Güde Benzin-Kettensäge KS 450-55, Benzin-Kettensäge KS 400-38, Benzin-Kettensäge KS 500-62 Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na obsluhu pre benzínovú reťazovú pílu Güde KS 500-62. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa bezpečnej prevádzky, údržby a riešenia problémov s týmto modelom. Návod obsahuje podrobné informácie o technických parametroch, bezpečnostných opatreniach a postupoch pri práci s pílou. Opýtajte sa ma čokoľvek!
  • Ako sa nastavuje napätie reťaze?
    Aký je správny pomer zmesi oleja a paliva?
    Čo robiť v prípade spätného nárazu?
    Ako sa čistí a udržuje píla?
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- DE Originalbetriebsanleitung
------------------- EN Translation of the original operating instructions
------------------- FR Traduction du manuel d'utilisation d'origine
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu
------------------- SK Preklad originálneho návodu na obsluhu
------------------- HU Az eredeti használati útmutató fordítása
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
------------------- ES Traducción del manual original
KS 500-62 Benzin Kettensäge
95046
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-
gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung /
Gewährleistung / Service ��������������������������������������������� 2020
English Technical Data /
Device description /
Safety Warnings / Specied Conditions of Use
/ Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service
������������������������������������������������������������������� 3030
Français Caractéristiques techniques /
Description du dispositif /
Instructions De Sécurité
Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d’urgence
/ Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service ��������������������� 4040
Italiano Dati tecnici /
Descripción del dispositivo
/ / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme /
Comportamento in caso d’emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento /
Garanzia / Servizio ��������������������������������������������������� 5050
Nederlands Technische gegevens / B
eschrijving van het apparaat /
Veiligheidsadviezen / Voor-
geschreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Symbolen /
Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service ��������������������������������� 6060
Čeština Technická data /
Popis zařízení /
Speciální Bezpečnostní Upozornění / Oblast
Využití / Chování v případě nouze / Symboly / Údržba / Likvidace / Záruka / Servis
������������������������������������������������������������������� 7070
Slovenčina Technické údaje /
Opis zariadenia /
Špeciálne Bezpečnostné Pokyny / Použitie
podľa predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia /
Záruka / Servi ������������������������������������������������������� 7979
Magyar Műszaki Adatok /
Eszközleírás /
Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági
utasítások / Karbantartás / Jótállás �������������������������������������� 8888
Polski Dane techniczne /
Opis urządzenia /
Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa /
Warunki użytkowania / Postępowanie w nagłym przypadku / Symbole / Utrzy-
manie I Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis ���������������������� 997
Español Datos técnicos /
Descripción del dispositivo
/ / Indicaciones de seguridad /
Aplicación de acuerdo a la nalidad / Comportamento in caso d’emergenza /
Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio ���������������� 107
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Lieferumfang
ENEN Scope of delivery FR FR Contenu de la livraison IT IT Dotazione
ESES Volumen de suministro NL NL Leveringsomvang CZCZ OBJEM dodávky
SKSK Rozsah dodávky PL PL Zakres dostawy HU HU Szállítási terjedelem
Montage
ENEN Operation FR FR Fonctionnement IT IT Esercizio ES ES Operação
NLNL Gebruik CZ CZ Provoz SK SK Prevádzka PL PL Operacja HU HU Üzemeltetés / ������������
Inbetriebnahme
ENEN starting-up the device FR FR Mise en service IT IT Messa in funzione
ESES Puesta en marcha NL NL Toestel in gebruik nemen CZ CZ Uvedení do provozu
SKSK Uvedenie do prevádzky PL PL Uruchamianie urządzenia
HUHU A készülék üzembe helyezése �����������������������������������������
Betrieb
ENEN Operation FR FR Fonctionnement IT IT Esercizio ES ES Operação
NLNL Gebruik CZ CZ Provoz SK SK Prevádzka PL PL Operacja HU HU Üzemeltetés. ���������
Wartung & Reinigung
ENEN Maintenance & Cleaning FR FR Entretien & Nettoyage
ITIT Manutenzione & Pulizia ES ES Mantenimiento & Limpieza
NLNL Onderhoud & Schoonmaken CZ CZ Údržba & ištění SK SK Údrzba & Čistenie
PLPL Konserwacja & Czyszczenie HU HU Karbantartás & Tisztítás ��������������������
Transport & Lagerung
EN EN Transport & Storage FR FR Transport et stockage IT IT Trasporto e stoccaggio
ES ES Transporte y almacenamiento NL NL Vervoer en opslag CZ CZ Přeprava a skladování
SK SK Preprava a skladovanie PL PL Transport i przechowywanie HU HU Szállítás és tárolás
6
2
1
SÄGEANWEISUNGEN
ENEN INSTRUCTIONS FOR CUTTING FR FR CONSIGNES DE SCIAGE IT IT ISTRUZIONI PER TAGLIO
ESES INSTRUCCIONES DE LA SIERRA NL NL ZAAGAANWIJZINGEN CZCZ POKYNY PRO ŘEZÁNÍ
SKSK POKYNY PRE REZANIE PL PL INSTRUKCJE DOTYCZĄCE HU HU VÁGÁSI UTASÍTÁSOK
7
RÜCKSCHLAG
ENEN KICK BACK FR FR REBOND IT IT CONTRACOLPO
ESES CONTRAGOLPE NL NL TERUGSLAG CZCZ ZPĚTNÝ NÁRAZ
SKSK SPÄTNÝ NÁRAZ PL PL ODRZUT HU HU VISSZACSAPÓDÁS
STOP
KICKBACK
8
BAUM FÄLLEN
ENEN TREE LOGGING FR FR ABATTAGE D’ARBRES IT IT TAGLIO DELLALBERO
ESES TALA DE ÁRBOLES NL NL BOOM KAPPEN CZCZ KÁCENÍ STROMU
SKSK KÁLANIE STROMU PL PLŚCINANIE DRZEWA HU HU FA KIVÁGÁS
min 2
1
/2
1
2
3
45°
1
/32/3
12
3
min
50 mm
TIP
1
9
ENTASTEN ENEN BRANCHES REMOVAL FR FR ELAGAGE IT IT DIRAMAZIONE
ESES DESRAMAR NL NL VERWIJDEREN VAN TAKKEN CZCZ VYVĚTVOVÁNÍ
SKSK ODVETVOVANIE PL PL PRZYCINANIE HU HU VISSZACSAPÓDÁS
123
10
BAUMSTAMM ABLÄNGEN
ENEN TRUNK TRIMMING FR FR COUPAGE DE SOUCHES IT IT TAGLIO DEL TRONCO
ESES TRONZAR TRONCOS DE ÁRBOL NL NL BOOMSTAM AFKORTEN CZCZ PŘIŘEZÁVÁNÍ KMENU
SKSK PRIREZÁVANIE KMEŇA PL PLPRZYCINANIE PNIA NA UGOŚĆ HU HU A FATÖRZS FELVÁGÁSA
1 2
1
/3
2/3
1 2
1
/3
2/3
11
2
3
12
3
1
5
4
1
12
9
TIP 2-3 mm
DE Kettenspannung einer neuen Kette nach
ca. fünf Sägevorgängen erneut einstellen.
Danach bei abgeschaltetem Motor alle
50 Sägevorgänge Kettenspannung prüfen
und einstellen.
EN Repeat tensioning of new chain after
approx. 5 cuts. With the engine o, check and
adjust the chain tension after every 50 cuttings.
FR Réglez à nouveau la tension de la nouvelle
chaîne après environ cinq coupes. Ensuite, le
moteur arrêté, contrôlez et réglez la tension de
la chaîne toutes les 50 coupes.
IT Controllare la tensione della nuova catena
dopo averla utilizzato per cinque volte circa.
A motore spento vericare e regolare ogni
50 tagli la tensione della catena.
NL Kettingspanning van een nieuwe ketting na ca.
vijf zaagsneden opnieuw instellen.
Vervolgens telkens bij uitgeschakelde motor,
om de 50 zaagprocessen, de kettingspanning
controleren en nastellen.
CZ Napnutí nového řetězu po cca pěti řezáních
opět seřiďte. Poté při vypnutém motoru
zkontrolujte a nastavte po každých 50 řezáních
napnutí řetězu.
SK Napnutie novej reťaze po cca piatich rezaniach
opäť nastavte. Potom pri vypnutom motore
skontrolujte a nastavte po každých 50 rezaniach
napnutie reťaze.
HU Az új lánc feszültségét kb. 5 vágás után
újra állítsa be. Azután kikapcsolt motorn8l
ellenőrizze és állitsa be minden 50.-ig vágás
után a lánc feszültségét.
PL Po ok. pięciu cyklach piłowania należy
ponownie ustawić naprężenie nowego
łańcucha. Następnie przy wyłączonym silniku
sprawdzać i ustawiać naprężenie łańcucha po
każdych 50 cyklach piłowania.
ES Volver a ajustar la tensión de una nueva cadena
tras aprox. cinco operaciones de serrado. A
continuación, comprobar y ajustar la tensión de
la cadena cada 50 operaciones de serrado con
el motor apagado.
13
3
2
1
-+
+
+
--
4 CHECK
STOP
14
MAX
min. 3,00 m
START
15
°c
1
3
2
DE KALTSTART
EN COLD START
FR DÉMARRAGE À FROID
IT START A FREDDO
NL KOUDE START
CZ STUDENÝ START
SK STUDENÝ ŠTART
HU HIDEG STARTOLÁS
PL ROZRUCH NA ZIMNO
ES ARRANQUE EN FRÍO
4 -8 x
4
DE
Anwerfseil ca. 3-5x kräftig ziehen bis erste hörbare Zündung erfolgt.
GB
Pull rmly the starting rope approx. 3-5 times till the rst noise of running
is evident.
FR
DTirez fermement 3-5x sur le câble de démarrage, jusqu’au premier
allumage audible.
IT
Tirare fortemente cca 3-5 volte la funicella d’avviamento, nché non
avviene la prima accensione udibile.
NL
Aan het startkoord ca. 3-5x krachtig trekken, tot de eerste hoorbare
ontsteking plaatsvindt.
CZ
Za nahazovací lanko zatáhněte silně cca 3-5x, dokud nedojde k prvnímu
slyšitelnému zapálení.
SK
Za štartovacie lanko zatiahnite silno cca 3 – 5×, pokým nedôjde k prvému
počuteľnému zapáleniu
HU
A startoló zsinórt 3-5X erősen rántsa meg, addig, mig hallhatóan be nem
kapcsolódik.
PL
Pociągnąć silnie ok. 3-5 razy za linkę rozruchową aż do pierwszego
słyszalnego zapłonu.
ES
Tirar de la cuerda del motor aprox. 3-5 veces hasta que se produzca el
primer encendido audible.
16
°c
DE WARMSTART
EN WARM START
FR DÉMARRAGE À CHAUD
IT START A CALDO
NL WARME START
CZ TEPLÝ START
SK TEPLÝ ŠTART
HU MELEG STARTOLÁS
PL ROZRUCH W STANIE
CIEPŁYM
ES ARRANQUE EN
CALIENTE
DE Starten eines betriebswarmen Motors.
Starten nach Startvorbereitungen des Kaltstarts.
EN Start-up of warm engine.
Start-up of cool engine.
FR Démarrage du moteur chaud.
Démarrage après le démarrage à froid.
IT Avviamento del motore caldo.
Avviamento dopo lo start a freddo.
NL Starten van een bedrijfswarme motor.
Starten na startvoorbereidingen van de koude start.
CZ Startování zahřátého motoru.
Startování po studeném startu.
SK Štartovanie zahriateho motora.
Štartovanie po studenom štarte.
HU Felmelegedett motor startolása.
Startolás hideg start után.
PL Uruchamianie rozgrzanego silnika.
Uruchamianie po przygotowaniach do rozruchu na zimno.
ES Arrancar el motor a temperatura de funcionamiento. Arrancar
tras los preparativos de arranque en frío.
2
6
1
7
START
DE Wenn der Motor nach 2-3 maligem Ziehen nicht läuft,
kompletten Startvorgang (Kaltstart) wiederholen.
EN If the engine does not start after rst 2-3 attempts, repeat
completely the cold start-up procedure.
FR Si le moteur ne démarre pas après 2-3 tractions, répétez
complètement le démarrage (démarrage à froid).
IT Se il motore non parte dopo 2-3 tiri, ripetere completamente
l‘avviamento (start a freddo)
NL Als de motor na 2-3 keer trekken niet draait, de complete start
(koude start) herhalen.
CZ Pokud motor po 2-3 zatáhnutích nenaskočí, zopakujte
kompletně start (studený start).
SK Ak motor po 2 – 3 zatiahnutiach nenaskočí, zopakujte
kompletne štart (studený štart).
HU Az esetben, ha a motor 2-3 megrántás után nem indul be, az
egész startot kompletten ismételje meg (hideg startolás)
PL Uruchamianie rozgrzanego silnika.
Uruchamianie po przygotowaniach do rozruchu na zimno.
ES Si el motor no funciona después de tirar 2-3 veces, repetir el
procedimiento de arranque completo (arranque en frío).
17
1
34 CHECK
STOP
2
1
START
2
2
STOP
STOP
DE
Kette läuft nach dem Ausschalten noch kurz
nach
EN
Chain runs out briey after
switching o!
FR
La chaîne continue à tourner pendant quelques
instants après l’arrêt!
IT
Dopo lo spegnimento, la catena si muove ancora
per qualche momento
NL
Ketting draait na het uitschakelen nog kort na!
CZ
Řetěz po vypnutí ještě krátce dobíhá!
SK
Reťaz po vypnutí ešte krátko dobieha!
HU
A kikapcsolás után a lánc még kis ideig fut.
PL
Łańcuch nadal pracuje przez krótki czas po
wyłączeniu
ES
La cadena sigue funcionando brevemente tras la
desconexión
18
DE KETTENSCHMIERUNG EINSTELLEN CZ NASTAVENÍ MAZÁNÍ ŘETĚZU
EN CHAIN LUBRICATION ADJUSTMENT SK NASTAVENIE MAZANIA REŤAZE
FR RÉGLAGE DU GRAISSAGE DE LA CHAÎNE HU A LÁNCKENÉS BEÁLLÍTÁSA
IT
REGOLAZIONE DELLA LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA
PL USTAWIANIE SMAROWANIA ŁAŃCUCHA
NL KETTINGSMERING INSTELLEN ES AJUSTAR LA LUBRICACIÓN DE LA CADENA
+
P 2300 A
Art.-Nr.
94135
TIP
90°
2 -3
x
19
a a
30°
30°
a
a
3
2
1
20
OIL
2
3
1
/