛ᮜ㮧ᴋ#㠓⊜⑃ㆻ#ㅻ㿓#᛺ㇼᴿᵛ1#㥫㽟㮧##
Ὠ㇏#XVE#㹣㴯ぇ#㊈Ⰴ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1#ᡯ≾ᜃ#㿏⓫#゛㈈Ṑㆻ#
㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ㇳ⟷#XVE#㠠㉻ᢧᴋ#❯#ᢧᢧシ#㿟᥏#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1##
₇㿓/#ㇳ⟷#ᢧᢧᴋ#㠠㉻㎈ぇ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#
⬣ㄠ㎈㇯#ᢧᢧ#⬣ㄠ⮛⓼⮓㇏#㠠㉻#⬣〈ㆻ#䃌㇯㿏ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ㇏#XVE#㥛ᮜ㮧⏳#⬣ㄠ㿗#ῃぇᴋ#㊈Ⰴẓ#ᢧᢧぇ##
⚧㮧␣#㶠ㆻ#⟷㚠㿏ⵤⵓ゛1#ᡯ≾ᜃ#㿏㐷#⿁ㆳ⓫#ᢧᢧ㇏#ᷧ㇫㮧#
㆗ⵛ#₇ᴋ#ᢧᢧ#㠠ṃ⋓#㇯㿓#Ⰷ⬸ㆻ#㝿∏㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧ㇏#XVE#㥛ᮜ㮧⏳#⬣ㄠ㿿ᴋᙷ#っ⟷ぇ#⬸᝷〽㇫#ㇳ⟷##
ᢧᢧ㇏#ㇼ⊜#Ⓥ┟␣ᙷ#ᚈ㈇ᢧ#㆗ⵛẏᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿㆳ☷⋓#
㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1#+⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#ᢧᢧぇ#⟷Ⰴẓ#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#
㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1,#ㇼ⊜#Ⓥ┟␣ᴋ#⚏ὓⵓ#⬣㉻ぇ#⚨〼ㆻ#
㿏ⵤⵓ゛1#Vrq|ᴋ#❯#ᢧᢧ#⬣ㄠⵓ㇏#ㇼ⊜#Ⓥ┟␣#㆗ⵛぇ#
ᵷ㿫⮓ᴋ#㚼ㇻㆻ#㐷㐷#⿁⴬ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#㧏⮳㴯㇏#㉻⏏#⚆#㉻⿌ᝳ#ㇳ㣏㿏ᴋ㐷##
䃌㇯㿏ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ㇏#XVE#㥛ᮜ㮧㇏#⬣ㄠ#㋧᛫ぇ#ᾧ⇳⮓ᴋ#ㇼ⊜#㉻⏏ᙷ##
᭿▫#ᰉㆷ#᜴ㄧぇᴋ#⾿㉻⬸㇏#㇫㆗⋓#ᢧᢧᙷ#㈇Ṑㆳ⋓#㋼⍃ẗ#
ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
Vrq|ᴋ#XVE#䀿⢃#₇ᴋ#XVE#で㈜#㥷㇫⢋ᝳ#㿟᥏#⬣ㄠ㿏ᴋ##
᜴ㄧ㇏#ᢧᢧ#㈈Ṑㆷ#❫㐔㿏㐷#⿁⴬ᴿᵛ1#ᢧᢧぇ#⟷Ⰴẓ#XVE#
㥷㇫⢋㇏#㐷㊌ẓ#㊈Ⰴ#⚠✌ぇ#⚏ὓⵓ#ᾧ⇳#㍳ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#XVE#㥛ᮜ㮧⋓⟷㮧#XVE##
㥷㇫⢋ㆻ#″〫ᬫ⮓#❫᝷㿏ⵤⵓ゛1
▯㊓ᙷ#ㇿᵛ᝗#⭔ᙸẏᴋ#㊓㻿ぇ#᝷㿫⮓ᴋ#ᙷᣃㄫ#Vrq|#ᵷ␣㊇ぇ#で⇴㿫#
㍳ⵤⵓ゛1
㠠㉻㎈㇯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻ぇ#ᚐㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᵛⵓ#ᵟᵟ䇿#⟷㚠㿫#
㍳ⵤⵓ゛1
FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆#⳺ὢ㩓ឲ៎=
#
ᵛ⏯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⮛㣏㿠ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#⳺᧛㩂ᇊ#៎⟆#
⳺ὢ㩂⺪#⨴➟ឲ៎=#
㠠㉻#ⵓᙻ㇫#᜴ᝳ㿫⮓#FKDUJH#
∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#▯㊓ᙷ#
〽⴬ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆#⳺ὢ㩓ឲ៎=
#
❯#ᢧᢧ#ᬫ⟷ぇ#▯㊓ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#⳺᧛㩂ᇊ#៎⟆#
⳺ὢ㩂⺪#⨴➟ឲ៎=#
㠠㉻#ⵓᙻ㇫#᜴ᝳ㿫⮓#FKDUJH#
∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#㜏㇃ㆳ⋓#
⮛㣏㿓#⚧㮧␣#㶠ぇ#▯㊓ᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
Teplota nabíjení
Teplotní rozsah pro nabíjení je 0 °C až 40 °C.
Pro maximální účinnost modulu akumulátoru je doporučený
teplotní rozsah pro nabíjení 10 °C až 30 °C.
Poznámky
Pokud se indikátor CHARGE nerozsvítí, ověřte řádné nasazení
modulu akumulátoru na tuto jednotku.
Je-li nasazen plně nabitý modul akumulátoru, indikátor CHARGE se
jednou rozsvítí a pak zhasne.
Nabití modulu akumulátoru, který nebyl delší dobu používán, může
trvat déle než obvykle.
Použití této jednotky s kabelem
USB (Viz obrázek )
1 Připojte zařízení k této jednotce.
2 Zapojte napájecí kabel (kabel el. sítě) do této jednotky
a pak do el. zásuvky.
Napájení se spustí automaticky.
Napájení se nespustí, svítí-li tlačítko rychlého nabíjení. Vypněte jej
stisknutím tlačítka rychlého nabíjení před použitím této jednotky.
3 Po plném nabití zařízení odpojte tuto jednotku ze
zásuvky a odpojte zařízení od této jednotky.
Poznámky
Kabel USB není součástí dodávky této jednotky. Připravte si kabel
USB kompatibilní s daným zařízením.
Pro použití funkce napájecího adaptéru USB této jednotky bude asi
potřeba provést určitou operaci na daném zařízení. Tato operace
a technické údaje se liší v závislosti na modelu zařízení. Podrobnosti
viz návod k obsluze daného zařízení.
Připojení této jednotky k zařízení
kabelem USB a zároveň nabíjení
modulu akumulátoru (Režim
simultánního nabíjení)
Tato jednotka dokáže nabíjet modul akumulátoru a přitom napájet
zařízení připojené kabelem USB.
Podrobnosti o nasazení modulu akumulátoru na tuto jednotku viz
„Nabití modulu akumulátoru“.
Podrobnosti o připojení k zařízení viz „Použití této jednotky s kabelem
USB.
Nabití za kratší dobu (Režim
rychlého nabíjení)
Pro nabití za kratší dobu stiskněte tlačítko rychlého nabíjení během
nabíjení modulu akumulátoru.
V režimu rychlého nabíjení svítí oranžově tlačítko rychlého nabíjení.
Poznámky
„Režim simultánního nabíjení“ a „režim rychlého nabíjení“ nelze
používat zároveň.
Při spuštění rychlého nabíjení se zastaví napájení zařízení
připojeného kabelem USB.
Před použitím vždy zkontrolujte stav daného zařízení.
Po dokončení rychlého nabíjení se znovu spustí napájení zařízení
připojeného kabelem USB.
Tato jednotka se nepřepne do režimu rychlého nabíjení, není-li
nasazen modul akumulátoru. Před stisknutím tlačítka rychlého
nabíjení vždy nasaďte modul akumulátoru na tuto jednotku.
Doba nabití v režimu rychlého nabíjení
Modul
akumulátoru
NP-FH50 NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100
Doba plného
nabití
70 80 125 230
Modul
akumulátoru
NP-FW50
NP-FM500H
NP-FM50
NP-QM71D NP-QM91D
Doba plného
nabití
115 160 140 225 330
Přibližný počet minut pro nabití vybitého modulu akumulátoru.
Doba nabíjení se může lišit v závislosti na stavu modulu akumulátoru
nebo okolní teplotě.
Uvedené doby platí pro nabití vybitého modulu akumulátoru, který
byl zcela vyčerpán zařízením, pomocí této jednotky při okolní teplo
25 °C.
Tato jednotka podporuje celosvětová napětí 100 V až 240 V.
Nepoužívejte elektronický transformátor, protože může dojít
k chybné funkci.
Tvar el. zásuvek se liší v závislosti na zemi a oblasti. Ověřte je před
vycestováním.
Odstraňování problémů
Když indikátor CHARGE bliká, projděte následující diagram.
Indikátor CHARGE bliká dvěma způsoby.
Pomalé blikání: Svítí a zhasne opakovaně každé 1,5 sekundy
Rychlé blikání: Svítí a zhasne opakovaně každé 0,15 sekundy
pravné opatření závisí na způsobu blikání indikátoru CHARGE.
Když indikátor CHARGE neustále pomalu bliká
Nabíjení je pozastaveno. Tato jednotka je v pohotovostním stavu.
Je-li teplota v místnosti mimo vhodný rozsah teplot, nabíjení se
automaticky zastaví.
Po návratu teploty v místnosti do vhodného rozsahu se rozsvítí
indikátor CHARGE
a nabíjení se znovu spustí.
Modul akumulátoru doporučujeme nabíjet při 10 °C až 30 °C.
Když indikátor CHARGE neustále rychle bliká
Indikátor CHARGE může rychle blikat při prvním nabíjení modulu
akumulátoru
v některé z následujících situací.
Pokud k tomu dojde, vyjměte modul akumulátoru z této jednotky
a znovu jej nasaďte a nabíjejte.
Když je modul akumulátor dlouhou dobu nevyužit
Když je modul akumulátoru dlouhou dobu vložen ve fotoaparátu
Bezprostředně po zakoupení
Pokud indikátor CHARGE neustále rychle bliká, projděte následující
diagram.
Obraťte se na nejbližšího prodejce Sony v souvislosti s výrobkem, který může mít
nějaký problém.
Vyjměte modul akumulátoru, který je nabíjen, a pak jej znovu řádně nasaďte do
této jednotky.
Indikátor CHARGE opět bliká:
Nasaďte jiný modul akumulátoru.
Indikátor CHARGE se rozsvítí a už
znovu nebliká:
Pokud indikátor CHARGE zhasne,
protože proběhla doba nabíjení,
nejde o žádný problém.
Indikátor CHARGE opět bliká:
Problém je v této jednotce.
Indikátor CHARGE se rozsvítí a už
znovu nebliká:
Pokud indikátor CHARGE zhasne,
protože proběhla doba nabíjení, je
problém v prvně nasazeném modulu
akumulátoru.
Modul akumulátoru nelze nabít.
Tato jednotka není připojena do el. zásuvky.
Řádně zapojte kabel el. sítě do této jednotky a do el. zásuvky.
Modul akumulátoru není řádně nasazen.
Řádně nasaďte modul akumulátoru na tuto jednotku.
Zařízení připojené kabelem USB nefunguje.
Tato jednotka není připojena do el. zásuvky.
Řádně zapojte kabel el. sítě do této jednotky a do el. zásuvky.
Zařízení připojené k této jednotce zřejmě potřebuje obsluhu.
Viz návod k obsluze připojeného zařízení.
Tato jednotka je přepnuta do režimu rychlého nabíjení.
Je-li tato jednotka přepnuta do režimu rychlého nabíjení, napájení
zařízení připojeného kabelem USB se zastaví.
Stiskněte tlačítko rychlého nabíjení a ověřte, že tlačítko zhaslo.
Technické údaje
Jmenovitý vstup 100 V - 240 V~ 50 Hz/60 Hz
0,38 A
Jmenovitý výstup 8,4 V= 1 600 mA (BATTERY CHARGE)
5,0 V= 1 500 mA (USB POWER 5V 1500mA)
Provozní teplota 0 °C až 40 °C
Skladovací teplota –20 °C až +60 °C
Rozměry (přibl.) 67 mm × 49 mm × 105 mm (š/v/h)
Hmotnost Přibl. 170 g
Přiložené položky Nabíječka akumulátoru (BC-QM1) (1)
Napájecí kabel (1)
Sada tištěné dokumentace
Změna vzhledu a technických údajů je vyhrazena bez předchozího
upozornění.
Bezpečnostní opatření pro použití
Po použití této jednotky ji odpojte z el. zásuvky. Při odpojování
kabelu el. sítě jej uchopte za zástrčku. Nikdy netahejte za samotný
kabel.
Konektor USB této jednotky slouží pouze pro výstup. Nepřipojujte jej
k portu USB počítače apod. Jinak může dojít k chybné funkci.
Některá zařízení s nabíjením USB nelze s touto jednotkou použít.
Některá zařízení také nelze během nabíjení provozovat. Prověřte
technické údaje pro nabíjení
v návodu k obsluze daného zařízení.
Při použití konektoru USB této jednotky vložte modul akumulátoru
do připojeného zařízení. Jinak může dojít ke ztrátě dat ze zařízení
nebo k poškození kvůli pádu sowaru zařízení.
Upozorňujeme, že některá zařízení mohou náhle ztratit svou vstupní
paměť bez ohledu na to, zda jsou používána s konektorem USB této
jednotky. (Podrobnosti viz návod k obsluze přiložený k danému
zařízení.) Vstupní paměť vždy předem zazálohujte. Společnost Sony
nezodpovídá za jakoukoli ztrátu vstupní paměti při použití této
jednotky.
Před použitím této jednotky ověřte, že hodnoty proudu a napětí
odpovídají el. zásuvce.
V závislosti na podmínkách použití konektoru USB této jednotky se
může automaticky z bezpečnostních důvodů vypnout, je-li vstupní
proud příliš vysoký.
Společnost Sony neručí za provoz této jednotky, je-li používána
s rozbočovačem USB či prodlužovacím kabelem USB. Vždy dodržujte
určený způsob připojení kabelu USB, který je přiložen k danému
zařízení.
Není-li tato jednotka používána, odpojte kabel USB z konektoru USB
a uložte ji.
Kiitämme tämän Sony-akkulaturin hankinnasta.
Pyydämme lukemaan nämä käyttöohjeet ennen akkulaturin käytön
aloittamista ja säilyttämään ohjeet tallessa mahdollista tulevaa tarvetta
varten.
Ominaisuudet
BC-QM1 -akkulaturia voidaan käyttää seuraavalla tavalla.
Tällä laitteella voidaan ladata Sony-laitteita (videokamerat jne.) tai
antaa niille virtaa käyttämällä laitteelle sopivaa USB-johtoa. (USB-
verkkolaitetoiminto)
tä laitetta voidaan käyttää laturina Sony ”InfoLITHIUM” -akuille
(V-sarja/H-sarja/P-sarja/W-sarja/M-sarja). (Akkulaturitoiminto)
Tämän laitteen käyttötila
USB-verkkolaitetoimintoa ja akkulaturitoimintoa voidaan käyttää
yhtä aikaa. (Samanaikainen lataustila)
Akku voidaan ladata tällä laitteella tavallista nopeammin painamalla
pikalatauspainiketta. (Pikalataustila)
Käyttötila Akun
lataaminen
USB-lähtö
Pikalatauspainike
Samanaikainen
lataustila
Tavallinen
lataus
Mahdollistettu Pois päältä
Pikalataustila
Pikalataus
Kytketty
toimimattomaksi
Päällä
”InfoLITHIUM” -akuissa (V-sarja/H-sarja/P-sarja/W-sarja/M-
sarja) on
/ / / /
-merkki.
”InfoLITHIUM” on Sony Corporation -yhtiön tavaramerkki.
tä laitetta ei voi käyttää lataamaan nikkelikadmiumakkua tai
nikkelimetallihydridiakkua.
tä laitetta voidaan käyttää lataamaan vain ”InfoLITHIUM”
-akkuja (V-sarja/H-sarja/P-sarja/W-sarja/M-sarja).
 Osien tunnistaminen
Lataustilan ilmaisinlamppu1
CHARGE-lamppu2
Pikalatauspainike3
USB-liitin4
Akkuliitin (M-sarjalle)5
Akkuliitin (V/H/P -sarjoille)6
Akkuliitin (W-sarjalle)7
8 -merkki (M/V/H/P-sarjoille)
9 -merkki (W-sarjalle)
Vaihtovirtatulon liitin10
Virtajohto11
seinäpistorasiaan12
seinäpistorasiaan13
Ladattava USB-laite 14
(videokamera jne.)
Laitteelle sopiva USB-johto15
Akun lataaminen
Akku ladataan kiinnittämällä se tähän laitteeseen.
1 Kiinnitä akku.
InfoLITHIUM V/H/P-sarjat (katso kuvaa )
InfoLITHIUM M-sarja (katso kuvaa )
Kohdista akun -merkki tämän laitteen -merkin suuntaan ja
aseta akku paikalleen.
Siirrä akkua merkittyyn suuntaan.
InfoLITHIUM W-sarja (katso kuvaa )
Kohdista akun -merkki tämän laitteen -merkin suuntaan
ja aseta akku kosketuksiin tämän laitteen akkuliittimen kanssa
(W-sarja).
Paina akkua kuvassa näytettyyn suuntaan, kunnes se on litteänä
tämän laitteen sisällä.
2 Liitä virtajohto tähän laitteeseen ja sitten
seinäpistorasiaan (katso kuvaa ).
CHARGE-lamppu (oranssi) syttyy ja lataus alkaa.
CHARGE-lamppu sammuu, kun akkua on ladattu noin 90 %.
Lataustilan ilmaisinlamppu sammuu, kun lataus on suoritettu
loppuun. (Täysi lataus)
Huomautuksia
Älä nosta tätä laitetta ottamalla kiinni akusta.
Varo ettet kolhi akulla tätä laitetta.
Älä jätä sormiasi väliin, kun kiinnität tai irrotat akun.
Akun irrottaminen
InfoLITHIUM V/H/P-sarjat
InfoLITHIUM M-sarja
Irrota akku siirtämällä sitä päinvastaiseen suuntaan kuin akkua
kiinnitettäessä.
InfoLITHIUM W-sarja
Nosta akku ylös ja ota se pois.
Likimääräinen lataustila voidaan tarkistaa lataustilan ilmaisinlampusta.
, ... Pois päältä, , ... Palaa
Lataustilan
ilmaisinlamppu
CHARGE-lamppu
Heti akun
kiinnittämisen jälkeen
- 30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % - Täysi lataus
ysi lataus suoritettu
Lataustilan osoitinlampun ja taulukossa olevien prosenttimäärien
näyttämä lataustaso on likimääräinen.
Oikea tila saattaa olla erilainen riippuen ympäristön lämpötilasta tai
akun tilasta.
Latausaika
Seuraavassa taulukossa on näytetty latausaika kokonaan purkautuneelle
akulle.
Akku NP-FH50 NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100
Täyden
latauksen aika
170 195 400 750
Akku NP-FW50
NP-FM500H
NP-FM50
NP-QM71D NP-QM91D
Täyden
latauksen aika
145 270 205 395 620
Tyhjän akun lataukseen tarvittava likimääräinen minuuttimäärä.
Katso laitteesi käyttöohjeista lisätietoja akun käyttöiästä.
Latausaika saattaa olla erilainen riippuen akun tilasta tai ympäristön
lämpötilasta.
ytetyt ajat ovat aikoja, jotka tarvitaan lataamaan tyhjä akku,
joka on purkautunut laitteessa käytettäessä tätä laitetta ympäristön
lämpötilassa 25 °C.
Latauslämpötila
Latauksen lämpötila-ala on 0 °C - 40 °C.
Jotta akkuteho olisi mahdollisimman hyvä, suositellaan lataamista
lämpötilassa
10 °C - 30 °C.
Huomautuksia
Jos CHARGE-lamppu ei syty, tarkista onko akku kiinnitetty lujasti
tähän laitteeseen.
Kun asennetaan kokonaan ladattu akku, CHARGE-lamppu syttyy
kerran ja sammuu sitten.
Kauan käyttämättömänä olleen akun lataaminen saattaa kestää
normaalia kauemmin.
Tämän laitteen käyttö USB-johdolla
(katso kuvaa )
1 Liitä haluttu laite tähän laitteeseen.
2 Liitä virtajohto tähän laitteeseen ja sitten
seinäpistorasiaan.
Virran anto kytkeytyy automaattisesti.
Virran anto ei kytkeydy, jos pikalatauspainike palaa. Sammuta
pikalatauspainike sitä painamalla ennen tämän laitteen käyttöä.
3 Kun laite on kokonaan ladattu, kytke tämä laite irti ja
irrota laite tästä yksiköstä.
Huomautuksia
USB-johtoa ei ole toimitettu tämän laitteen mukana. Hanki laitteelle
sopiva USB-johto.
Joudut kenties suorittamaan joitakin käyttötoimenpiteitä ladattavalla
laitteella käyttääksesi tämän yksikön USB-verkkolaitetoimintoa.
Toimenpiteet ja tekniset tiedot riippuvat laitteen mallista. Katso
tarkemmat tiedot laitteesi käyttöohjeista.
Tämän yksikön liittäminen
laitteeseen USB-johdolla
ladattaessa vielä akkua
(samanaikainen lataustila)
Tämä laite pystyy lataamaan akkua ja antamaan virtaa USB-johdolla
liitetylle laitteelle yhtä aikaa.
Katso tarkemmat tiedot akun kiinnittämisestä tähän laitteeseen luvusta
Akun lataaminen.
Katso tarkemmat tiedot laitteeseen liittämisestä luvusta ”Tämän laitteen
käyttö USB-johdolla.
Nopeampi lataaminen
(pikalataustila)
Paina akun lataamisen aikana pikalatauspainiketta, jotta lataaminen
tapahtuu nopeammin.
Pikalatauspainike palaa oranssina pikalatauksen aikana.
Huomautuksia
”Samanaikaista lataustilaa” ja ”Pikalataustilaa” ei voi käyttää yhtä
aikaa.
Kun pikalataus alkaa, virran anto USB-johdolla liitettyyn laitteeseen
loppuu.
Tarkista aina laitteesi tila ennen käyttöä.
Kun pikalataus on tehty, virran anto USB-johdolla liitettyyn
laitteeseen alkaa taas.
Tämä laite ei kytkeydy pikalataustilaan, jos akkua ei ole kiinnitetty.
Kiinnitä aina akku tähän laitteeseen ennen pikalatauspainikkeen
painamista.
Latausaika pikalataustilassa
Akku NP-FH50 NP-FV50 NP-FV70 NP-FV100
Täyden
latauksen aika
70 80 125 230
Akku NP-FW50
NP-FM500H
NP-FM50
NP-QM71D NP-QM91D
Täyden
latauksen aika
115 160 140 225 330
Tyhjän akun lataukseen tarvittava likimääräinen minuuttimäärä.
Latausaika saattaa olla erilainen riippuen akun tilasta tai ympäristön
lämpötilasta.
ytetyt ajat ovat aikoja, jotka tarvitaan lataamaan tyhjä akku,
joka on purkautunut laitteessa käytettäessä tätä laitetta ympäristön
lämpötilassa 25 °C.
Tämä laite tukee maailmanlaajuista jännitettä 100 V - 240 V.
Älä käytä sähköistä jännitemuuntajaa, sillä se saattaa aiheuttaa
vikatoimintoja.
Seinäpistokkeen muoto on erilainen eri maissa. Tarkista ennen
matkaan lähtöä.
Vianetsintä
Kun CHARGE-lamppu vilkkuu, tarkista seuraavat seikat.
CHARGE-lamppu vilkkuu kahdella eri tavalla.
Vilkkuu hitaasti: Syttyy ja sammuu toistuvasti noin joka 1,5 sekunti
Vilkkuu nopeasti: Syttyy ja sammuu toistuvasti noin joka 0,15 sekunti
Tarvittava toimenpide riippuu CHARGE-lampun vilkuntatavasta.
Kun CHARGE-lamppu vilkkuu hitaasti
Lataus on tauolla. Tämä laite on valmiustilassa.
Jos huoneen lämpötila ei ole sallitun lämpötila-alan rajoissa, lataus
loppuu automaattisesti.
Kun huoneen lämpötila palautuu sallitulle alalle, CHARGE-lamppu
syttyy ja lataus käynnistyy uudelleen.
Suosittelemme akun lataamista lämpötilassa 10 °C - 30 °C.
Kun CHARGE-lamppu vilkkuu nopeasti
Kun akkua ladataan ensimmäistä kertaa joissakin seuraavista
tilanteista, CHARGE-lamppu saattaa vilkkua nopeasti.
Jos näin käy, ota akku pois tästä laitteesta, kiinnitä se uudelleen ja
lataa vielä kerran.
Kun akku on ollut käyttämättömänä pitkän aikaa.
Kun akku on ollut asennettuna kameraan pitkän aikaa.
Heti ostamisen jälkeen.
Kun CHARGE-lamppu vilkkuu nopeasti, tarkista seuraavat seikat.
Ota yhteys lähimpään Sony-liikkeeseen ja kysy tietoja laitteesta, jossa
mahdollisesti on jokin vika.
Irrota ladattava akku ja kiinnitä se sitten lujasti paikalleen uudelleen.
CHARGE-lamppu vilkkuu taas:
Aseta paikalleen toinen akku.
CHARGE-lamppu syttyy eikä
vilku enää:
Jos CHARGE-lamppu sammuu,
koska latausaika on kulunut umpeen,
ongelmaa ei ole.
CHARGE-lamppu vilkkuu taas:
Ongelma on tässä laitteessa.
CHARGE-lamppu syttyy eikä vilku
enää:
Jos CHARGE-lamppu sammuu,
koska latausaika on kulunut umpeen,
ongelma on ensin asetetussa akussa.
Akkua ei voi ladata.
tä laitetta ei ole liitetty seinäpistorasiaan.
Liitä virtajohto oikein tähän laitteeseen ja seinäpistorasiaan.
Akkua ei ole kiinnitetty lujasti.
Kiinnitä akku tähän laitteeseen oikein.
USB-johdolla liitetty laite ei toimi.
tä laitetta ei ole liitetty seinäpistorasiaan.
Liitä virtajohto oikein tähän laitteeseen ja seinäpistorasiaan.
Tähän laitteeseen liitetyllä laitteella on kenties tehtävä jokin
käyttötoimenpide.
Katso liitetyn laitteen käyttöohjeita.
Tämä laite on kytketty pikalataustilaan.
Kun tämä laite on kytketty pikalataustilaan, virran anto USB-
johdolla liitetylle laitteelle loppuu.
Paina pikalatauspainiketta ja varmista, että sen valo on
sammunut.
Tekniset tiedot
Tuloarvo 100 V - 240 V vaihtovirtaa 50 Hz/60 Hz
0,38 A
Lähtöarvo 8,4 V tasavirtaa 1 600 mA (BATTERY CHARGE)
5,0 V tasavirtaa 1 500 mA (USB POWER 5V
1500mA)
Käyttölämpötila 0 °C - 40 °C
Säilytyslämpötila –20 °C - +60 °C
Mitat (noin) 67 mm × 49 mm × 105 mm (l/k/s)
Paino Noin 170 g
Mukana tulevat
tarvikkeet
Akkulaturi (BC-QM1) (1)
Vaihtovirtajohto (1)
Painetut asiakirjat
Ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia saatetaan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta.
Huomattava käytössä
Kytke tämä laite irti seinäpistorasiasta käytön jälkeen. Irrota
verkkojohto ottamalla kiinni pistokkeesta. Älä koskaan vedä
johdosta.
Tämän laitteen USB-liitin on vain lähtöä varten. Älä liitä sitä
tietokoneen jne. USB-porttiin. Tämä saattaa aiheuttaa vikatoiminnon.
Joitakin ladattavia USB-laitteita ei voi käyttää tämän laitteen
kanssa. Jotkut laitteet eivät myöskään toimi latauksen aikana. Katso
lataustiedot laitteesi käyttöohjeista.
Kun käytät tämän laitteen USB-liitintä, kiinnitä akku liitettyyn
laitteeseen. Jos näin ei tehdä, seurauksena saattaa olla laitteen tietojen
menetys tai laitteen rikkoutumisesta aiheutuvia vahinkoja.
Ota huomioon, että jotkut laitteet saattavat yhtäkkiä menettää
tulomuistinsa riippumatta siitä, että niitä käytetään tämän laitteen
USB-liittimen kanssa. (Katso tarkemmat tiedot laitteesi mukana
toimitetuista käyttöohjeista.) Tee aina varmuuskopio tulomuistista
etukäteen. Sony ei ole vastuussa tämän laitteen käytön aikana
tapahtuvasta mahdollisesta tulomuistin menetyksestä.
Varmista ennen tämän laitteen käyttöä, että sen virta ja jännite
vastaavat pistorasian virtaa ja jännitettä.
Riippuen tämän laitteen USB-liittimen käyttöolosuhteista tämän
laitteen virta saattaa automaattisesti katketa turvallisuussyistä, jos
tulovirta on liian korkea.
Sony ei takaa tämän laitteen toimintaa, jos sitä käytetään USB-navan
tai USB-jatkojohdon avulla. Liitä USB-johto laitteeseen aina niin kuin
ohjeissa on kuvattu.
Kun tätä laitetta ei käytetä, irrota USB-johto sen USB-liittimestä ja
pane se talteen.
/