Güde KS 400-41 V Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie pre benzínové motorové píly Güde KS 400-41 V, KS 450-53 V a KS 500-56 V. Obsahuje informácie o bezpečnej prevádzke, technických údajoch, údržbe a riešení problémov. Kľudne sa ma pýtajte na čokoľvek, čo vás zaujíma ohľadom týchto píl.
  • Ako správne nastaviť napätie reťaze?
    Aký je správny pomer miešania paliva a oleja?
    Ako sa čistí vzduchový filter?
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
-------------------
DE
Originalbetriebsanleitung Benzinkettensäge
-------------------
EN
Translation of the original instructions
Chain saw
-------------------
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
Scie à chaîne à moteur
-------------------
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
Motorová et zová pila
------------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Motorová re azová pí
------------------- Překlad originálního návodu k provozu
Motorkettingzaag
------------------- Preklad originálneho návodu na prevádzku
Motosega a catena
-------------------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
Motoros láncfrés
-------------------
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Benzynowa piła łańcuchowa
-------------------
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Motosierra a gasolina
-------------------
RO
Traducerea manualului de utilizare original Ferăstrău cu lan pe benzină
KS 400-41 V
95010
KS 450-53 V
95015
KS 500-56 V
95020
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detenidamente antes de la puesta en marcha.
ROMÂNĂ Înainte de punerea în funciune, vă rugăm să citii cu atenie manualul de utilizare.
12 11 9 8 6
7
4321 5
10
13
14
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _______________________________ 23
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE _______________________________ 32
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________ 40
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA ______________________________________________________ 49
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________ 58
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________ 67
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________ 75
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________ 84
Polski DANE TECHNICZNE | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM |
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA | KONSERWACJA | GWARANCJA _____________________________ 93
Español DATOS TÉCNICOS | USO PREVISTO | INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD |
MANTENIMIENTO | GARANTÍA ______________________________ 102
Română DATE TEHNICE | UTILIZAREA PREVĂZUTĂ |
INDICAII DE SIGURANĂ | ÎNTREINERE | GARANIE ___________________________________ 111
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
|
EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
Deklaracja zgodności WE | Declaración CE de conformidad |
Declaraia de conformitate CE ____________ 120
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
URUCHOMIENIE | PUESTA EN MARCHA | PUNEREA ÎN FUNCIUNE ______________________________2
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN DE SUMINISTRO | CONINUTUL LIVRĂRII
2
34
8
9 105 6 7
1
1. Motoreinheit | Motor unit | Unité de moteur | Blocco motore | Motoreenheid | Motorová jednotka | motorová jednotka |
Motoregység | Jednostka silnika | Unidad de motor | Unitatea motorului
2. Krallenanschlag mit Befestigungsschrauben | Bumper spike with fastening screws | Grie avec vis de xation | Artiglio con viti
di ssaggio | Klauwaanslag met bevestigingsschroeven | Ozubený doraz s upevňovacími šrouby | ozubený nárazník s upevňovacími
skrutkami | Rönktámasz rögzítőcsavarokkal | Oporowy zderzak zębaty ze śrubami mocującymi | Tope de las garras con tornillos de
jación | Limitator de protecie prevăzut cu crampoane cu șuruburi de xare
3. Sägekettenschwert | Saw chain guide bar | Grie avec vis de xation | Épée de chaîne de sciage | Barra di guida catena |
Zaagkettingzwaard | List pilového řetězu | lišta reťazovej píly | Fűrészlánckés | Prowadnica piły łańcuchowej | Espada de cadena de
sierra | Lama de lan a ferăstrăului
4. Sägekette | Saw chain | Épée de chaîne de sciage | Chaîne de sciage | Catena | Zaagketting | Pilový řetěz | pílová reťaz | Fűrészlánc |
Łańcuch piły | Cadena de sierra | Lan de ferăstrău
5. Einheit Kettenbremse / vorderer Handschutz | Chain brake / front hand protection module | Unité Frein de chaîne / protection
avant des mains | Freno catena / paramano anteriore | Eenheid kettingrem/voorste handbescherming | Jednotka brzdy řetězu / přední
ochrana rukou | jednotka reťazovej brzdy/prednej ochrany rúk | Láncfék egység / elülső kézvédő | Zespół hamulca łańcucha / przednia
ochrona rąk | Freno de la cadena/guardamano delantero | Unitate pentru frână pentru lan / protecie anterioară pentru mâini
6. Rohrsteckschlüssel mit Schraubendreher | Tubular hexagon box spanner with screwdriver | Clé à pipe avec tournevis | Chiave a
tubo con cacciavite | Buissteeksleutel met schroevendraaier | Trubkový klíč se šroubovákem | rúrkový nástrčný kľúč so skrutkovačom
| Csődugókulcs csavarhúzóval | Klucz nasadowy sześciokątny dwustronny | Llave de tubo con destornillador | Cheie tubulară cu
șurubelniă
7. Mischbehälter | Mixing tank | Réservoir de mélange | Serbatoio di miscelazione | Mengreservoir | Směšovací nádoba | zmiešavacia
nádrž | Keveréktartály | Pojemnik do mieszania | Recipiente de mezcla | Recipient de combinare
8. Kettenschutz | Scabbard | Garde-chaîne | Copricatena | Beschermkap | Ochrana řetězu | ochrana reťaze | Láncvédő | Osłona łańcucha
| Guardacadena | Protecie pentru lan
9. Innensechskantschlüssel | Allen key | Clé Allen | Chiave a brugola | Inbussleutel | Imbusový klíč | kľúč s vnútorným šesťhranom |
Imbuszkulcs | Klucz imbusowy | Llave hexagonal | Cheie Inbus hexagonală
10. Kettenfeile | Chainsaw le | Lime de chaîne | Lima catena | Kettingvijl | Pilník na řetězy | pilník reťaze | Láncreszelő | Pilnik do
łańcucha | Lima de cadena | Pilă de lan
DE SICHERES ARBEITEN MIT DER MOTORSÄGE
EN SAFE WORK WITH CHAIN SAW
FR TRAVAIL SÛR AVEC LA SCIE À MOTEUR
IT LAVORO SICURO CON LA SEGA MOTORIZZATA
NL VEILIG WERKEN MET DE MOTORZAAG
CZ BEZPEČNÁ PRÁCE S MOTOROVOU PILOU
SK BEZPEČNÁ PRÁCA S MOTOROVOU PÍLOU
HU BIZTONSÁGOS MUNKA A MOTOROS FŰRÉSSZEL
PL BEZPIECZNA PRACA Z PIŁĄ SPALINOWĄ
ES TRABAJO SEGURO CON LA MOTOSIERRA
RO LUCRĂRILE ÎN SIGURANĂ CU MOTOFERĂSTRAIELE
2
7
DE INBETRIEBNAHME HU ÜZEMBE HELYEZÉS
EN STARTINGUP THE MACHINE PL URUCHOMIENIE
FR MISE EN SERVICE ES PUESTA EN MARCHA
IT MESSA IN FUNZIONE RO PUNEREA ÎN FUNCIUNE
NL INBEDRIJFSTELLING
CZ UVEDENÍ DO PROVOZU
SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY
14
DE BETRIEB HU ÜZEMELTETÉS
EN OPERATION PL EKSPLOATACJA
FR FONCTIONNEMENT ES FUNCIONAMIENTO
IT ESERCIZIO RO UTILIZARE
NL GEBRUIK
CZ PROVOZ
SK PREVÁDZKA
20
DE WARTUNG HU KARBANTARTÁS
EN MAINTENANCE PL KONSERWACJA
FR ENTRETIEN ES MANTENIMIENTO
IT MANUTENZIONE RO ÎNTREINERE
NL ONDERHOUD
CZ ÚDRŽBA
SK ÚDRZBA
2
2
1
DE SÄGEANWEISUNGEN HU VÁGÁSI UTASÍTÁSOK
EN INSTRUCTIONS FOR CUTTING PL INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
FR CONSIGNES DE SCIAGE ES INSTRUCCIONES DE LA SIERRA
IT ISTRUZIONI PER TAGLIO
NL ZAAGAANWIJZINGEN
CZ POKYNY PRO ŘEZÁNÍ
SK POKYNY PRE REZANIE
3
STOP
KICKBACK
DE RÜCKSCHLAG HU VISSZACSAPÓDÁS
EN BACK KICK PL ODRZUT
FR REBOND ES CONTRAGOLPE
IT CONTRACOLPO
NL TERUGSLAG
CZ ZPĚTNÝ NÁRAZ
SK SPÄTNÝ NÁRAZ
4DE BAUM FÄLLEN HU FA KIVÁGÁS
EN TREE LOGGING PL ŚCINANIE DRZEWA
FR ABATTAGE D’ARBRES ES TALA DE ÁRBOLES
IT TAGLIO DELLALBERO
NL BOOM KAPPEN
CZ KÁCENÍ STROMU
SK KÁLANIE STROMU
min 2
1
/2
1
2
3
45°
1
/32/3
12
3
min
50 mm
TIP
1
5
DE ENTASTEN HU GALLYTALANÍTÁS
EN BRANCHES REMOVAL PL PRZYCINANIE
FR ELAGAGE ES DESRAMAR
IT DIRAMAZIONE
NL VERWIJDEREN VAN TAKKEN
CZ VYVĚTVOVÁNÍ
SK ODVETVOVANIE
123
6
1 2
1 2
1
/3
2/3
1
/3
2/3
DE BAUMSTAMM ABLÄNGEN HU A FATÖRZS FELVÁGÁSA
EN TRUNK TRIMMING PL PRZYCINANIE PNIA NA DŁUGOŚĆ
FR COUPAGE DE SOUCHES ES TRONZAR TRONCOS DE ÁRBOL
IT TAGLIO DEL TRONCO
NL BOOMSTAM AFKORTEN
CZ PŘIŘEZÁVÁNÍ KMENU
SK PRIREZÁVANIE KMEŇA
7
2
DE EINBAU KETTENSCHWERT UND KETTE HU A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE
EN ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN PL MONTAŻ PROWADNICY ŁAŃCUCHA I
FR
MONTAGE DU GUIDECHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
ES INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA Y
IT
MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA
LA CADENA
NL INBOUW KETTINGBALK EN KETTING
CZ MONTÁŽ ŘETĚZOVÉ LIŠTY A ŘETĚZU
SK MONTÁŽ REŤAZOVEJ LIŠTY A REŤAZE
3
12
3
1
8
DE KETTENSPANNUNG HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT
EN CHAIN TENSION PL NAPRĘŻANIE ŁAŃCUCHA
FR TENSION DE LA CHAÎNE ES TENSIÓN DE LA CADENA
IT TENSIONE DELLA CATENA RO TENSIONAREA LANULUI
NL KETTINGSPANNING
CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU
SK NAPNUTIE REŤAZE
DE EINBAU KETTENSCHWERT UND KETTE HU A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE
EN ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN PL MONTAŻ PROWADNICY ŁAŃCUCHA I
FR
MONTAGE DU GUIDECHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
ES INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA Y
IT
MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA
LA CADENA
NL INBOUW KETTINGBALK EN KETTING
CZ MONTÁŽ ŘETĚZOVÉ LIŠTY A ŘETĚZU
SK MONTÁŽ REŤAZOVEJ LIŠTY A REŤAZE
7
10
KS 450-53 V
KS 500-56 V
1
8
9
9
DE KETTENSPANNUNG HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT
EN CHAIN TENSION PL NAPRĘŻANIE ŁAŃCUCHA
FR TENSION DE LA CHAÎNE ES TENSIÓN DE LA CADENA
IT TENSIONE DELLA CATENA RO TENSIONAREA LANULUI
NL KETTINGSPANNING
CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU
SK NAPNUTIE REŤAZE
9
9
KS 400-41 V
DE EINBAU KETTENSCHWERT UND KETTE HU A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE
EN ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN PL MONTAŻ PROWADNICY ŁAŃCUCHA I
FR
MONTAGE DU GUIDECHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
ES INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA Y
IT
MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA
LA CADENA
NL INBOUW KETTINGBALK EN KETTING
CZ MONTÁŽ ŘETĚZOVÉ LIŠTY A ŘETĚZU
SK MONTÁŽ REŤAZOVEJ LIŠTY A REŤAZE
+-
-
+
8
1
7
10 DE KETTENSPANNUNG HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT
EN CHAIN TENSION PL NAPRĘŻANIE ŁAŃCUCHA
FR TENSION DE LA CHAÎNE ES TENSIÓN DE LA CADENA
IT TENSIONE DELLA CATENA
NL KETTINGSPANNING
CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU
SK NAPNUTIE REŤAZE
TIP 2-3 mm
DE Kettenspannung einer neuen Kette nach
ca. fünf Sägevorgängen erneut einstellen.
Danach bei abgeschaltetem Motor alle
50 Sägevorgänge Kettenspannung prüfen
und einstellen.
EN Repeat tensioning of new chain after
approx. 5 cuts. With the engine o, check and
adjust the chain tension after every 50 cuttings.
FR Réglez à nouveau la tension de la nouvelle
chaîne après environ cinq coupes. Ensuite, le
moteur arrêté, contrôlez et réglez la tension de
la chaîne toutes les 50 coupes.
IT Controllare la tensione della nuova catena
dopo averla utilizzato per cinque volte circa.
A motore spento vericare e regolare ogni
50 tagli la tensione della catena.
NL Kettingspanning van een nieuwe ketting na ca.
vijf zaagsneden opnieuw instellen.
Vervolgens telkens bij uitgeschakelde motor,
om de 50 zaagprocessen, de kettingspanning
controleren en nastellen.
CZ Napnutí nového řetězu po cca pěti řezáních
opět seřiďte. Poté při vypnutém motoru
zkontrolujte a nastavte po každých 50 řezáních
napnutí řetězu.
SK Napnutie novej reťaze po cca piatich rezaniach
opäť nastavte. Potom pri vypnutom motore
skontrolujte a nastavte po každých 50 rezaniach
napnutie reťaze.
HU Az új lánc feszültségét kb. 5 vágás után
újra állítsa be. Azután kikapcsolt motorn8l
ellenőrizze és állitsa be minden 50.-ig vágás
után a lánc feszültségét.
PL Po ok. pięciu cyklach piłowania należy
ponownie ustawić naprężenie nowego
łańcucha. Następnie przy wyłączonym silniku
sprawdzać i ustawiać naprężenie łańcucha po
każdych 50 cyklach piłowania.
ES Volver a ajustar la tensión de una nueva cadena
tras aprox. cinco operaciones de serrado. A
continuación, comprobar y ajustar la tensión de
la cadena cada 50 operaciones de serrado con
el motor apagado.
RO
Reajustai tensionarea lanului pentru un lan nou
după cca. cinci procese de tăiere. După aceea, cu
motorul oprit, vericai și reglai tensionarea lanului
după ecare 50 de procese de tăiere.
11
32
1
-+
DE KETTENSPANNUNG HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT
EN CHAIN TENSION PL NAPRĘŻANIE ŁAŃCUCHA
FR TENSION DE LA CHAÎNE ES TENSIÓN DE LA CADENA
IT TENSIONE DELLA CATENA
NL KETTINGSPANNING
CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU
SK NAPNUTIE REŤAZE
KS 450-53 V
KS 500-56 V
+
+
--
4 CHECK
STOP
12
4
3
1
2
-+
DE KETTENSPANNUNG HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT
EN CHAIN TENSION PL NAPRĘŻANIE ŁAŃCUCHA
FR TENSION DE LA CHAÎNE ES TENSIÓN DE LA CADENA
IT TENSIONE DELLA CATENA
NL KETTINGSPANNING
CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU
SK NAPNUTIE REŤAZE
KS 400-41 V
-+
-+
13
KS 450-53 V
KS 500-56 V
KS 400-41 V
MAX
DE TANKEN HU TANKOLÁS
EN FUEL TANK FILLING PL TANKOWANIE
FR RAVITAILLEMENT ES LLENADO
IT RABBOCCO
NL TANKEN
CZ TANKOVÁNÍ
SK TANKOVANIE
14
min. 3,00 m
START
3
°c
12
6
°c
DE BETRIEB HU ÜZEMELTETÉS
EN OPERATION PL EKSPLOATACJA
FR FONCTIONNEMENT ES FUNCIONAMIENTO
IT ESERCIZIO
NL GEBRUIK
CZ PROVOZ
SK PREVÁDZKA
DE KALTSTART
EN COLD START
FR DÉMARRAGE À FROID
IT START A FREDDO
NL KOUDE START
CZ STUDENÝ START
SK STUDENÝ ŠTART
HU HIDEG STARTOLÁS
PL ROZRUCH NA ZIMNO
ES ARRANQUE EN FRÍO
RO PORNIREA LA RECE
DE WARMSTART
EN WARM START
FR DÉMARRAGE À CHAUD
IT START A CALDO
NL WARME START
CZ TEPLÝ START
SK TEPLÝ ŠTART
HU MELEG STARTOLÁS
PL ROZRUCH W STANIE
CIEPŁYM
ES ARRANQUE EN
CALIENTE
RO PORNIREA LA CALD
15
3b
4 -8 x
3a
DE
BETRIEB / KALTSTART
HU ÜZEMELTETÉS /
HIDEG STARTOLÁS
EN
OPERATION / COLD START
PL EKSPLOATACJA / ROZRUCH NA ZIMNO
FR
FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À FROID
ES FUNCIONAMIENTO/ARRANQUE EN FRÍO
IT
ESERCIZIO / START A FREDDO
NL
GEBRUIK / KOUDE START
CZ
PROVOZ / STUDENÝ START
SK
PREVÁDZKA / STUDENÝ ŠTART
16
5
4
DE
BETRIEB / KALTSTART
HU ÜZEMELTETÉS /
HIDEG STARTOLÁS
EN
OPERATION / COLD START
PL EKSPLOATACJA / ROZRUCH NA ZIMNO
FR
FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À FROID
ES
FUNCIONAMIENTO / ARRANQUE EN FRÍO
IT
ESERCIZIO / START A FREDDO
NL
GEBRUIK / KOUDE START
CZ
PROVOZ / STUDENÝ START
SK
PREVÁDZKA / STUDENÝ ŠTART
DE
Anwerfseil ca. 3-5x kräftig ziehen bis erste hörbare
Zündung erfolgt.
GB
Pull rmly the starting rope approx. 3-5 times till the rst
noise of running is evident.
FR
DTirez fermement 3-5x sur le câble de démarrage,
jusqu’au premier allumage audible.
IT
Tirare fortemente cca 3-5 volte la funicella d’avviamento,
nché non avviene la prima accensione udibile.
NL
Aan het startkoord ca. 3-5x krachtig trekken, tot de eerste
hoorbare ontsteking plaatsvindt.
CZ
Za nahazovací lanko zatáhněte silně cca 3-5x, dokud
nedojde k prvnímu slyšitelnému zapálení.
SK
Za štartovacie lanko zatiahnite silno cca 3 – 5×, pokým
nedôjde k prvému počuteľnému zapáleniu
HU
A startoló zsinórt 3-5X erősen rántsa meg, addig, mig
hallhatóan be nem kapcsolódik.
PL
Pociągnąć silnie ok. 3-5 razy za linkę rozruchową aż do
pierwszego słyszalnego zapłonu.
ES
Tirar de la cuerda del motor aprox. 3-5 veces hasta que se
produzca el primer encendido audible.
RO Tragei cu putere de 3-5 ori de cablul demarorului,
până când auzii că are loc aprinderea.
/