BaByliss 9000 TRÅDLØS RETTETANG Používateľská príručka

Kategória
Žehličky na vlasy
Typ
Používateľská príručka
9000RU - type C200a
BABYLISS SARL
99 Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
FAC/2021/04
How to
use
USER GUIDE • GUIDE DE L’UTILISATRICE • MANUAL DE USUARIO
• BEDIENUNGSANLEITUNG • GUIDA PER L’UTENTE • GEBRUIKSAANWIJZING
• GUIA DE USUARIO • BRUGERVEJLEDNING • ANVÄNDARGUIDE • BRUKERHÅNDBOKEN
• KÄYTTÖOHJEET • ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ • HASZNÁLATI ÚTMUTA• INSTRUKCJA OBSŁUGI
• UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA • ГИД ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ KULLANICI REHBERI
#babyliss9000
How to
use your
ENGLISH
HOW TO USE YOUR BABYLISS 9000
SAFETY CAUTIONS
This appliance should only be used as described
within this instruction book. Please retain for
reference.
IMPORTANT SAFETY
WARNING: Do not use this appliance near water
contained in basins, bathtubs or other vessels.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
When the appliance is used in a bathroom, unplug
it after charge since the proximity of water presents
a hazard even when the appliance is switched off.
For additional protection, the installation of a residual
current device (RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30mA is advisable
in the electrical circuit supplying the bathroom.
Ask your installer for advice.
ENGLISH
HOW TO USE YOUR BABYLISS 9000
This appliance contains rechargeable batteries that
must be removed before discarding the appliance.
Unplug the appliance before removing the batteries.
Battery is be disposed of safely. For further
information on removing the batteries, the Conair
Customer Care Line (refer to After Sales Service
section for further information).
WARNING: For the purposes of recharging the
battery, only use the detachable supply unit provided
with this appliance (CA86 adaptor).
•Iftheexternalexiblecableorcordofthis
transformer is damaged, it shall be replaced by the
manufacturer or their service agent or a similarly
 qualiedpersoninordertoavoidahazard.
•Alwaysplacetheapplianceonaat,stableand 
heat-resistant surface.
Burn hazard. Keep appliance out of reach from
young children, particularly during use and
cool down.
This appliance contains batteries that cannot
be replaced.
At the end of its life, the unit should be disposed
of at a recycling centre to safeguard the environment.
If the battery leaks, avoid touching it and
dispose of it at a recycling centre.
ENGLISH
HOW TO USE
Warning: hot surface! When in use,
the appliance must never come into
contact with the scalp, face, ears
and neck.
CHARGING YOUR BABYLISS
9000 HAIR STRAIGHTENER
This BaByliss 9000 Hair Straightener
is very easy to use but before you do
anything you must take your time to
chargeitfor3hoursbeforetherst
use. A 3 hour charge will give you
approximately 30 minutes use and
charging your straightener for 5 hours
will give you a full battery charge.
Please note your straightener will not
function while charging.
Whilst your straightener is charging,
theLEDcharginglightwillashslowly
and continuously with the colour
indicating the level of battery charge.
Flashing red
= below 30% battery charge
Flashing orange
= 30% - 49% battery charge
Flashing yellow
= 50% - 84% battery charge
Flashing green
= 85% - 94% battery charge
Solid green
= 95 % - 100% battery charge
Warning: If the charging light suddenly
startstoashrapidlythentheappliance
is faulty. If this happens, please stop
charging and remove the adaptor from
the mains and contact our Customer
Care Centre for further advice.
First select the correct
adaptor pins for your
mains outlet.
Fix to the adaptor.
Plug in to the mains. Press on the lock
to release.
HOW TO USE YOUR BABYLISS 9000
READ THE SAFETY INSTRUCTIONS FIRST.
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
Remove the silicone plate guard
and allow the straightener plates
to open. Please note for safety
reasons you will be not be able
to switch your straightener on
when it is in the closed positioned.
• Press and hold the on/off button for
2secondsthegentlenotication 
sound indicates that your straightener
is switched on.
• Once the straightener is switched
on it will automatically start heating
up to160°C.
• There are 3 temperature settings
160°C, 180°C and 200°C which
are indicated by the LEDs as
shown below.
• To select the temperature setting
press the on/off button once, twice
or three times.
•TheLEDswillashwhenyour
straightener is heating up and will
 stopashingoncethetarget
temperature is reached and it
is ready to use.
•Ifyouhavedelicate,ne,bleached
or coloured hair, use the lower heat
setting. For thicker hair, use the higher
heat setting. We suggest when using
 forthersttimeyoutesttheheat
settings to ensure you’ve got the
correct temperature for your hair
type. Start on the lowest setting and
increase the temperature as necessary.
• Ensure your hair is dry and
combed through.
• Divide hair into sections.
Take a section of hair and place it
between the styling plates.
•Holdhairrmlyandslidethe
straightening plates down the length
of the hair from root to tip.
• Repeat as necessary.
• Allow hair to cool before
combing through.
• To switch off your straightener please
press and hold the on/off button
 for2seconds.Thegentlenotication
sound indicates the straightener has
switched off.
• Once your straightener is switched
off, place the heat resistant silicone
plate guard over the straightening
plates in a closed position.
• Allow to cool before storing away.
HOW TO USE YOUR BABYLISS 9000
Temperature select
High (200oC)
Medium (180oC)
Low (160oC)
Default temperature : 160oC
ENGLISH
BATTERY STATUS
INDICATOR
• The battery status indicator LED
will change colour depending on the
amount of battery charge.
• Green = 100%-85%
• Yellow = 85%-50%
• Orange = 50%-30%
• Red = Below 30%
SLEEP MODE
• If your straightener has not been used
for 5 minutes then it will automatically
enter sleep mode where the
temperature will lower to 120°C.
• The straightener will automatically
turn off after being in sleep mode for
5 minutes.
• To exit sleep mode either close the
straightener plates or press the on/off
button once.
HEAT MAT
• Your hair straightener comes with
a heat mat for use during and
after styling.
• During use, do not place your
straightener on any heat sensitive
surface, even when using the heat mat.
STORAGE CASE
• Your straightener comes with a
storage case.
• Once your straightener is switched off
and in the silicone sleeve, it can be
stored away in the storage case.
HOW TO USE YOUR BABYLISS 9000
AIR TRAVEL
Please note that the BaByliss 9000
contains rechargeable Lithium Ion
batteries and can be carried as part
of your carry-on baggage.
This is subject to the individual airline’s
discretion. We advise to check directly
with the airline before you travel.
UK GUARANTEE
This BaByliss appliance is guaranteed for
consumer use for 2 years and is only
valid within the United Kingdom.
This guarantee covers consumer use only
i.e. defects occurring under normal use
within the home from date of purchase
or date of delivery, whichever is later.
If the product develops a fault due to
defects in materials or manufacture
within the guarantee period, Conair UK
After Sales Service will repair or replace
the product.
ENGLISH
EXCLUSIONS
If This guarantee will no longer be valid meaning
that The Conair Group Ltd will not be liable to
repair or replace your product where:
1.) The appliance has been used on a voltage supply
other than that which is marked on the product
2.) The appliance is used for professional / non
domestic usage
3.) Repairs or alterations have been attempted by
unauthorised persons
4.) The failure of the appliance is a direct result
of misuse
5.) The failure is a result of not following the
instructions for use
This guarantee does not cover any cosmetic
damage due to misuse of the product nor any
damage to persons or property that occurs
because of product misuse.
Guarantees on replacement products run from the
original purchase date or date of delivery, whichever
is later, and not from the date of replacement.
Thisguaranteeisanadditionalbenetanddoes
not affect your statutory rights as a consumer.
If you have any queries regarding this guarantee
please contact the Conair Customer Care Line
on 03705 133 191 (09:00 to 17:00 Monday to
Friday) or e-mail ukinfo@conair.com
HOW TO USE YOUR BABYLISS 9000
UK AFTER SALES SERVICE
For further advice on using your BaByliss 9000 Hair Straightener or should
you need to return it, please contact the Conair Customer Care Line
on 03705 133 191 (09:00 to 17:00 Monday to Friday) or e-mail your enquiry
to ukinfo@conair.com
RETURN ADDRESS:
Customer Care Centre
Conair Logistics, Unit 4, Revolution Park,
Buckshaw Avenue, Buckshaw Village, Chorley. PR7 7DW
Please enclose your returns number, name and address
details, together with a copy of proof of purchase
and details of the fault.
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI DU BABYLISS 9000
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage
prévu, tel qu’indiqué dans cette notice d’utilisation.
Veuillez conserver celle-ci à titre de référence.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
ATTENTION : cet appareil ne doit pas être
utilisé à proximité d’un lavabo, d’une baignoire
ou de tout autre récipient contenant de l’eau.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir
de 8 ans et par les personnes présentant une
 déciencephysique,sensorielleoumentale,ouun
manque d’expérience ou de connaissance de cet
appareil, à condition qu’ils soient surveillés ou aient
reçu des consignes pour utiliser cet appareil en toute
sécurité, et qu’ils comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Si l’appareil est utilisé dans une salle de bain,
débranchez-le une fois chargé car la proximité de
l’eau constitue un risque même lorsque l’appareil
est hors tension.
Pour une protection supplémentaire, l’installation
d’un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR)
dont le courant opérationnel résiduel nominal
n’excède pas 30mA est recommandée dans le circuit
FRANÇAIS
électrique alimentant la salle de bain. Demandez
conseil à votre électricien.
Cet appareil est muni de batteries re-chargeables
qui doivent être retirées avant de jeter l’appareil.
Débranchez l’appareil avant de retirer les batteries.
Jetez les batteries en respectant les règles de sécurité.
Pour toute information complémentaire concernant
l’enlèvement des batteries,veuillez contacter le service
consommateurs de Conair (voir la section « Service
après-vente » pour plus de détails).
ATTENTION : pour le rechargement des batteries,
utilisez uniquement l’unité d’alimentation
amoviblefournie avec cet appareil
(adaptateur CA86).
Si le câble ou le cordon souple externe de
l’adaptateur est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, l’un de ses agents ou un professionnel
 qualiéand’évitertoutrisque.
Veillez à toujours poser l’appareil sur une surface
plane, stable et résistante à la chaleur.
Risque de brûlure. L’appareil doit être conservé hors
de portée des jeunes enfants, notamment durant
l’utilisation et le refroidissement.
Cet appareil contient des batteries non remplaçables.
•L’unitéusagéedoitêtrerecycléeande
protéger l’environnement. Si la pile fuit, évitez
tout contact avec la peau et déposez-la dans
 unpointdecollecteanqu’ellesoitrecyclée.
MODE D’EMPLOI DU BABYLISS 9000
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI
Attention : surfaces chaudes !
Pendant l’utilisation, l’appareil
ne doit jamais entrer en contact
avec le cuir chevelu, le visage, les
oreilles ou le cou.
CHARGE DU LISSEUR
BABYLISS 9000
Le lisseur BaByliss 9000 est très
simple d’utilisation. Cependant, une
charge de 3 heures minimum est
nécessaire avant la première utilisation.
Une charge de 3 heures permet
d’utiliser l’appareil pendant
environ 30 minutes et une charge
de 5 heures permet de le recharger
complètement.
Veuillez noter que l’appareil ne
fonctionne pas durant la charge.
Pendant la charge, le voyant clignote
lentement de manière continue.
La couleur du voyant indique le
niveau de charge.
Rouge clignotant
= moins de 30 % de charge
Orange clignotant
= 30 % - 49 % de charge
Jaune clignotant
= 50 % - 84 % de charge
Vert clignotant
= 85 % - 94 % de charge
Vertxe
= 95 % - 100 % de charge
Attention : si le voyant de charge
se met à clignoter rapidement, cela
signiequel’appareilestdéfectueux.
Le cas échéant, arrêtez la charge,
débranchez l’appareil et demandez
conseil à notre service consommateurs.
MODE D’EMPLOI DU BABYLISS 9000
Branchezlachesur
une prise secteur.
Appuyez sur
le bouton pour
déverrouillerlache.
Choisissezlache
adaptée à votre
prise secteur.
Insérez-la dans
l’adaptateur.
COMMENCEZ PAR LIRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI DU BABYLISS 9000
MODE D’EMPLOI
Retirez l’embout de protection
en silicone et ouvrez les
plaques
du lisseur. Pour des raisons de
sécurité, l’appar
eil ne s’allume
pas lorsque les plaques sont
fermées.
• Appuyez sur le bouton marche/arrêt
pendant 2 secondes. Un léger signal
sonore indique que l’appareil
est allumé.
• Une fois allumé, le lisseur chauffe
automatiquement à 160 ºC.
Il existe trois réglages de température :
160 °C, 180 °C et 200 °C.
Chaque position est indiquée par un
voyant lumineux (voir ci-dessous).
• Pour régler la température, appuyez
sur le bouton marche/arrêt une,
deux ou trois fois.
• Les voyants clignotent pendant que
 lelisseurchauffeetdeviennentxes
lorsque la température souhaitée
est atteinte et l’appareil est prêt
à l’emploi.
• Si vous avez les cheveux fragiles,
 ns,décolorésoucolorés,utilisez
la température la plus basse. Si vos
cheveux sont épais, optez pour une
température plus élevée. Nous vous
conseillons de tester les différents
réglages lors de la première utilisation
 andedéterminer
la température
convenant à vos cheveux.
Commencez
par la température la
plus basse et augmentez-la si besoin.
• Séchez et démêlez vos cheveux.
• Séparez-les en mèches.
Placez une mèche entre les plaques
lissantes.
• En tenant fermement l’extrémité de
vos cheveux, faites glisser le fer le long
de la mèche, des racines aux pointes.
• Répétez l’opération autant de fois
que nécessaire.
• Laissez les cheveux refroidir avant
de les peigner.
• Pour éteindre le lisseur, appuyez sur
le bouton marche/arrêt pendant
2 secondes. Un léger signal sonore
indique que l’appareil est éteint.
• Une fois l’appareil éteint, fermez
les plaques et remettez l’embout
de protection en silicone
thermorésistant.
• Laissez l’appareil refroidir avant de
le ranger.
Réglage de la température
Élevée (200 °C)
Moyenne (180 °C)
Basse (160 °C)
Température par défaut : 160 °C
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI DU BABYLISS 9000
INDICATEUR DE CHARGE
RESTANTE
La couleur du voyant indique la charge
restante de l’appareil.
• Vert = 100 % - 85 %
• Jaune = 85 % - 50 %
• Orange = 50 % - 30 %
• Rouge = moins de 30 %
MODE VEILLE
• L’appareil se met automatiquement
en veille après 5 minutes d’inactivité
et la température baisse à 120 ºC.
L’appareil s’éteint automatiquement
après 5 minutes de veille.
• Pour sortir du mode veille, fermez
les plaques ou appuyez une fois sur
le bouton marche/arrêt.
TAPIS THERMORÉSISTANT
• Le lisseur BaByliss 9000 est fourni
avec un tapis thermorésistant
à utiliser pendant et après le lissage.
• Pendant l’utilisation, ne posez jamais
l’appareil sur une surface sensible
à la chaleur, même avec le tapis
thermorésistant.
ÉTUI DE RANGEMENT
• Le lisseur BaByliss 9000 est fourni
avec un étui de rangement.
• Une fois que l’appareil est éteint et
muni de l’embout de protection en
silicone, il peut être rangé dans l’étui
prévu à cet effet.
TRANSPORT AÉRIEN
Veuillez noter que le BaByliss 9000
contient des batteries rechargeables
Lithium Ion, il peut être transporté avec
vos bagages de cabine.
En revanche cela est sujet aux directives
de chaque compagnie aérienne. Nous
vousconseillonsdoncdevérier
directement auprès de la compagnie
aérienne avant votre voyage.
FRANÇAIS : GARANTIE
Uniquement d’application en France
+ DOM/COM (Martinique, Réunion,
Guyane, Guadeloupe, Mayotte,
Saint-Pierre-et-Miquelon, Saint-
Barthélemy, Nouvelle-Calédonie,
Polynésie française, Wallis-et-Futuna)
Deux ans de garantie à compter
de la date d’achat sur présentation
d’une preuve d’achat (ticket de caisse
ou facture)
La garantie couvre tout défaut de fabrication ou
vice de matière, mais s’applique sous certaines
conditions, en particulier :
L’appareil doit avoir été utilisé exclusivement
et conformément à sa destination, tel
qu’indiqué dans la notice d’utilisation et pour
un usage non professionnel.
La garantie exclut les détériorations résultant
d’une mauvaise utilisation, d’une chute,
 dedémontage,réparationoumodication
effectués par des personnes non autorisées
par BaByliss, d’une négligence, ou d’une
utilisation à une tension électrique non
appropriée ou avec des accessoires ou
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI DU BABYLISS 9000
consommables non adaptés.
Les accessoires et consommables ne sont
pas pris en charge dans le cadre de la
présente garantie.
La garantie ne s’applique pas pour les
dommages causés par une catastrophe
naturelle, telle qu’un incendie ou un dégât
des eaux.
Nos produits peuvent être réparés, échangés
ou remboursés, au choix exclusif de BaByliss
et de son revendeur.
Une réparation ou un échange effectué pendant
la période de garantie n’affecte pas la date
d’expiration de cette garantie.
La présente garantie BaByliss vient en
complément de la garantie légale de conformité,
telle que mentionnée aux articles L.211-4 et
L.211-13 du Code de la consommation, et de
celle relative aux défauts de la chose vendue,
dans les conditions prévues aux articles
1641, 1648 et 2232 du Code civil.
EXTRAIT DU CODE DE LA
CONSOMMATION :
Art. L. 211-4. « Le vendeur est tenu de livrer un
bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance. Il
répond également des défauts de conformité
résultant de l’emballage, des instructions de
montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité ».
Art. L. 211-12. « L’action résultant du défaut
de conformité se prescrit par deux ans
à compter de la délivrance du bien ».
Art. L. 211-5. « Pour être conforme
au contrat, le bien doit :
1. Être propre à l’usage habituellement attendu
d’un bien semblable et, le cas échéant :
correspondre à la description donnée par
le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme
d’échantillon ou de modèle ;
présenter les qualités qu’un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l’étiquetage.
2. Présenterlescaractéristiquesdéniesd’un
commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté ».
EXTRAIT DU CODE CIVIL :
Art. 1641. « Le vendeur est tenu de la garantie
à raison des défauts cachés de la chose vendue
qui la rendent impropre à l’usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet usage
que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en
aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait
connus ».
Art. 1648 - Alinéa 1er. « L’action résultant
des vices rédhibitoires doit être intentée par
l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter
de la découverte du vice ».
PIÈCES DÉTACHÉES ET
ACCESSOIRES :
Ce produit n’étant pas réparable, aucune pièce
détachée de réparation n’est disponible.
Toutefois, vous pouvez vous procurer les
différents accessoires et consommables
indispensables à l’utilisation du produit pendant
une période d’au moins 5 ans à compter de
la date d’achat. Pour cela, merci de contacter
le service consommateurs BaByliss.
00 800 9000 9001
BABYLISS SARL
99, avenue Aristide Briand
92120 Montrouge – FRANCE
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO DE BABYLISS 9000
AVISO DE SEGURIDAD
Este aparato debe usarse únicamente según se
describe en este manual de instrucciones.
Consérvese para futuras consultas.
NOTAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: No usar este aparato cerca
del agua que pueda haber en pilas, bañeras u
otro tipo de recipiente.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años de edad y por personas con minusvalías
físicas, sensoriales o mentales, o que no tengan los
 sucientesconocimientosoexperiencia,siempre
que hayan recibido supervisión o instrucción para
el uso seguro del aparato y entiendan los peligros
que involucra. Los niños no deben jugar con este
aparato. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza
ni el mantenimiento del aparato sin supervisión.
Cuando el aparato se esté utilizando en el baño
se debe desenchufar después de la carga, dado que
la proximidad del agua supone un peligro incluso
cuando está apagado.
Para una protección adicional, se recomienda instalar
en el circuito de suministro eléctrico del baño
u dispositivo diferencial residual (DDR) con una
corriente residual operativa que no supere los
30 mA. Consulte a su electricista.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO DE BABYLISS 9000
Este aparato incluye pilas recargables que deben
retirarse antes de desecharlo. Desenchufe el
aparato antes de sacar las pilas. Las pilas deben
desecharse de forma segura. Puede obtener más
información sobre cómo retirar las pilas a través
del teléfono de asistencia al cliente de Conair
(consulte el apartado de servicio de postventa).
ADVERTENCIA:Paranesderecargadelapila, 
utilice solo la fuente de alimentación desmontable
que se incluye con este aparato
(adaptador CA86).
•Andeevitarpeligros,sielcableexibleexterno
de este transformador sufriera daños, deberá ser
sustituido por el fabricante o su agente autorizado,
 oporunapersonaigualmentecualicadaparahacerlo.
•Coloqueelaparatosiempresobreunasupercie 
llana, estable y resistente al calor.
Peligro de quemaduras. El aparato debe estar lejos
del alcance de los niños, en particular durante su uso
y cuando se esté enfriando.
Este aparato incluye pilas que no puede reemplazarse.
•Alnaldesuvidaútil,elaparatodebellevarse
a un centro de reciclaje para proteger
el medio ambiente. Si la pila presenta fugas,
evite tocarla y llévela a un centro de reciclaje.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO DE BABYLISS 9000
USO
Advertencia: ¡supercie caliente!
Durante su uso, el aparato nunca
debe tocar el cuero cabelludo, la
cara, las orejas ni el cuello.
RECARGA DE LA PLANCHA
DE PELO BABYLISS 9000
Esta plancha de pelo BaByliss 9000 es
muy fácil de usar pero antes del primer
uso debe cargar la pila durante 3 horas.
Una carga de 3 horas le permitirá utilizar
la plancha durante unos 30 minutos. Con
una carga de 5 horas la pila tendrá una
carga completa.
Ten ga en cuenta que la plancha no
funcionará mientras se esté cargando.
Cuando la plancha se esté cargando, el
piloto LED de carga parpadeará de forma
lenta y continua, y el color indicará el nivel
de carga de la pila.
Luz roja parpadeante
= menos del 30 % de la carga
Luz naranja parpadeante
= entre el 30 % y el 49 % de la carga
Luz amarilla parpadeante
= entre el 50 % y el 84 % de la carga
Luz verde parpadeante
= entre el 85 % y el 94 % de la carga
Luzverdeja
= 95% el 100 % de la carga
Advertencia: Si el piloto de carga
empieza a parpadear rápidamente quiere
decir que el aparato tiene una avería. Si
eso sucede, detenga la carga, desenchufe
el aparato y póngase en contacto con el
centro de atención al cliente para que
le asesoren.
Primero, elija las
clavijas de enchufe
adecuadas para la
toma de corriente.
Colóquelas en
el enchufe.
Enchufe a la toma
de corriente. Pulse el seguro
para soltar.
LEA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PRIMERO.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO DE BABYLISS 9000
INSTRUCCIONES DE USO
Retire el protector de silicona
de las placas de la plancha para
abrirla. Por motivos de seguridad,
no podrá encender la plancha
cuando esté cerrada.
• Mantenga pulsado el botón de
encendido durante 2 segundos.
Un sonido suave de aviso le indicará
que la plancha está encendida.
• Cuando la plancha esté encendida,
automáticamente empezará a
calentarse hasta alcanzar una
temperatura de 160 °C.
• Hay 3 temperaturas posibles:
160 °C, 180 °C y 200 °C, que se
indican a través de los pilotos
 mostradosenlaguramásabajo.
• Para seleccionar la temperatura
deseada, pulse el botón de
encendido una, dos o tres veces.
• Los pilotos parpadearán cuando
la plancha se esté calentando
y dejarán de hacerlo cuando haya
alcanzado la temperatura elegida
y esté lista para usarse.
•Sisupeloesdelicado,no,está
decolorado o teñido, utilice la
temperatura más baja. Si su pelo es
grueso, utilice la temperatura más
alta. Recomendamos que la primera
vez que use la plancha haga una
prueba con las distintas
temperaturas para asegurarse
de elegir la correcta para su tipo
de pelo. Empiece con la temperatura
más baja y vaya aumentándola según
sea necesario.
• Asegúrese de que el pelo esté seco
y desenredado.
• Divida el pelo en mechones.
Coloque cada mechón entre las placas
de la plancha.
•Sujeteelpeloconrmezaydeslice
las placas a todo lo largo del
mechón, desde la raíz hasta
las puntas.
• Repita según sea necesario.
• Deje que el pelo se enfríe antes
de peinarlo.
• Para apagar la plancha, mantenga
pulsado durante 2 segundos el
botón de encendido. Un sonido
suave de aviso le indicará que la
plancha está apagada.
• Cuando la plancha esté apagada,
coloque el protector de silicona
sobre las placas de modo que
quede cerrada.
• Deje que se enfríe el aparato antes
de guardarlo.
Opciones de temperatura
Alta (200 °C)
Media (180 °C)
Baja (160 °C)
Temperatura por defecto: 160 °C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

BaByliss 9000 TRÅDLØS RETTETANG Používateľská príručka

Kategória
Žehličky na vlasy
Typ
Používateľská príručka