Hyundai HD 306G Používateľská príručka

Kategória
Fén
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
KEZELÉSI ÚTMUTA
ECestovní vysoušeč vlasů / Cestovný sušič vlasov
Podróżna suszarka do włosów / Travel air dryer
Hajszárító utazáshoz
HD 306G, 306P, 306BL
1
CZ - 3
CZ
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod uschovejte pro budoucí použití.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší elektrické zásuvce.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění
a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče a jeho přívodu.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru
a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Vysoušeč se nesmí ponořit do vody a nesmí se používat na místech,
kde by mohl spadnout do vany nebo umyvadla. Pokud by přesto
vysoušeč spadl do vody, nevytahujte jej! Nejdříve odpojte vidlici
napájecího přívodu z el. zásuvky a až poté vysoušeč vyjměte.
V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu
k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Pokud se vysoušeč vlasů používá v koupelně, je nutné ho odpojit po
použití od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky,
protože v blízkosti vody představuje nebezpečí, i když je vysoušeč
vlasů vypnutý.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, pokud upadl na zem a poškodil
se, nebo pokud spadl do vody.
Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat do el. obvodu napájení
koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým vybavovacím proudem nepřevyšujícím 30
mA. Požádejte o radu revizního technika, případně elektrikáře.
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely! Není konstruován pro
použití v kadeřnickém salónu nebo jiné komerční použití!
Tento spotřebič nepoužívejte v blízkosti vody obsažené např. v nádobách, umyvadlech,
vanách, bazénech atd.!
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
Vysoušeč neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, sporák, radiátor atd.).
Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy citlivými na teplo (např. oči, uši, krk
atd.).
Pokud byl vysoušeč skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž se odstraní
ztuhlost mazacího tuku v ložiskách a zachová se mechanická pevnost dílů z plastu.
CZ - 4
Otvory pro průchod vzduchu se nesmí zakrývat. Nepokládejte též zapnutý vysoušeč na
měkké povrchy (např. postel, ručníky, povlečení, koberce), mohlo by dojít k zakrytí otvoru.
Je třeba zabránit tomu, aby do otvoru vnikl prach, vlasy, vlákna atd.
Do otvorů nevsunujte ani nevhazujte žádné předměty.
Při manipulaci s nástavci během vysoušení dbejte zvýšené opatrnosti (jsou horké).
Když se spotřebič přehřeje, vstoupí v činnost automatická tepelná pojistka a přeruší přívod
proudu. Pokud k tomu dojde, spotřebič vypněte a vytáhněte vidlici přívodu
z el. zásuvky. Odstraňte případné viditelné překážky bránící toku vzduchu a nechejte
spotřebič vychladnout.
Ihned po použití spotřebič odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el.
zásuvky a před uložením nechejte vychladnout.
Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám.Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen
a popsán v tomto návodu!
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem
a příslušenstvím (např. úraz el. proudem, požár, popálení, poškození vlasů) a není
odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních
upozornění.
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob
obsahujících vodu.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (OBR. 1)
A – vysoušeč
A1 – přepínač intenzity proudění vzduchu
2 poloha maximální intenzita proudění a teplota vzduchu
1 poloha střední intenzita proudění a teplota vzduchu
0 poloha vypnuto
A2 – napájecí přívod
A3 – tlačítko (stisknutím a přidržením tlačítka dojde ke snížení teploty vzduchu, což
umožňuje rychlé ochlazení a xaci vlasů při konečné úpravě účesu)
A4 – rukojeť
A5 – odnímatelná sací mřížka
A6 – očko pro zavěšení
B1 – usměrňovací nástavec (slouží ke koncentraci vzduchu na určené místo)
CZ - 5
CZ
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte vysoušeč s příslušenstvím. Vidlici napájecího
přívodu A7 zasuňte do elektrické zásuvky. Zvolený nástavec B nasuňte na vysoušeč.
Vysoušení vlasů
Pro rychlé vysoušení vlasů přepněte přepínač A1 do polohy max. teploty a max. intenzity toku
vzduchu. Pro vysoušení krátkých vlasů nebo pro dosušení vlasů zvolte nastavení
přepínačů nižší. Zabudovaný ionizátor začne vytvářet záporné ionty, které omezují vznik
statické elektřiny a pomáhají udržet vaše vlasy ve výborné kondici. Vycházející vzduch
nasměrujte na vlasy, přičemž držte vysoušeč za rukojeť ve vzdálenosti asi 10 až 15 cm od hlavy
a rovnoměrně s ním pohybujte. Při vysoušení proudem horkého vzduchu vytřepejte pomocí
kartáče nebo prstů přebytečnou vlhkost z vlasů. Pokud máte dlouhé vlasy, skloňte hlavu, aby
vlasy volně splývaly mimo pokožku hlavy a obličeje. Po ukončení vysoušení přepněte přepínač
A1 do polohy 0.
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky a nechejte vychladnout! Povrch vysoušeče ošetřujte měkkým
vlhkým hadříkem. Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Údržba zahrnuje pouze
mechanické čištění.
Čištění mřížky (A5)
Uchopte mřížku a otočte ji proti směru hodinových ručiček, čímž se uvolní. Mřížku očistěte od
případných nečistot (např. pomocí kartáčku). Po očištění nasaďte mřížku opačným způsobem
zpět. Vysoušeč uložte na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí
spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
VI. TECHNICKÁ DATA
• Cestovní vysoušeč vlasů
• 2 teploty + studený vzduch, 2 rychlosti
• Koncentrátor otočný o 360°
• Odnímatelný ltr pro vyjmutí zachycených vlasů
• Ochrana proti přehřátí
• Poutko na zavěšení
• Barva zelená (306G), alová (306P), modrá (306BL)
• Hlučnost ≤ 78 dB
• Příkon 1600 W
• Napětí 230 V ~ 50 Hz
• Rozměry 13 x 22 x 7,5 cm
• Hmotnost 0,4 kg
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění.
Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení nízkého
napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném znění).
CZ - 6
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si
výrobce vyhrazuje.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Neponořovat do vody.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na
3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály,
které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím
místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení
životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v
příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto
elektrozařízení a baterií.
V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětného odběru
vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete
předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v
opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či
akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu
prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete
zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na
obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz.
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
Výrobce: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
SK - 7
SK
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite
vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely! Nie je
konštruovaný pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie!
Tento spotrebič nepoužívajte v blízkosti vody (napríklad v nádobách, v umývadlách,
vo vaniach, v bazénoch)!
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti
mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak správne nepracuje, alebo spadol na zem a poškodil
sa, alebo spadol do vody.
Sušič nesmie byť ponorený do vody ani používaný na miestach,
kde by mohol spadnúť do vane alebo umývadla. Ak by sušič
do vody predsa len spadol, nevyberajte ho! Najskôr vytiahnite
vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a až potom sušič
vyberte. V takých prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do
špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne
funguje.
Pokiaľ sušič vlasov používate v kúpeľni, je potrebné ho po
použití odpojiť od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky, pretože v blízkosti vody predstavuje
nebezpečenstvo i pokiaľ je vypnutý.
Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať do
elektrického obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD)
s menovitým vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA.
Požiadajte o radu revízneho technika, prípadne elektrikára.
Ak sa napájací prívod spotrebiča poškodí, musí byť prívod nahradený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred montážou
a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite
a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu
z elektrickej zásuvky!
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte a nevyťahujte z elektrickej zásuvky mokrými
rukami a ťahaním za napájací prívod!
Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
Sušič neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napr. kachle, sporák, radiátor).
Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad očí, uší, krku).
SK - 8
Ak bol sušič skladovaný pri nižších teplotách, najskôr ho nechajte zaklimatizovať. Odstráni
sa tým stuhnutosť mazacieho tuku v ložiskách a zachová sa mechanická pevnosť plastových
dielov.
Otvory na priechod vzduchu sa nesmú zakrývať. Zapnutý sušič neodkladajte na mäkké
povrchy (napríklad posteľ, uteráky, bielizeň, koberce), otvory by sa mohli zakryť. Do
vetracích otvorov nesmie vniknúť prach, vlasy, vlákna a podobne.
Do otvorov nevsúvajte ani nevhadzujte žiadne predmety.
Pri manipulácii s nadstavcami počas sušenia vlasov dbajte zvýšenej opatrnosti (sú horúce).
Keď sa spotrebič prehreje, zapne sa automatická tepelná poistka a preruší prívod elektrickej
energie. Keď sa to stane, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete. Potom odstráňte
prípadné viditeľné prekážky brániace prúdu vzduchu a spotrebič nechajte vychladnúť.
Po použití spotrebič ihneď odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky a pred uložením nechajte úplne vychladnúť.
Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tým životnosť prívodu.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto
návode!
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar, popálenie, poškodenie vlasov)
a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob
obsahujúcich vodu.
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (OBR. 1)
A — sušič
A1 — prepínač intenzity prúdenia vzduchu
2 poloha maximálna intenzita prúdenia a teplota vzduchu
1 poloha stredná intenzita prúdenia a teplota vzduchu
0 poloha vypnuté
A2 — napájací prívod
A3 — tlačidlo (jeho stlačením a pridržaním sa zníži teplota prúdiaceho vzduchu a ten
rýchlo ochladí a zaxuje usušené vlasy)
A4 — rukoväť
A5 — odnímateľná sacia mriežka
A6 — uško na zavesenie
B1 – usměrňovací nástavec (slouží ke koncentraci vzduchu na určené místo)
SK - 9
SK
III. NÁVOD NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte sušič s príslušenstvom. Vidlicu napájacieho
prívodu A7 zasuňte do elektrickej zásuvky. Zvolený nadstavec B nasuňte na sušič.
Sušenie vlasov
Pre rýchle sušenie vlasov prepnite prepínač A1 do polohy maximálnej teploty a
maximálnej intenzity prúdenia vzduchu. Pre sušenie krátkych vlasov alebo pre dosušenie
vlasov zvoľte nastavenie prepínačov nižšie. Zabudovaný ionizátor začne vytvárať záporné
ionty, ktoré obmedzujú vznik statickej elektriny a pomáhajú udržať vaše vlasy vo výbornej
kondícii. Vychádzajúci prúd vzduchu nasmerujte na vlasy. Sušič držte za rukoväť vo
vzdialenosti 10 až 15 cm od hlavy a rovnomerne ním pohybujte. Pri sušení vlasov prúdom
horúceho vzduchu z nich kefou alebo prstami vytraste prebytočnú vodu. Ak máte dlhé vlasy,
skloňte hlavu, aby vlasy voľne splývali mimo jej pokožky a tváre. Po skončení sušenia vlasov
prepnite prepínač A1 do polohy 0.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič vypnite, odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a nechajte vychladnúť! Povrch sušiča ošetrujte
mäkkou vlhkou handričkou. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Údržba zahŕňa
iba mechanické čistenie.
Čistenie mriežky (A5)
Uchopte mriežku a otočte ju proti smeru hodinových ručičiek, čím sa uvoľní. Mriežku očistite od
prípadných nečistôt (napríklad pomocou kefky). Po očistení nasaďte mriežku opačným
spôsobom naspäť. Sušič skladujte na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a
nesvojprávnych osôb.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
• Cestovný sušič vlasov
• 2 teploty + studený vzduch, 2 rýchlosti
• Koncentrátor otočný o 360 °
• Odnímateľný lter pre vybratie zachytených vlasov
• Ochrana proti prehriatiu
• Pútko na zavesenie
• Farba: zelená (306G), alová (306P), modrá (306BL)
• Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je ≤ 78 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
• Príkon 1600 W
• Napätie 230 V ~ 50 Hz
• Rozmery 13 x 22 x 7,5 cm
• Hmotnosť 0,4 kg
SK - 10
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom znení.
Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách a
postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení)
— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky z hľadiska
elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES v platnom
znení).
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú
vplyv na funkciu výrobku.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Neponárať do vody
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje
materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte
prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami
a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, žes
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu
likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok
nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte
odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate
u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde
môžete bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na
obecnom úrade a na webe www.sewa.sk.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
Výrobca: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
Výhradný dovozca: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
PL - 11
PL
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym wprowadzeniem do eksploatacji uważnie przeczytaj instrukcję obsługi,
zapoznaj się z rysunkami a instrukcję zachowaj do wglądu.
Skontroluj, czy informacje na tabliczce znamionowej odpowiadają napięciu w gniazdku
elektrycznym.
Urządzenie jest przeznaczone do zastosowania w gospodarstwie domowym itp!
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania w salonie fryzjerskim lub do innych
celów komercyjnych!
Urządzenia nie używaj w pobliżu wody znajdującej się np. w zbiornikach, umywalkach,
wannach, basenach itd.!
Nie pozwól, żeby dzieci i osoby ubezwłasnowolnione manipulowały z urządzeniem bez
nadzoru!
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami  zycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego
urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie
się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja
bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat
8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
Urządzenia nigdy nie używaj jeżeli ma uszkodzony kabel zasilający
lub wtyczkę, jeżeli nie działa poprawnie, jeżeli urządzenie upadło na
ziemię uszkodziło się, lub spadło do wody.
Suszarki nie można zanurzać do wody i nie można używać na
miejscach, gdzie mogłaby spaść do wanny lub umywalki. Jeżeli
urządzenie spadło do wody, nie wyciągaj go! Najpierw odłącz wtyczkę
kabla zasilającego z gniazdka elektrycznego, następnie urządzenie
wyciąg. W takich przypadkach zanieś urządzenie do serwisu w celu
skontrolowania jego bezpieczeństwa i poprawnego działania.
Jeżeli używasz suszarki w łazience, po użyciu odłącz ją od sieci
elektrycznej wyciągając wtyczkę, używanie w pobliżu wody
przedstawia niebezpieczeństwo i gdy suszarka jest wyłączona.
W celu dodatkowej ochrony zalecamy w łazience instalować do
obwodu zasilania ochraniacz prądowy (RCD) z nominalnym prądem
nie przewyższającym 30 mA. Należy poprosić o radę technika
rewizyjnego, ewentualnie elektryka.
Uszkodzony kabel zasilający urządzenia, musi być wymieniony
przez producenta, technika serwisowego producenta lub osobę
kwalifikowaną, ograniczysz tak możliwość dopuszczenia do
niebezpiecznej sytuacji.
Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, przed montażem
i demontażem, przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie
wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
Nie należy pozostawiać bez nadzoru żelazka podłączonego do sieci
elektrycznej!
Nie wkładaj wtyczki kabla zasilającego do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj
z gniazdka mokrymi rękami, nie ciągnij za kabel zasilający!
PL - 12
Nie pozostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru!
Suszarki nie odkładaj na gorące urządzenia (np. piec, kuchenkę elektryczną, grzejnik itd.).
Miejsca wrażliwe na ciepło (np. oczy, uszy, szyję itd.) nie mogą dostać się do kontaktu
z żadną częścią urządzenia.
Jeżeli suszarka jest składowana w niższych temperaturach, należy ją najpierw aklimatyzować,
eliminuje się tak sztywność smaru w łożyskach i zachowa się mechaniczna wytrzymałość
części z plastiku.
Nie można zakrywać otworów gdzie przechodzi powietrze. Nie odkładaj włączonej suszarki
na miękkie powierzchnie (np. łóżko, ręczniki, pościel, dywany), może dojść do zakrycia
otworów. Nie dopuszczaj, żeby do otworu wniknął proch, włosy, włókna itd.
Do otworów nie wsuwaj ani nie wrzucaj żadnych przedmiotów.
W trakcie manipulacji z nasadkami podczas wysuszania postępuj ostrożnie (są gorące).
Gdy urządzenie przegrzeje się, zacznie działać automatyczny bezpiecznik cieplny i przerwie
doprowadzenie prądu. Jeżeli do tego dojdzie, urządzenie wyłącz i wyciąg wtyczkę z gniazdka
elektrycznego. Usuń ewentualne przeszkody broniące w przepływie powietrza i pozostaw
suszarkę aby wychłodła.
Natychmiast po użyciu odłącz suszarkę od sieci elektrycznej przez wyciągnięcie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazdka i przed ułożeniem pozostaw do wychłodnięcia.
Nie owijaj kabla przewodowego wokół urządzenia, przedłużysz żywotność przewodu.
W przypadku użycia przedłużacza należy zwrócić uwagę, aby nie był uszkodzony i był zgodny
z obowiązującymi normami.
Suszarki nigdy nie używaj do żadnych innych celów, tylko do celu opisanego w tej instrukcji
obsługi!
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane nie poprawnym używaniem urządzenia
i akcesorii (np. porażenie prądem elektrycznym, pożar, spalenie, poszkodzenie
włosów) i nie udziela świadczeń gwarancyjnych w przypadku niedostosowania się do wyżej
wymienionych ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa.
Nie używaj urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych
zbiorników zawierających wodę.
II. OPIS URZĄDZENIA I AKCESORII (RYS. 1)
A – suszarka
A1 – przełącznik siły nawiewu
pozycja maksymalna siła nawiewu
2 pozycja maksymalna siła nawiewu i temperatura
1 pozycja średnia siła nawiewu i temperatura
0 pozycja wyłączono
A2 – przewód zasilający
A3 – przycisk (naciśnięcie i przytrzymanie przycisku powoduje obniżenie temperatury
powietrza, co umożliwia szybkie ochłodzenie i utrwala fryzurę)
A2 – uchwyt zdejmowalnej nakładki
A4 – uchwyt
A5 – zdejmowalna nakładka
A6 – uchwyt do zawieszenia
B1 koncentrator powietrza (służy do koncentracji powietrza na określone miejsce)
PL - 13
PL
III. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Usuń opakowanie i wyciągnij suszarkę i akcesoria. Wtyczkę przewodu zasilającego A7 zasuń
do gniazdka elektrycznego. Wybraną końcówkę B nasuń na suszarkę.
Suszenie włosów
W celu szybkiego wysuszenia włosów przełącz przełącznik A1 na pozycję max. temperatura i
max. siła nawiewu. Do wysuszenia krótkich włosów lub do dosuszenia włosów wybierz niższy
stopień suszenia. Zabudowany jonizator zacznie wytwarzać ujemne jony, które ograniczają
powstanie elektryczności statycznej i pomagają utrzymać Twoje włosy w dobrej kondycji.
Powietrze nakieruj na włosy, trzymaj suszarkę za uchwyt w odległości ok. 10 - 15 cm od głowy
i równomiernie z nim poruszaj. W trakcie suszenia maksymalną siłą nawiewu, za pomocą
szczotki lub palców wytrzep nadmierną wilgotność z włosów. Jeżeli masz włosy długie,
nakłoń głowę, aby włosy spływały poza skórę głowy i twarzy. Po ukończeniu suszenia
przełącz przełącznik A1 do pozycji 0.
IV. KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją bieżącą urządzenie wyłącz, odłącz od sieci elektrycznej
wyciągając wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i pozostaw do wychłodnięcia!
Powierzchnię suszarki czyść miękką, wilgotną szmatką. Nie używaj szorstkich i agresywnych
środków czyszczących! Konserwacja bieżąca polega tylko na czyszczeniu mechaniczne.
Czyszczenie kratki (A5)
Przytrzymaj siatkę i obróć ją w lewo, uwalniając ją. Usuń ewentualne zanieszczenia z siatki
(np.za pomocą pędzla). Po wyczyszczeniu, umieść siatkę z powrotem poprzez odwrotny
ruch/ kierunek.
Konserwację szerszego charakteru lub naprawę, gdzie zachodzi potrzeba interwencji
do wewnętrznych części urządzenia, musi wykonać specjalistyczny serwis!
Nie dostosowaniem się do zaleceń producenta zanika prawo na naprawę w ramach
gwarancji!
VI. DANE TECHNICZNE
Podróżna suszarka do włosów
2 zakresy temperatur + Cool shot – dla szybkiego ochłodzenia powietrza
2 zakresy regulacji stopnia siły nawiewu
Koncentrator obrotowy o 360°
Zdejmowalna nakładka
Ochrona przeciw przegrzaniu
Uszko do zawieszenia
Kolor zielony (306g), oletowy (306P), niebieski (306BL)
Poziom hałasu ≤ 78 dB
Pobór mocy: 1600 W
Wymiary: 13 x 22 x 7,5 cm
Masa: 0,4 kg
PL - 14
Produkt spełnia wymogi Dyrektywy 2004/108/ES włącznie z dodatkami w zakresie
kompatybilności elektromagnetycznej oraz wymogi Dyrektywy 2006/95/ES włącznie z
dodatkami w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego.
Producent zastrzega sobie prawo do wykonania drobnych odchyleń od wykonania stan-
dardowego, które nie mają wpływu na działanie produktu.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Nie zanurzać do wody
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. PE worek odkładaj poza zasięg dzieci. Worek nie jest
zabawką.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W
URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE
NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU
SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM
NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo
rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Materiały
te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego oraz utylizacja baterii
i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Kiedy
urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy,
aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie
zostanie przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii Europejskiej oraz w
innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu
właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatywnym
skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku
nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi
bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego
powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz
akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi. Aby uzyskać więcej informacji o
sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi,
przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt
kupiony
Producent: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland
ENG - 15
ENG
I. SAFETY WARNING
Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and keep the
instructions for use.
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The appliance is intended for use in households only and for similar use! It is not
designed for use in hair salons or for similar commercial use!
Do not use the appliance close to water contained e. g. in containers, sinks, bath tubs,
swimming pools, etc.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision. Children younger than 8 years must be
kept out of reach of the appliance and its power cord.
Before replacing accessories or accessible parts, which move during
operation, before assembly and disassembly, before cleaning or
maintenance, turn off the appliance and disconnect it from the mains
by pulling the power cord from the power socket!
Do not leave the appliance plugged in power supply without
supervision!
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by
the manufacturer, its service technician or a similarly qualied person
so as to prevent dangerous situations
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does
not work properly, if it fell down and was damaged and it is leaking.
In this case take the appliance to a special service to check its safety
and proper function.
The dryer must not be sunk in water and it must not be let at places
where it could fall into a bath tub or a wash basin. If the dryer fell to
water, do not take it out! First of all unplug the power cord from the
socket and only then take out the dryer. In this case take the appliance
to a specialized service shop to check its safety and proper function.
Do not plug or unplug the appliance from a socket with wet hands and do not pull the
power cord!
Do not let the appliance in operation without supervision!
Do not put the dryer on hot heat sources (e. g. oven, stove, radiator, etc.)
Any part of the appliance must not get in contact with places sensitive to heat (e. g. eyes,
ears, neck, etc.).
If the hair dryer is used in a bathroom, it has to be disconnected from the electric power by
unpluging the power cord from the socket because there is risk close to water even if the hair
dryer is off.
For additional protection we recommend installation of current protection (RCD) with the
nominal release current not exceeding 30 mA. Ask a control technician or an electrician for
advice.
If the dryer was stored at lower temperatures, acclimatize it first, by which you remove
stiffness of the lubricating fat in bearings and mechanical resistance of the plastic parts will be
kept.
ENG - 16
Holes for air ventilation must not be covered. Also, do not put the dryer in the “on” position on
soft surfaces (e. g. bed, towels, sheets, carpet), the duct could get covered. Penetration of
dust, hair, threads, etc. to the duct has to be prevented.
Do not insert or throw any objects to the holes.
Be very careful when handling the adapters during drying (they are hot).
Disconnect the appliance from power supply right after use by unpluging the power cord from
the socket and let it cool down before storage.
When the appliance is overheated, the automatic heat fuse is activated and it disconnects
power supply. If it happens, switch off the appliance and unplug it from the socket. Remove
possible visible obstacles preventing air flow and let the appliance cool down.
Do not wind the power cord around the appliance, this will extend life of the power cord.
If you need to use the extension cord, it has to be incorrupted and it has to comply with the
valid standards.
Never use the appliance for any other purpose than for the intended purpose described in
these instructions for use!
The producer does not guarantee any loss caused by improper handling of the appliance and
its accessories (e. g. electrical accident, fire, burn, hair damage) and its guarantee for the
appliance does not apply in the case of non-compliance with the safety instructions
above.
Do not use the appliance close to bath tubs, showers, bash basins or other water
containers.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIES (FIG. 1)
A – hair dryer
A1 – air ow intensity regulator
2 position maximum temperature and air ow intensity
1 position medium temperature and air ow intensity
0 position off
A2 – power cord
A3 – button (by pressing and holding the button, heating of the outgoing air is
interrupted and thus the air temperature is reduced, which enables quick cooling
and xation of hair in the nal hair styling)
A4 – handle
A5 – removable suction grid
A6 – hanging loop
B1 concentrator (used for concentrating air to the specic place)
ENG - 17
ENG
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all packing material and take out the dryer with its accessories. Plug the power cord
A7 to a socket. Put the selected adapter B on the dryer.
Hair drying
For quick hair drying, turn the switches A1 to the position of the maximum temperature and the
maximum air ow. For drying short hair or for nishing hair drying, set the switches to the lower
positions. Direct the outgoing air to hair while keeping the dryer handle in the distance of 10 to
15 cm from the head and move it evenly. In drying with hot air ow, take out excessive humidity
from hair using a brush or ngers. If you have long hair, bend your head so that the hair falls
down freely from the scalp and face. After you have nished drying, cool down the dryer by
turning the A1 switch to the 0 position.
IV. MAINTENANCE
Turn off the appliance before each maintenance, unplug the power cord from the power
supply and let it cool down! Wipe the dryer surface with a wet soft cloth. Do not use rough
and aggressive detergents! Maintenance only includes mechanical cleaning.
Cleaning the grid (A5)
Hold the grid and turn it counterclockwise, thus releasing. Remove possible impurities from the
grid (e. g. using a brush). After cleaning, put the grid back by the opposite movement
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the
appliance! Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right for
guarantee repair!
VI. TECHNICAL DATA
Travel hair dryer
2 temperature settings + Cool air, 2 power settings
Shaped nozzle and rotatable through 360°
Overheat protection
Hanging loop
Color green (306G), purple (306P), blue (306BL)
Noise level ≤ 78 dB
Power drain 1600 W
Power supply 230 V ~ 50 Hz
Size 13 x 22 x 7,5 cm
Weight 0,4 kg
ENG - 18
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The
product matches the requirements of the below statutory order as amended.
– Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements of the
electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements of
products in terms of their electromagnetic compatibility.
The manufacturer reserves the right to make insignicant changes to the standard design that
do not affect the function.
DO NOT IMMERSE IN WATER
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury
of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision.
There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always
appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous tention.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product
or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical
appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical
appliances are collected, exist in the European Union and in other European
countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible
negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as a
consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of
materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old
electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where it
is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority, at
the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries
and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
H - 19
H
I. BIZTONSÁGTECHNIKAI FIGYELMEZTETÉS
Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót gondosan őrizze meg.Ellenőrizze, hogy az adattáblán levő adat
megegyezik-e az elektromos dugaszoló aljzatban levő feszültséggel.
A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra szabad használni! Nem
javasolt annak fodrászati szalonokban történő használata vagy egyéb kommersz
alkalmazása!
Ne használja a készüléket nedves környezetben, vízzel telt edények, mosdók, kádak,
medencék stb. közelében! Ne engedje meg annak gyermekek vagy nem önjogú
személyek által történő felügyelet nélküli használatát!
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek , továbbá csökkent
 zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal és
ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az
esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel.
A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást gyermekek nem
végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak felügyelet mellett.
8 évnél  atalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó vezetéke
hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és
összetört vagy ha vízbe esett.
Ha a készülék csatlakozó vezetéke megsérült, akkor a csatlakozó
vezetéket a gyártó cég, annak szerviz szakembere vagy hasonló
minősítéssel rendelkező személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt, tisztítás
vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a
tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
A hajszárítót nem szabad víz alá meríteni és nem szabad olyan helyeken használni, ahol
annak fürdőkádba vagy mosdóba esése lehetséges. Ha a hajszárító mégis vízbe esik,
ne húzza azt ki a vízből! Mindenekelőtt húzza ki annak elektromos csatlakozódugóját
a dugaszolóaljzatból és csak azután vegye ki a vízből a hajszárítót. Ilyen esetekben
a készüléket adja át szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságtechnikája és helyes
működése ellenőrzése céljából.
Ha fürdőszobában használjuk a hajszárítót, akkor azt használat után le kell kapcsolni az
elektromos hálózatról annak csatlakozódugója elektromos dugaszolóaljzatból történő
kihúzásával, mivel a hajszárító nedves környezetben még kikapcsolt állapotban is veszélyt
jelenthet.
Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba elektromos hálózatába áramvédőt (RCD)
beépíteni, ami 30 mA értékű kioldóárammal működik. Szaktanácsért forduljon revíziós, illetve
elektromos szakemberhez.
Nedves kézzel ne helyezze be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos
dugaszolóaljzatba vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél
fogva!
Ne hagyja a készüléket bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül!
Ne helyezze a hajszárítót forró hőforrásokra (pl. kályhára, tűzhelyre, radiátorra stb.).
A készülék egy része sem érintkezhet melegre érzékeny testrészekkel (pl. szem, fül, nyak
stb.).
H - 20
Amennyiben a hajszárítót hosszabb ideig alacsony hőmérsékleten tartottuk, akkor használat
előtt azt aklimatizálni kell, ennek során felmelegszik a csapágyakban levő kenőanyag és
a műanyagból készült részek is visszanyerik eredeti mechanikai szilárdságukat.
A légáramlás nyílásait nem szabad befedni. Ezért a bekapcsolt készüléket ne helyezze puha
felületekre (mint pl. ágyra, törülközőre, ágyhuzatra, szőnyegre), mivel annak légáramlási
nyílásai elzáródhatnak. Meg kell akadályozni azt, hogy a légnyílásokba por, hajszálak, szálak
stb. kerüljenek.
A nyílásokba ne helyezzen be, vagy ne dobjon be különböző tárgyakat.
Szárítás közben a készülék toldalékaival szemben fokozott óvatossággal járjon el (azok
forróak lehetnek).
A készülék túlmelegedésekor működésbe lép az automatikus hőbiztosító és megszakítja
az áram hozzávezetését. Amennyiben ez bekövetkezik, akkor kapcsolja ki a készüléket és
annak csatlakozó dugóját húzza ki az el. dugaszolóaljzatból. Távolítsa el a látható, a levegő
áramlását akadályozó tárgyakat és hagyja kihűlni a készüléket.
Használat után azonnal húzza ki a csatlakozódugót az elektromos dugaszolóaljzatból és
hagyja a készüléket teljesen kihűlni.
Ne csavarja rá a csatlakozó vezetéket a készülékre, meghosszabbítja ezzel a csatlakozó
vezeték élettartamát.
Az esetleges hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és
megfeleljen az érvényes szabványoknak.
A készüléket soha ne használja más célokra, mint amire rendeltetett és ami eben az
utasításban szerepel!
Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. elektromos áram által okozott sérülések, tűzkárok, égési sérülések, hajzat
károsodások) és a fenti biztonságtechnikai figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából
eredő készülékre vonatkozó jótállási felelősségéért.
A készülék működéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót, vagy külön
távvezérlő rendszert használni!
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy más vizet tartalmazó
edény közelében.
II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI LEÍRÁSA (1. ÁBRA)
A – hajszárító
A1 – a légáramlás intenzitása átkapcsolója
2 helyzet – maximális légáram intenzitás, maximális léghőmérséklet
1 helyzet – közepes légáram intenzitás, közepes léghőmérséklet
0 helyzet – kikapcsolt
A2 – csatlakozó vezeték
A3 – nyomógomb (a nyomógomb benyomásával és benyomva tartásával a levegő
hőmérséklete csökken, ami a végleges frizura kialakításakor gyors lehülést
és hajrögzítést eredményez)
A4 – fogantyú
A5 – levehető szívórács
A6 – függesztőszem
B– irányító tartozék (a légáram meghatározott helyre történő irányítására szolgál)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Hyundai HD 306G Používateľská príručka

Kategória
Fén
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch