Microlife BP W2 Slim Používateľská príručka

Kategória
Jednotky krvného tlaku
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o tlakomeri Microlife BP W2 Slim. Tento zariadenie je spoľahlivý prístroj na meranie krvného tlaku na zápästí. Je jednoduché na používanie, presné a odporúča sa na domáce meranie krvného tlaku. Zariadenie bolo vyvinuté v spolupráci s lekármi a klinické testy dokazujú vysokú presnosť merania. Umožňuje ukladanie údajov pre dvoch používateľov, zobrazuje systolický a diastolický tlak, pulzovú frekvenciu a má ukazovateľ arytmie.

Nižšie nájdete stručné informácie o tlakomeri Microlife BP W2 Slim. Tento zariadenie je spoľahlivý prístroj na meranie krvného tlaku na zápästí. Je jednoduché na používanie, presné a odporúča sa na domáce meranie krvného tlaku. Zariadenie bolo vyvinuté v spolupráci s lekármi a klinické testy dokazujú vysokú presnosť merania. Umožňuje ukladanie údajov pre dvoch používateľov, zobrazuje systolický a diastolický tlak, pulzovú frekvenciu a má ukazovateľ arytmie.

Microlife BP W2 Slim
IB BP W2 Slim E-V10 4615
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +886 2 8797-1288
Fax +886 2 8797-1283
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
www.microlife.com
EN 1
RU 10
BG 22
RO 34
CZ 44
SK 54
SL 64
SR 74
HU 84
HR 94
Microlife BP W2 Slim BP W2 SlimGuarantee Card
Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача /
Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime
in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló neve /
Ime i prezime kupca
Serial Number / Серийный номер / Сериен номер / Număr de
serie / Výrobní číslo / Výrobné číslo / Serijska števika / Serijski broj /
Sorozatszám / Serijski broj
Date of Purchase / Дата покупки / Дата на закупуване / Data
cumpărării / Datum nákupu / Dátum kúpy / Datum nakupa / Datum
kupovine / Vásárlás dátuma / Datum kupovine
Specialist Dealer / Специализированный дилер /
Специалист
дистрибутор / Distribuitor de spe-cialitate / Specializovaný dealer /
Špecializovaný predajca / Spezializirani trgovec / Ovlašćeni diler /
Forgalmazó / Ovlašteni prodavač
1BP W2 Slim
EN
Display
Read the instructions carefully before using this device.
Dear Customer,
Your new
Microlife
blood pressure monitor is a reliable medical device
for taking measurements on the wrist. It is simple to use, accurate and
comes highly recommended for blood pressure monitoring in your
home. This device was developed in collaboration with physicians and
clinical tests prove its measurement accuracy to be very high.*
Please read through these instructions carefully so that you under-
stand all functions and safety information. We want you to be happy
with your Microlife product. If you have any questions, problems or
want to order spare parts please contact your local Microlife-
Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you
the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit
the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of
invaluable information on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
* This device is tested according to the
ESH
protocol and
ISO81060-2:2013
.
Microlife BP W2 Slim
EN
1
ON/OFF button
2
Display
3
Battery Compartment
4
Cuff
5
M-button (memory)
6
Time Button
7
User Switch
8
Systolic Value
9
Diastolic Value
AT
Pulse Rate
AK
Date/Time
AL
User Indicator
AM
Traffic Light Indicator
AN
Stored Value
AO
Heart Arrhythmia Indicator
AP
Pulse Indicator
AQ
Battery Display
AR
Arm Movement Indicator
AS
Cuff Check Indicator
2
Table of Contents
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement
How do I evaluate my blood pressure?
2. Using the Device for the First Time
Inserting the batteries
Setting the date and time
Selecting the user
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Device
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early
Detection
5. Traffic Light Indicator in the Display
6. Data Memory
Viewing the stored values
Memory full
Clearing all values
How not to store a reading
7. Battery Indicator and Battery change
Low battery
Flat battery – replacement
Which batteries and which procedure?
Using rechargeable batteries
8. Error Messages
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
•Device care
Cleaning the cuff
Accuracy test
•Disposal
10. Guarantee
11. Technical Specifications
Guarantee Card (see Back Cover)
Type BF applied part
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-
Measurement
Blood pressure
is the pressure of the blood flowing in the arteries
generated by the pumping of the heart. Two values, the
systolic
(upper) value and the
diastolic
(lower) value, are always measured.
The device indicates the pulse rate (the number of times the heart
beats in a minute).
Permanently high blood pressure values can damage your
health and must be treated by your doctor!
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if you
have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on
single blood pressure readings.
Keep dry
3BP W2 Slim
EN
There are several causes of excessively high blood pressure
values. Your doctor will explain them in more detail and offer
treatment where appropriate. Besides medication, weight loss
and exercise can also lower your blood pressure.
Under no circumstances should you alter the dosages of any
drugs prescribed by your doctor!
Depending on physical exertion and condition, blood pressure is
subject to wide fluctuations as the day progresses.
You should
therefore take your measurements in the same quiet conditions
and when you feel relaxed!
Take at least two readings every time
(in the morning and in the evening) and average the measurements.
It is quite normal for two measurements taken in quick succession
to produce significantly different results.
Deviations between measurements taken by your doctor or in the
pharmacy and those taken at home are quite normal, as these
situations are completely different.
Several measurements
provide much more reliable information
about your blood pressure than just one single measurement.
Leave a small break
of at least 15 seconds between two measurements.
If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see
«Section 4.»), measurements taken with this device should be
evaluated with your doctor.
The pulse display is not suitable for checking the frequency
of heart pacemakers!
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure very
closely as it can change drastically during this time!
A number of factors can affect the accuracy of measure-
ments taken on the wrist. In some cases, the result may
differ from the measurement taken on the upper arm. We
therefore advise you to compare these values with those
produced by the upper arm measurement and discuss them
with your doctor.
How do I evaluate my blood pressure?
Table for classifying home blood pressure values in adults in accordance
with the international Guidelines (
ESH, AHA, JSH
). Data in mmHg.
Range Systolic Diastolic Recommendation
blood pressure too low 100 60 Consult your doctor
1. blood pressure
optimum
100 - 130 60 - 80 Self-check
2. blood pressure
elevated
130 - 135 80 - 85 Self-check
3. blood pressure too
high
135 - 160 85 - 100 Seek medical advice
4. blood pressure
dangerously high
160 100 Urgently seek
medical advice!
4
The higher value is the one that determines the evaluation. Example:
a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of 130/90 mmHg
indicates «blood pressure too high».
2. Using the Device for the First Time
Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the batteries. The
battery compartment
3
is on the bottom of the device. Insert the
batteries (
2
x 1.5 V, size
AAA
), thereby observing the indicated polarity.
Setting the date and time
1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the
display. You can set the year by pressing the M-button 5. To
confirm and then set the month, press the time button 6.
2. Press the M-button to set the month. Press the time button to
confirm and then set the day.
3. Follow the instructions above to set the day, hour and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the time button, the
date and time are set and the time is displayed.
5. If you want to change the date and time, press and hold the time
button down for approx. 3 seconds until the year number starts to
flash. Now you can enter the new values as described above.
Selecting the user
This device allows to store the results for 2 individual users.
Before each measurement, set the user switch 7 for the
intended user: user 1 or user 2.
User 1: slide the user switch 7 to the left to the user 1 icon.
User 2: slide the user switch 7 to the right to the user 2 icon.
The first person to measure should select user 1.
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Device
Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the measurement.
2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.
3. Always measure in a sitting position and on the same wrist. Use
the wrist which usually shows higher blood pressure values.
4. Remove any items of clothing and your watch, for example, so
that your wrist is free.
5. Always ensure that the cuff is positioned correctly, as shown in the
pictures illustrated on the short instruction card.
6. Fit the cuff comfortably but not too tight. The cuff will cover a wrist
circumference of 13.5 - 23 cm (5.25 - 9.05 inches).
7. Support your arm in a relaxed position and ensure that the device
is at the same height as your heart.
8. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement.
9. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move and
do not tense your arm muscles until the measurement result is
displayed. Breathe normally and do not talk.
5BP W2 Slim
EN
10.The measurement is performed during the inflation. The inflation
speed may vary, this is a normal occurence.
11.During the measurement, the pulse indicator
AP
flashes in the display.
12.The result, comprising the systolic 8 and the diastolic 9 blood
pressure and the pulse rate AT is displayed. Note also the expla-
nations on further display symbols in this booklet.
13.Remove and switch off the monitor and enter the result in the
enclosed blood pressure pass. (The monitor does switch off auto-
matically after approx. 1 min.).
You can stop the measurement at any time by pressing the
ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant pres-
sure sensation).
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for
early Detection
This symbol
AO
indicates that certain pulse irregularities were detected
during the measurement. In this case, the result may deviate from your
normal blood pressure – repeat the measurement. In most cases, this is
no cause for concern. However, if the symbol appears on a regular basis
(e.g. several times a week with measurements taken daily) we advise you
to tell your doctor. Please show your doctor the following explanation:
5. Traffic Light Indicator in the Display
The bars on the left-hand edge of the display AM show you the range
within which the indicated blood pressure value lies. Depending on
the height of the bar, the readout value is either within the optimum
(green), elevated (yellow), too high (orange) or dangerously high
(red) range. The classification corresponds to the 4 ranges in the
table as defined by the international guidelines (ESH, AHA, JSH), as
described in «Section 1.».
6. Data Memory
This device automatically stores up to 60 measurement values for
each of the 2 users.
Information for the doctor on frequent appearance of the
Arrhythmia indicator
This device is an oscillometric blood pressure monitor that also analyses
pulse frequency during measurement. The device is clinically tested.
The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if pulse
irregularities occur during measurement. If the symbol appears more
frequently (e.g. several times per week on measurements performed
daily) we recommend the patient to seek medical advice.
This device does not replace a cardiac examination, but serves to
detect pulse irregularities at an early stage.
6
Viewing the stored values
Select either user 1 or 2 with the user switch 7.
Press the M-button 5 briefly, when the device is switched off. The
display first shows «M» AN and then a value, e.g. «M 17». This
means that there are 17 values in the memory. The device then
switches to the last stored result.
Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing
the M-button repeatedly enables you to move from one stored value
to another.
Memory full
Pay attention that the maximum memory capacity of
60
memo-
ries per user is not exceeded.
When the
60
memory is full, the
oldest value is automatically overwritten with the
61st
value.
Values should be evaluated by a doctor before the
memory capacity is reached – otherwise data will be lost.
Clearing all values
Make sure the correct user is activated.
If you are sure that you want to permanently remove all stored
values, hold down the M-button (the device must have been switched
off beforehand) until «CL» appears and then release the button. To
permanently clear the memory, press the M-button while «CL» is
flashing. Individual values cannot be cleared.
How not to store a reading
As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF
button 1 until «M» AN is flashing. Confirm to delete the reading by
pressing the M-button 5.
7. Battery Indicator and Battery change
Low battery
When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol AQ
will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery
displayed). Although the device will continue to measure reliably, you
should obtain replacement batteries.
Flat battery – replacement
When the batteries are flat, the battery symbol AQ will flash as soon
as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot take
any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment 3 by pulling off the cap.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
3. To set date and time, follow the procedure described in «Section 2.».
The memory retains all values although date and time must be
reset – the year number therefore flashes automatically after
the batteries are replaced.
7BP W2 Slim
EN
Which batteries and which procedure?
Use 2 new, long-life 1.5 V, size AAA alkaline batteries.
Do not use batteries beyond their date of expiry.
Remove batteries if the device is not going to be used for a
prolonged period.
Using rechargeable batteries
You can also operate this device using rechargeable batteries.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
Batteries must be removed and recharged when the flat
battery symbol appears. They should not remain inside the
device as they may become damaged (total discharge as a
result of low use of the device, even when switched off).
Always remove the rechargeable batteries if you do not intend
to use the device for a week or more.
Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
Recharge batteries in an external charger and observe the
information regarding charging, care and durability.
8. Error Messages
If an error occurs during the measurement, the measurement is inter-
rupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs
repeatedly.
Error Description Potential cause and remedy
«
ERR 1
» Signal too
weak
The pulse signals on the cuff are too weak. Re-
position the cuff and repeat the measurement.*
«
ERR 2
»
AR
Error signal During the measurement, error signals were
detected by the cuff, caused for instance by
movement or muscle tension. Repeat the
measurement, keeping your arm still.
«
ERR 3
»
AS
No pres-
sure in the
cuff
An adequate pressure cannot be generated
in the cuff. A leak may have occurred. Check
that the cuff is correctly connected and is not
too loose. Replace the batteries if necessary.
Repeat the measurement.
«
ERR 5
» Abnormal
result
The measuring signals are inaccurate and no
result can therefore be displayed. Read
through the checklist for performing reliable
measurements and then repeat the measure-
ment.*
«
HI
» Pulse or cuff
pressure too
high
The pressure in the cuff is too high (over
300 mmHg) OR the pulse is too high (over
200 beats per minute). Relax for 5 minutes
and repeat the measurement.*
«
LO
» Pulse too
low
The pulse is too low (less than 40 beats per
minute). Repeat the measurement.*
Error Description Potential cause and remedy
8
If you think the results are unusual, please read through the
information in «Section 1.» carefully.
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
This device may only be used for the purposes described in these
instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage
caused by incorrect application.
This device comprises sensitive components and must be treated
with caution. Observe the storage and operating conditions
described in the «Technical Specifications» section.
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
Only pump up the cuff once fitted.
The function of this device may be compromised when used close
to strong electromagnetic fields such as mobile phones or radio
installations and we recommend a distance of at least 1 m. In
cases where you suspect this to be unavoidable, please verify if
the device is working properly before use.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
unusual.
Never open this device.
If the device is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
Read the additional safety information provided within the indi-
vidual sections of this instruction manual.
Ensure that children do not use this device unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed. Be aware of
the risk of strangulation in case this device is supplied with
cables or tubes.
Device care
Clean the device only with a soft, dry cloth.
Cleaning the cuff
Carefully remove any marks on the cuff with a damp cloth and mild
detergent.
Accuracy test
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
9BP W2 Slim
EN
Disposal
Batteries and electronic devices must be disposed of in accor-
dance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
10.Guarantee
This device is covered by a
5
year guarantee
from the date of
purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee
card completed by the dealer (see back) confirming date of purchase
or the receipt.
Batteries, cuff and parts that become worn with use are not included.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with
the operating instructions.
Please contact your local Microlife-Service (see foreword).
11.Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Weight: 115
g (including batteries)
Dimensions: 81 x 65 x 21
mm
Measuring procedure:
oscillometric, corresponding to Korotkoff
method: Phase I systolic, Phase V diastolic
Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure
40 - 200 beats per minute – pulse
Cuff pressure display
range: 0 - 299 mmHg
Resolution: 1 mmHg
Static accuracy: pressure within ± 3 mmHg
Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value
Voltage source: 2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA
Battery lifetime: approx. 320 measurements
(using new batteries)
IP Class: IP20
Reference to
standards:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements
Accessories: 2 years
10
Дисплей
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
Уважаемый покупатель,
Ваш новый тонометр Microlife является надежным медицинским
прибором для выполнения измерений на запястье. Он прост в
использовании, точен и настоятельно рекомендован для изме-
рения артериального давления в домашних условиях. Прибор
был разработан в сотрудничестве с врачами, а клинические
тесты подтвердили высокую точность его измерений.*
Пожалуйста, внимательно прочтите настоя
щие указания для
получения четкого представления обо всех функциях и технике
безопасности. Нам бы хотелось, чтобы Вы были удовлетворены
качеством изделия Microlife. При возникновении вопросов,
проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обращай-
тесь в местный сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека
могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Ва
шей стране.
В качестве альтернативы, посетите в Интернете страницу
www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных сведений
по нашему изделию.
Будьте здоровы – Microlife AG!
Microlife BP W2 Slim
RU
1
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2
Дисплей
3
Отсек для батарей
4
Манжета
5
Кнопка M (Память)
6
Кнопка Time (Время)
7
Переключатель пользователей
8
Систолическое давление
9
Диастолическое давление
AT
Частота пульса
AK
Дата/Время
AL
Индикатор пользователя
AM
Индикатор уровня давления
AN
Сохраненное значение
AO
Индикатор аритмии сердца
AP
Индикатор пульса
AQ
Индикатор разряда батарей
AR
Индикатор движения руки
AS
Индикатор правильности надевания манжеты
11BP W2 Slim
RU
* Этот прибор протестирован в соответствии с протоколом
Европейского Общества Гипертонии (ESH) и ISO81060-2:2013.
Оглавление
1. Важная информация об артериальном давлении и
самостоятельное измерение
Как определить артериальное давление?
2. Использование прибора в первый раз
Установка батарей
Установка даты и времени
Выбор пользователя
3. Выполнение измерений артериального давления при
помощи прибора
4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии
5. Индикатор уровня давления «Светофор»
6. Память
Просмотр сохраненных величин
Заполнение памяти
Удаление всех значений
Как отменить сохранение результата
7. Индикатор разряда батарей и их замена
Батареи почти разряжены
Замена разряженных батарей
Элементы питания и процедура замены
Использование аккумуляторов
8. Сообщения об ошибках
9. Техника безопасности, уход, проверка точности и
утилизация
Техника безопасности и защита
Ух
од за прибором
Очистка манжеты
Проверка точности
Утилизация
10. Гарантия
11. Технические характеристики
Гарантийный талон (см. на обратной стороне)
Изделие типа BF
1. Важная информация об артериальном давлении и
самостоятельное измерение
Артериальное давление
- это давление крови, подаваемой
сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения, систоличе-
ское (верхнее) давление и диастолическое (нижнее) давление.
Хранить в сухом месте
12
Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число ударов
сердца в минуту).
Постоянно повышенное артериальное давление может
нанести ущерб Вашему здоровью, и в этом случае Вам
необходимо обратиться к врачу!
Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/
ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете
неуверенность. Никогда не полагайте
сь на результат
однократного измерения артериального давления.
Существует несколько причин возникновения высокого
артериального давления. Ваш доктор расскажет о них
более подробно и предложит подходящее лечение. Кроме
приема лекарственных средств, снижение веса и физические
нагрузки помогут снизить артериальное давление.
Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку
любых лекарств, назначенных врачом!
В зависимости от физичес
ких нагрузок и состояния, арте-
риальное давление подвержено знaчитeльным колебаниям в
течение дня. Поэтому каждый раз процедура измерений
должна проводиться в спокойных условиях и когда Вы
не чувствуете напряжения! Потребуется не менее двух
измерений (каждое утро и каждый вечер) для определения
среднего значения измерений.
Соверш
енно нормально, если при двух измерениях подряд
полученные результаты будут отличаться друг от друга.
Расхождения
между результатами измерений, полученными
врачом или в аптеке, и результатами, полученными в домашних
условиях, также являются вполне нормальными, поскольку
ситуации, в которых проводятся измерения, совершенно
различны.
Несколько измерений обеспечивают гораздо более
надежную информацию об артериальном давлении, чем одно
измерение.
Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в
15 секунд между двумя измерениями.
Если Вы страдаете нарушением сердцебиения (аритмия,
см «Раздел 4.»), измерения, сделанные с помощью этого
прибора, должны быть оценены Вашим лечащим врачом.
Показания пульса не пригодны для использ
ования в
качестве контроля частоты кардиостимулятора!
Во время беременности следует тщательно следить за арте-
риальным давлением, поскольку на протяжении этого
периода оно может существенно меняться!
При измерении артериального давления на запястье
на точность измерений может влиять ряд факторов. В
некоторых случаях результат может отличаться от изме-
рений на плече. Рекомендуется сравнить эти значения с
результатами, полученными при измерениях на плече, и
проконсультироваться с врачом.
13BP W2 Slim
RU
Как определить артериальное давление?
Оценка давления определяется по наивысшему значению.
Например: давление
140/80
мм.рт.ст. и давление
130/90
мм.рт.ст.
оба оцениваются как «артериальное давление очень высокое».
2. Использование прибора в первый раз
Установка батарей
После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего,
вставьте батареи. Отсек для батарей 3 расположен на нижней
части прибора. Вставьте батареи (2 х тип AAA 1.5В), соблюдая
полярность.
Установка даты и времени
1. После того, как новые батареи вставлены, на дисплее замигает
числовое значение года. Год устанавливается нажатием кнопки
M
5
. Для того, чтобы подтвердить введенное значение и затем
установить месяц, нажмите кнопку Time (Время)
6
.
2. Теперь можно установить месяц нажатием кнопки M. Для того,
чтобы подтвердить введенное значение и затем установить
день, нажмите кнопку Time (Время).
3. Следуя вышеприведенным инструкциям, установите день, час
и минуты.
4. После установки минут и нажатия кнопки Time (Время) на экране
появятся дата и время.
5. Для изменения даты и времени нажмите и удерживайте кнопку
Ti
me (Время) приблизительно в течение 3 секунд, пока не
начнет мигать год. После этого можно ввести новые значения,
как это описано выше.
Выбор пользователя
Этот прибор позволяет сохранить результаты 2 пользователей.
Перед каждым измерением установите переключатель
пользователя 7 для соответствующего пользователя: поль-
зователь 1 или пользователь 2.
Таблица для классификации значений артериального давления
взрослого человека в соответствии с международными рекоменда-
циями
ESH, AHA, JSH
. Данные приведены в мм.рт. ст.
Диапазон
Систоли-
ческое
Диасто-
лическое Рекомендация
артериальное давление
слишком низкое
100
60
Обратитесь к врачу
1. оптимальное артери-
альное давление
100 - 130 60 - 80
Самостоятельный
контроль
2. повышенное артери-
альное давление
130 - 135 80 - 85
Самостоятельный
контроль
3. артериальное давление
слишком высокое
135 - 160 85 - 100
Обратитесь за меди-
цинской помощью
4. артериальное давление
угрожающе высокое
160
100
Срочно обратитесь за
медицинской помощью!
14
Пользователь 1: сдвиньте переключатель 7 слева чтобы к
символу «пользователь 1».
Пользователь 2: сдвиньте переключатель 7 права на к
символу «пользователь 2».
Первый человек, проводящий измерение должен выбрать
«пользователь 1».
3. Выполнение измерений артериального давления
при помощи прибора
Рекомендации для получения надежных результатов измерений
1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите непо-
средственно перед измерением.
2. Перед измерением присядьте, по крайней мере, на пять минут
и расслабьтесь.
3. Всегда проводите измерения на том же запястье в положении
сидя. Используйте запястье, которое обычно показывает
более высокие значения артериального давления.
4. Снимите одежду и, например, часы, для того, чтобы освобо-
дить запястье.
5. Убедитесь, что используется манжета правильного размера
(маркировка на манжете).
6. Удобно наложите манжету, но не слишком туго. Манжета рассчи-
тана на запястье обхватом от
13,5 - 23
см (
5,25 - 9,05
дюймов).
7. Расположите руку так, чтобы она оставалась расслабленной
и убедитесь в том, что прибор находится на той же высоте,
что и сердце.
8. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1 для начала измерения.
9. Теперь будет произведена автоматическая накачка манжеты.
Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте руку до тех пор,
пока не отобразится результат измерения. Дышите
нормал
ьно и не разговаривайте.
10.Измерение происходит во время накачки манжеты. Скорость
накачки может различаться.
11.Во время измерения, индикатор пульса
AP
мигает на дисплее.
12.Затем отображается результат, состоящий из систолического
8 и диастолического 9 артериального давления, а также
пульса AT. См. также пояснения по другим показаниям
дисплея в этом буклете.
13.Снимите манжету и выключите тонометр, занесите результат
в приложенную карточку артериального давления. (Тонометр
автоматически отключается приблизительно через 1 минуту).
Вы можете остановить измерение в любой момент нажа-
тием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ (например, если Вы испытываете
неудобство или неприятное ощущение от нагнетаемого
давления).
15BP W2 Slim
RU
4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней
стадии
Этот символ AO указывает на то, что во время измерения были
выявлены нарушения пульса. В этом случае результат может
отличаться от Вашего нормального артериального давления
повторите измерение. В большинстве случаев это не является
причиной для беспокойства. Однако если такой символ появля-
ется регулярно (например, несколько раз в неделю при ежед-
невных измерениях),
рекомендуется сообщить об этом врачу.
Покажите врачу приведенное ниже объяснение:
5. Индикатор уровня давления «Светофор»
Полоски на левом краю дисплея
AM
показывают диапазон, в котором
лежит результат артериального давления. В зависимости от высоты
расположения считываемого значения в полоске оно является: опти-
мальным (зеленым), повышенным (желтым), слишком высоким
(оранжевым), угрожающе высоким (красным). Классификация соот-
ветствует
4
диапазонам в таблице согласно международным реко-
мендациям
ESH, AHA, JSH
, как описано в «Разделе 1.».
6. Память
Этот прибор автоматически сохраняет по 60 значений изме-
рений для каждого из 2 пользователей.
Просмотр сохраненных величин
Выберите пользователя 1 и 2 при помощи переключателя 7.
Коротко нажмите кнопку M
5
при выключенном приборе. Сначала
на дисплее покажется знак «
M
»
AN
и затем значение, например
«
M 17
». Это означает, что в памяти находятся 17 значений. Затем
прибор переключается на последний сохраненный результат.
Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее значение.
Многократное нажатие кнопки M позволяет переключаться между
сохраненными значениями.
Информация для врача при частом появлении на дисплее
индикатора аритмии
Прибор представляет собой осциллометрический тонометр,
анализирующий также и частоту пульса. Прибор прошел
клинические испытания.
Символ аритмии отображается после измерения, если во
время измерения имели место нарушения пульса. Если этот
символ появляется достаточно часто (например, несколько
раз в неделю при ежедневных измерениях), то пациенту реко-
мендуется обратиться за медицинской консультацией.
Прибор не за
меняет кардиологического обследования, однако
позволяет выявить нарушения пульса на ранней стадии.
16
Заполнение памяти
Обратите внимание, что максимальный объем памяти
60
значений для каждого пользователя не может быть
превышен.
Когда память заполнена, самое старое изме-
рение перезаписывается
61
-м результатом.
Значения
должны быть отслежены врачом до достижения максималь-
ного объема памятииначе данные будут потеряны.
Удаление всех значений
Пожалуйста, убедитесь, что выбран верный пользователь.
Если Вы уверены в том, что хотите удалить все хранимые
значения без возможности восстановления, удерживайте кнопку
M в нажатом положении (предварительно прибор необходимо
выключить) до появления «CL» и затем отпустите кнопку. Для
очистки памяти нажмите кнопку M в момент, когда мигает «CL».
Отдельные значения не мог
ут быть удалены.
Как отменить сохранение результата
Как только отобразится результат, нажмите и удерживайте
кнопкy ВКЛ/ВЫКЛ 1 до момента, как начнет мигать знак «M» AN.
Подтвердите удаление результата, нажав кнопку M 5.
7. Индикатор разряда батарей и их замена
Батареи почти разряжены
Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при вклю-
чении прибора символ элементов питания AQ будет мигать
(отображается частично заряженная батарея). Несмотря на то,
что прибор продолжит надежно проводить измерения, необхо-
димо подготовить новые элементы питания на замену.
Замена разряженных батарей
Если батареи разряжены, то при включении прибора символ
элементов питания AQ бу
дет мигать (отображается разряженная
батарея). Дальнейшие измерения не могут производиться до
замены батарей.
1. Откройте батарейный отсек 3, оттянув крышку.
2. Замените батареи, убедившись, что соблюдена полярность в
соответствии с символами в отсеке.
3. Для того, чтобы установить дату и время, следуйте процедуре,
описанной в «Разделе 2.».
В памяти сохраняются все значения, но дата и время
будут сброшеныпоэтому после замены батарей год
автоматически замигает.
Элементы питания и процедура замены
Пожалуйста, используйте 2 новые щелочные батареи на
1,5В с длительным сроком службы размера AAA.
Не используйте батареи с истекшим сроком годности.
Дocтaньте батареи, если прибор не будет использоваться
в течение длительного периода времени.
17BP W2 Slim
RU
Использование аккумуляторов
С прибором можно работать, используя аккумуляторные батареи.
Пожалуйста, используйте только один тип аккумуляторных
батарей «
NiMH
».
Батареи необходимо вынуть и перезарядить, если появ-
ляется символ элементов питания (разряженная
батарея). Они не должны оставаться внутри прибора,
поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном
приборе батареи продолжают разряжаться).
Всегда вынимайте аккумуляторы, если не собираетесь
пользоваться прибором в течение недели или более!
Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в тонометре!
Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем зарядном
устройстве и ознакомьтесь с информацией по зарядке,
уходу и сроку службы!
8. Сообщения об ошибках
Если во время измерения происходит ошибка, то процедура
измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке,
например «ERR 3».
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
«
ERR 1
»
Сигнал
слишком
слабый
Импульсные сигналы на манжете
слишком слабые. Повторно наложите
манжету и повторите измерение.*
«
ERR 2
»
AR
Ошибочные
сигналы
Во время измерения манжета зафикси-
ровала ошибочные сигналы,
вызванные, например, движением или
сокращением мышц. Повторите изме-
рение, держа руку неподвижно.
«
ERR 3
»
AS
Отсутствует
давление в
манжете
Манжета не может быть накачана до
необходимого уровня давления.
Возможно, имеет место утечка.
Проверьте, что манжета подсоединена
правильно и не слишком свободна. При
необходимости замените батареи.
Повторите измерение.
«
ERR 5
»
Ошибочный
результат
(артефакт)
Сигналы измерения неточны, из-за чего
отображение результатов невозможно.
Прочтите рекомендации для получения
надежных результатов измерений и
затем повторите измерение.*
«
HI
»
Пульс или
давление
манжеты
слишком
высоки
Давление в манжете слишком высокое
(свыше 300 мм рт. ст.) ИЛИ пульс
слишком высокий (свыше 200 ударов в
минуту). Отдохните в течение 5 минут и
повторите измерение.*
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
18
* Пожалуйста, проконсультируйтесь с врачом, если эта или какая-
либо другая проблема возникнет повторно.
Если Вам кажется, что результаты отличаются от обычных,
то, пожалуйста, внимательно прочтите информацию в
«Разделе 1.».
9. Техника безопасности, уход, проверка точности и
утилизация
Техника безопасности и защита
Прибор может использоваться только в целях, описанных в
данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, вызванные неправильным использованием.
В состав прибора входят чувствительные компоненты, требу-
ющие осторожного обращения. Ознакомьтесь с условиями
хранения и эксплуатации, описанными в разделе «Техниче-
ские характеристики»!
Оберегайте прибор от:
- воды и влаги
- эк
стремальных температур
- ударов и падений
- загрязнения и пыли
- прямых солнечных лучей
- жары и холода
Манжеты представляют собой чувствительные элементы,
требующие бережного обращения.
Производите накачку только наложенной манжеты.
Источники сильного электромагнитного излучения, как
мобильные телефоны или радиостанции, могут повлиять на
работу прибора. Мы рекомендуем сохранять дистанцию
минимум 1 м от источников эле
ктромагнитного излучения. В
случае, если это невозможно, пожалуйста, удостоверьтесь в
правильной работе прибора перед его использованием.
Не используйте прибор, если Вам кажется, что он поврежден,
или если Вы заметили что-либо необычное.
Никогда не вскрывайте прибор.
Если прибор не будет использоваться в течение длительного
периода времени, то из нег
о следует вынуть батареи.
Прочтите дальнейшие указания по безопасности в отдельных
разделах этого буклета.
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать
прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие
части могут быть проглочены. При поставке прибора с
кабелями и трубками возможен риск удушения.
«
LO
»
Пульс
слишком
низкий
Пульс слишком низкий (менее
40 ударов в минуту). Повторите изме-
рение.*
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105

Microlife BP W2 Slim Používateľská príručka

Kategória
Jednotky krvného tlaku
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o tlakomeri Microlife BP W2 Slim. Tento zariadenie je spoľahlivý prístroj na meranie krvného tlaku na zápästí. Je jednoduché na používanie, presné a odporúča sa na domáce meranie krvného tlaku. Zariadenie bolo vyvinuté v spolupráci s lekármi a klinické testy dokazujú vysokú presnosť merania. Umožňuje ukladanie údajov pre dvoch používateľov, zobrazuje systolický a diastolický tlak, pulzovú frekvenciu a má ukazovateľ arytmie.

v iných jazykoch