ECG BD 33 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
BEZDOTYKOVÝ DÁVKOVAČ MÝDLA
VOD K OBSLUZE
CZ
BEZDOTYKOVÝ DÁVKOVAČ MYDLA
VOD NA OBSLUHU
SK
BEZDOTYKOWY DOZOWNIK MYDŁA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
ÉRINTÉS NÉLKÜLI SZAPPANADAGO
HASZNÁLATI ÚTMUTA
HU
BERÜHRUNGSLOSER SEIFENSPENDER
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
TOUCH-FREE SOAP DISPENSER
INSTRUCTION MANUAL
EN
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí
t vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa iytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt  gyelmesen olvassa el
ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie
vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss
dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the  rst time. The uses manual
must be always included.
BD 33
SK
BEZDOTYKOVÝ DÁVKOVAČ MYDLA
7
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné
podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné
zabudovať do žiadneho z robkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia
byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi aobsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme
za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti
zariadenia.
Pri používaní by sa mali vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Dávkovač mydla je určený iba na použitie vdomácnosti.
2. Neponárajte prístroj do vody!
3. Chybný výrobok sa nepokúšajte sami opraviť. Všetky opravy zverte autorizovanému servisu!
4. Nevystavujte prístroj priamemu slnečnému žiareniu anestavajte ho do blízkosti vykurovacích zariadení,
alebo vznetlivých avýbušných látok. Môže dôjsť ksamovoľnému spúšťaniu dávok alebo inej poruche
prístroja.
5. Nikdy nezasúvajte prsty, či iné predmety do otvorov, ani ich nezakrývajte. Hrozí nebezpečenstvo
poškodenia výrobku. Na prístroj nestúpajte apod.
6. Nevystavujte dávkovač mydla nárazom, otrasom anepúšťajte ho na zem.
7. Používajte prístroj iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Výrobca nezodpovedá za škody
spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
8. Tekutiny do dávkovača doplňujte pred vložením batérií, zabránite samovoľnému dávkovaniu.
9. Tento výrobok môže varovať vysokofrekvenčnú energiu am narušovať rádiovú komunikáciu. Preto
prístroj umiestnite vdostatočnej vzdialenosti od prijímačov citlivých na tieto rušenia (rádio, televízia,
antény).
10. Dbajte na pozornosť, ak s prístrojom manipulujú deti, aby nedošlo k vnútornému užitiu tekutiny
doplnenej do prístroja (napr. vniknutie do očí či úst). Vtakom prípade postihnuté miesto vypláchnite
vodou apre istotu kontaktujte lekára.
11. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými či
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti
sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie aúdržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie
sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča
ajeho prívodu.
POPIS
Tryska
LED indikátor
Snímací
senzor
Poistka krytu
Funkcia
čistenia
Zásobník
Odnímateľná miska
Kryt batérií
Tlačidlo
nastavenia dávky
8
SK
POKYNY NA POUŽITIE
Pred prvým použitím odstráňte všetky obalové materiály prístroja a umiestnite ich mimo dosahu detí
zdôvodu ich bezpečnosti pred možným udusením alebo vdýchnutím.
1. Otvorte zásobník a naplňte ho požadovaným tekutým mydlom alebo gélovou dezinfekciou po rysku
MAX., zásobník zavrite. Zásobník nikdy nepreplňujte, mohlo by dôjsť ksamovoľnému odkvapkávaniu.
Poznámka: Ako náplň môžete použiť aj čistiaci prostriedok. Jeho hustota je ale nižšia, takže prístroj vám
dávku uvoľní až na 3. – 4. pohyb ruky pri snímacom senzore (vždy začujete, ako motor dávkovača
beží, ale tekutinu nevydáva). Toto sa opakuje vždy, keď prístroj dlhší čas nepoužívate. Ďalšie
opakované dávkovanie po prvej dávke už bude prebiehať normálne, vždy na každý pohyb ruky
pri snímacom senzore. Odporúčame nastavenie na strednú alebo najväčšiu dávku.
2. Stlačte poistku krytu (OPEN) na spodnej strane prístroja, otvorte kryt batérií a vložte 3× batérie AA
vzhode soznačením polarity +/–, potom kryt zavrite.
Ak sú batérie vybité, LED indikátor začne červeno blikať po každej dávke 10 sekúnd – batérie vymeňte.
3. Dávku tekutiny nastavte pomocou tlačidla nastavenia dávky po otvorení krytu batérií na spodnej strane
prístroja.
OFF – vypnutie dávkovania
1 – malá dávka
2 – stredná dávka
3 – veľká dávka
Po nastavení dávky sa LED indikátor červeno rozsvieti na 12 sekúnd. Tento čas je určený na zatvorenie
krytu aumiestnenie prístroja na miesto, prístroj za tento čas neumožňuje spustenie dávkovania.
4. Umiestnite odnímateľnú misku časťou smagnetom kprístroju pod snímací senzor.
5. Vložte ruky pod trysku. Dávkovač vám vďaka snímaciemu senzoru pohybu poskytne nastavenú dávku
tekutiny.
UPOZORNENIE!
Pred každým doplnením tekutiny, čistením alebo výmenou batérií, prepnite tlačidlo nastavenia dávky do
polohy OFF – vypnutie dávkovania.
Funkcia čistenia
Slúži na odstránenie tekutiny z prístroja či už v prípade zmeny tekutiny, alebo na vyčistenie zásobníka
prístroja.
1. Otvorte kryt batérií na spodnej strane prístroja.
2. Stlačte tlačidlo CLEAN aprístroj sa prepne do režimu automatického čistenia.
3. LED indikátor sa rozsvieti červeno na 12 sekúnd. Za tento čas zavrite kryt batérií. Následne prístroj bude
dávkovať tekutinu 30 sekúnd.
4. Na opakovanie funkcie stlačte znovu tlačidlo CLEAN.
Poznámka: Pri funkcii čistenia nesmie byť dávkovanie nastavené vpozícii OFF – vypnutie.
5. Postup opakujte až do vyprázdnenia zásobníka.
6. Na dokonalé vyčistenie pridajte do zásobníka vodu afunkciu čistenia opakujte.
BARIE
1. Používajte iba batérie správnej veľkosti atypu, ktoré sa najlepšie hodia do tohto prístroja.
2. Vybité batérie vymieňajte vždy všetky naraz.
3. Pred vložením nových batérií utrite ich kontakty aj kontakty vprístroji.
4. Zaistite správnu polaritu batérií (+ a–).
5. Ak nebudete prístroj dlhší čas používať, vyberte zneho batérie.
6. Vybité batérie vyberte okamžite azlikvidujte.
9
SK
POZOR: Batérie udržujte mimo dosahu detí. Batérie askrutky môžu byť vdýchnuté alebo prehltnuté.
Ak dôjde k požitiu batérie, okamžite vyhľadajte lekára. Batérie nerozoberajte, nevhadzujte do
ohňa ani nenabíjajte. Nepoužívajte súčasne staré anové batérie.
ČISTENIE AÚDRŽBA
1. Povrch výrobku čistite iba suchou handričkou. Zásobník, odkvapkávač a trysku očistite mierne
navlhčenou handričkou apotom utrite suchou.
2. Nepoužívajte žiadne korozívne ani brúsne prostriedky.
3. Ak nebudete prístroj dlhší čas používať, odstráňte tekutinu zo zásobníka pomocou vyplachovacieho
cyklu. Zabránite tým možnému zaschnutiu tekutiny aupchatiu mechanizmu atrysky dávkovača, atým
aj možnej poruche prístroja.
4. Vyberte batérie, ponechaním batérií v prístroji, ktorý sa nebude dlhší čas používať, môže dôjsť
kznehodnoteniu apoškodeniu prístroja.
5. Po dôkladnom vyschnutí môžete prístroj uložiť na suché miesto.
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Prístroj nedávkuje, motor nebí
1. Uistite sa, že dávkovanie nie je nastavené na pozícii OFF – vypnutie.
2. Ruky vkladajte medzi trysku asnímač senzora pohybu.
3. Uistite sa, že sú batérie správne vložené.
Prístroj nedávkuje, motor beží
1. Zásobník musí byť naplnený aspoň do 1/4 objemu.
2. Uistite sa, že tekutina nezaschla vtryske. Na vyčistenie použite opatrne špáradlo. Vprípade nutnosti
vyprázdnite zásobník, naplňte ho vodou aspustite funkciu čistenia.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zaručuje 100 % bezdotykovú prevádzku (zníži výskyt baktérií)
Vhodný na použitie sakýmkoľvek mydlom, dezinfekčným gélom alebo čistiacim prostriedkom
Automaticky zaznamená ruky auvoľní potrebnú dávku mydla
Nastavenie veľkosti dávky vtroch úrovniach
Funkcia automatického čistenia
LED indikátor na zobrazenie vybitých batérií
Veľmi jednoduché plnenie
Objem 330 ml
Praktická odnímateľná odkvapkávacia miska
Napájanie: 3× AA batérie (nie sú súčasťou balenia)
10
SK
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie winstrukcji obsługi do produktu. Az importőr nem felel a termék használati
útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The importer
takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual.
© GVS.cz 2012
hradní zastoupení pro ČR:
K+B Progres, a.s. tel.: +420 272 122 111
U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz
250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120
CZ
Distribútor pre SR:
K+B Elektro – Media, k.s.
Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410
821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz
SK
Wyłączny przedstawiciel na PL:
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
PL
Kizárólagos magyarországi képviselet:
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
HU
Distributor für DE:
K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2
DE-93413 Cham
DE
www.ecg.cz
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

ECG BD 33 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka