Ingersoll Rand 261 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Nižšie nájdete stručné informácie o pneumatických rázových kľúčoch radu Ingersoll Rand 261 a 271. Tieto nástroje sú určené na uťahovanie a povoľovanie skrutiek a matiek. Modely ponúkajú rôzne veľkosti a dĺžky, a tiež systém regulácie výkonu pre presné ovládanie krútiaceho momentu.

Nižšie nájdete stručné informácie o pneumatických rázových kľúčoch radu Ingersoll Rand 261 a 271. Tieto nástroje sú určené na uťahovanie a povoľovanie skrutiek a matiek. Modely ponúkajú rôzne veľkosti a dĺžky, a tiež systém regulácie výkonu pre presné ovládanie krútiaceho momentu.

Form 04584744
Edition 1
October 2004
Air Impact Wrench
261 and 271 Series
Product Information
Technische Produktdaten
Produktspecifikationer
Especificaciones del producto
Spécifications du produit
Tuote-erittely
Specifiche prodotto
Produktspesifikasjoner
Productspecificaties
Especificações do Produto
Produktspecifikationer
Προδιαγραφές προϊόντος
Specifikace výrobku
Toote spetsifikatsioon
A termék jellemzői
Gaminio techniniai duomenys
Ierices specifikacijas
Dane techniczne narzędzia
Rozmiar
Špecifikácie produktu
Specifikacije izdelka
Технические характеристики
изделия
Save These Instructions
2 Form 04584744-Edition 1
(Dwg. 04581666)
I-R # - NPT I-R # - BS inch (mm) NPT I-R # I-R # I-R # cm3I-R # cm3
C241-810 C28241-810-B 1/2 (13) 3/8 MSCF43 10 105-1lb 4 105-1lb 4
4
7
5
32
1
9
6
11
11
48h
48h
48h
PMAX
9
48h
24h
8
10
13
256 7 910 11
(Dwg. TPD1248) (Dwg. TPD1249)
Form 04584744-Edition 1 3
Product Safety Information
Intended Use:
These Air Impact Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.
For additional information refer to Impact Wrenches Product Safety Information Manual Form
04580916.
Manuals can be downloaded from www.irtools.com.
Power Management System
For models that include a power management system, the system allows operator reduction of maximum
output power in either the forward or the reverse direction.
For reduced power in the forward direction and full power in the reverse direction, push the reverse
valve inward on the right side of the tool and rotate the reverse valve until the notch on the right side aligns
with the desired number on the right side. This provides reduced power in forward but full power in reverse
when the reverse valve is pushed in the opposite direction. (See TPD1248 on page 2.) For reduced power
in the reverse direction and full power in the forward direction, push the reverse valve inward on the left
side of the tool and rotate the reverse valve until the notch on the left side aligns with the desired number on
the left side. This provides full power in forward but reduced power in reverse when the reverse valve is
pushed the opposite direction. (See TPD1249 on page 2.) For full power in both directions, rotate the
Reverse Valve until the notch on each end of the Reverse Valve aligns with 5 on each side of the housing.
The power level indicators (See TPD1248 and TPD 1249) are for reference and DO NOT indicate a specific
power. The power output can be further reduced in forward or reverse by using the variable throttle.
Product Specifications
Model(s) Style
Drive Impacts
per min.
Recommended
Torque Range
Type Size Forward
ft-lb (Nm)
Reverse
ft-lb (Nm)
261,
261-EU Pistol Square 3/4” 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
261-3,
261-3-EU Pistol Square
extended 3/4” x 3” 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
261-6,
261-6-EU Pistol Square
extended 3/4” x 6” 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
271,
271-EU Pistol Square 1” 1,000 100-750 (136-1017) 100-750 (136-1017)
4 Form 04584744-Edition 1
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool's maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from
valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse
upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-off, to prevent
hose whipping if a hose fails or coupling disconnects. See drawing 04581666 and table on page 2.
Maintenance frequency is shown in circular arrow and defined as h=hours, d=days, and m=months. Items
identified as:
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts
be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll-Rand Office or Distributor.
Model(s)
Sound Level dB (A)
(ISO15744)
Vibration Level
(ISO8662)
Pressure (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Power (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s²
261, 261-EU 98.1 109.1 6.1
261-3, 261-3-EU,
261-6, 261-6-EU 98.1 109.1 6.8
271, 271-EU 98.1 109.1 7.3
1. Air filter 7. Coupling
2. Regulator 8. Safety Air Fuse
3. Lubricator 9. Oil
4. Emergency shut-off valve 10. Grease - during assembly
5. Hose diameter 11. Grease - through fitting
6. Thread size
Form 04584744-Edition 1 5
DE
Hinweise zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Druckluft-Schlagschrauber sind für das Einschrauben und Lösen von Befestigungselementen mit
Gewinden vorgesehen.
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den Druckluft-
Schlagbohrer 04580916.
Handbücher können von www.irtools.com heruntergeladen werden.
Steuerung der Schlagkraft
Bei Modellen, die über ein System zur Krafteinstellung verfügen, kann der Benutzer die maximale
Ausgangskraft entweder in der Vorwärts- oder der Rückwärtsrichtung reduzieren.
Um verringerte Leistung in Vorwärtsrichtung und volle Leistung in Umkehrrichtung zu erreichen, das
Umsteuerventil in der rechten Werkzeugseite nach innen drücken und so weit drehen bis die Kerbe auf der
rechten Seite mit der gewünschten Nummer auf der rechten Seite übereinstimmt. So wird verringerte Leistung
in Vorwärts- und volle Leistung in Umkehrrichtung erreicht wenn das Umsteuerventil in die entgegengesetzte
Richtung gedrückt wird. Siehe Zeichnung TPD1248 auf Seite 2. Um verringerte Leistung in
Umkehrrichtung und volle Leistung in Vorwärtsrichtung zu erreichen, das Umsteuerventil in der linken
Werkzeugseite nach innen drücken und so weit drehen, bis die Kerbe auf der linken Seite mit der
gewünschten Nummer auf der linken Seite übereinstimmt. So wird volle Leistung in Vorwärts- und verringerte
Leistung in Umkehrrichtung erreicht, wenn das Umsteuerventil in die entgegengesetzte Richtung gedrückt
wird. Siehe Zeichnung TPD1249 auf Seite 2. Für volle Leistung in beiden Richtungen das Umsteuerventil
so weit drehen bis die Kerben an beiden Enden des Ventils mit der Nummer 5 an beiden Seiten des
Gehäuses übereinstimmen.
Die Kraftanzeigen (siehe TPD1248 & TPD 1249 auf Seite 2) dienen nur zur Referenz und zeigen KEIN
spezifisches Drehmoment an. Die Kraftabgabe kann weiter in der Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung reduziert
werden, in dem der Drücker variabel betätigt wird.
Technische Produktdaten
Modell (e) Machart
Antrieb Schläge
pro
Minute
Empfohlener Drehmomentbereich
Typ Größe Vorwärts
ft-lb (Nm)
Rückwärts
ft-lb (Nm)
261,
261-EU Pistole Quadratischer
Ausgangsantrieb 3/4” 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
261-3,
261-3-EU Pistole
Vergrößerter
quadratischer
Ausgangsantrieb
3/4” x 3” 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
261-6,
261-6-EU Pistole
Vergrößerter
quadratischer
Ausgangsantrieb
3/4” x 6” 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
271,
271-EU Pistole Quadratischer
Ausgangsantrieb 1” 1,000 100-750 (136-1017) 100-750 (136-1017)
6 Form 04584744-Edition 1
DE
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks (PMAX)
bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftfilter und Kompressortank täglich
ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti-
Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu
verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 04581666 und
Tabelle auf Seite 2.
Die Wartungsfrequenz ist in dem kreisförmigen Pfeil als h=Stunden, d=Tage und m=Monate angegeben. Teile:
Teile und Wartung
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten getrennt
der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum durchgeführt
werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll-Rand Niederlassung oder den autorisierten
Fachhandel.
Modell (e)
Schallpegel dB (A)
(ISO15744)
Schwingun-
gsintensität
(ISO8662)
Druck (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Stromzufuhr (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s2
261, 261-EU 98.1 109.1 6.1
261-3, 261-3-EU,
261-6, 261-6-EU 98.1 109.1 6.8
271, 271-EU 98.1 109.1 7.3
1. Luftfilter 7. Verbindung
2. Regler 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
3. Schmierbüchse 9 Ölen
4. Notabsperrventil 10. Fetten - bei der Montage
5. Schlauchdurchmesser 11. Fetten - über Anschlussstück
6. Gewindegröße
Form 04584744-Edition 1 7
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Trykmomentnøgler er udformet til at fjerne og installere gevindskårne lukkemekanismer.
For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til Trykluftsnøglen i
vejledning 04580916.
Vejledningerne kan hentes ned fra www.irtools.com.
Slageffektstyring
For modeller, der inkluderer et effektstyringssystem, tillader systemet operatørreduktion af den maksimale
udgangseffekt i både den fremadgående og modsatte retning.
Hvis man ønsker reduceret lufttryk under påskruning og maksimalt lufttryk under afskruning, trykkes
kontraventilen på højre side af værktøjet ind, og kontraventilen drejes, indtil rillen på højre side er ud for det
ønskede tal på højre side. Herved opnås der reduceret lufttryk under påskruning, men maksimalt lufttryk
under afskruning, når kontraventilen trykkes i modsatte retning. Se tegning TPD1248 på side 2. Hvis man
ønsker reduceret lufttryk under afskruning og maksimalt lufttryk under påskruning, trykkes
kontraventilen på venstre side af værktøjet ind, og kontraventilen drejes, indtil rillen på venstre side er ud for
det ønskede tal på venstre side. Herved opnås der maksimalt lufttryk under påskruning, men reduceret
lufttryk under afskruning, når kontraventilen trykkes i modsatte retning. Se tegning TPD1249 på side 2. Hvis
der ønskes maksimalt lufttryk i begge retninger, drejes kontraventilen, indtil rillen i hver ende af kontraventilen
er ud for tallet 5 på hver side af ventilhuset.
Indikatorerne for effektniveau (se TPD1248 & TPD 1249 på side 2) er til reference og angiver IKKE en
bestemt effekt. Udgangseffekten kan reduceres yderligere i fremadgående eller modsat retning vha. det
regulerbare spjæld.
Specifikationer
Model (ler) Stil
Drev Slag pr.
minut
Anbefalet momentområde
Type Størrelse Fremad
ft-lb (Nm)
Tilbagegående
ft-lb (Nm)
261,
261-EU Pistol Kvadrat 3/4” 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
261-3,
261-3-EU Pistol Kvadrat
forlænget 3/4” x 3” 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
261-6,
261-6-EU Pistol Kvadrat
forlænget 3/4” x 6” 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
271,
271-EU Pistol Kvadrat 1” 1,000 100-750 (136-1017) 100-750 (136-1017)
8 Form 04584744-Edition 1
DA
Installation og smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved
værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfilterets og kompressortankens
lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående slange og brug en anti-
piskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aflukning for at forhindre at slangen pisker, hvis
en slange svigter eller kobling adskilles. Se tegning 04581666 og tabel på side 2.
Vedligeholdelsesfrekvensen vises i en cirkulær pil og defineres som t=timer, d=dage og m=måneder.
Elementerne er identificeret som:
Reservedele og vedligeholdelse
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og affedte værktøjet, og opdele de adskilte komponenter
ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Denne vejlednings originalsprog er engelsk.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll-Rands nærmeste kontor eller distributør.
Model (ler)
Lydniveau dB (A)
(ISO15744)
Vibrationsniveau
(ISO8662)
Tryk (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Effekt (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s²
261, 261-EU 98.1 109.1 6.1
261-3, 261-3-EU,
261-6, 261-6-EU 98.1 109.1 6.8
271, 271-EU 98.1 109.1 7.3
1. Luftfilter 7. Kobling
2. Regulator 8. Sikkerhedstryksikring
3. Smøreapparat 9. Olie
4. Nødafspærringsventil 10. Fedt - under samlingen
5. Slangediameter 11. Fedt - gennem monteringen
6. Gevindstørrelse
Form 04584744-Edition 1 9
ES
Información de seguridad sobre el producto
Uso indicado:
Los aprietatuercas neumáticos de percusión están diseñados para extraer e instalar fiadores
roscados.
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto 04580916
Aprietatuercas neumático de percusión.
Los manuales pueden descargarse en www.irtools.com.
Gestión de la potencia de impacto
En los modelos que incluyen un sistema de gestión de potencia, el sistema permite al operador reducir la
potencia de salida máxima de atornillado o aflojado.
Para potencia reducida en dirección hacia delante y potencia completa en la inversa, empuje hacia
adentro la válvula de inversión situada en el lateral derecho de la herramienta y gire la válvula de inversión
hasta que la marca en el lateral derecho esté alineada con el número deseado en la derecha. Esto ofrece
potencia reducida en dirección hacia delante y completa en la inversa cuando la válvula de inversión sea
empujada hacia el lado opuesto. Vea Esq. TPD1248. Para potencia reducida en dirección inversa y
potencia completa en la dirección hacia delante, empuje hacia adentro la válvula de inversión situada en
el lateral derecho de la herramienta y gire la válvula de inversión hasta que la marca en el lateral izquierdo
esté alineada con el número deseado en la izquierda. Esto ofrece potencia completa en dirección hacia
delante y potencia reducida en la inversa cuando la válvula de inversión sea empujada hacia el lado opuesto.
Vea Esq. TPD1249. Para potencia completa en ambas direcciones, gire la Válvula de Inversión hasta que
la muesca en cada extremo de Válvula de Inversión esté alineada con el número 5 en cada lado de la
carcasa.Los indicadores de nivel de potencia (consulte TPD1248 y TPD 1249) sirven de referencia y NO
indican una potencia exacta. La potencia disponible se puede reducir aún más en la dirección de atornillado o
aflojado con el mando variable.
Especificaciones
Modelo Tipo
Tracción Impactos
por
minuto
Intervalo de par recomendado
Tipo Tamaño Avance
ft-lb (Nm)
Retroceso
ft-lb (Nm)
261,
261-EU Pistola Cuadrado 3/4” 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
261-3,
261-3-EU Pistola Cuadrado
ampliado 3/4” x 3 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
261-6,
261-6-EU Pistola Cuadrado
ampliado 3/4” x 6 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
271,
271-EU Pistola Cuadrado 1” 1,000 100-750 (136-1017) 100-750 (136-1017)
10 Form 04584744-Edition 1
ES
Instalación y lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la
entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, filtro de
aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de fusil de aire de
seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera
sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de
que el acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 04581666 y la tabla en la página 2.
La frecuencia de mantenimiento se muestra en forma de flecha circular y se define como h=horas, d=días y
m=meses. Los elementos se identifican como:
Piezas y mantenimiento
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla y separar
las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un Centro de
Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll-Rand más próximo.
Modelo
Nivel sonoro dB (A)
(ISO15744)
Nivel de vibración
(ISO8662)
Presión (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Potencia (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s²
261, 261-EU 98.1 109.1 6.1
261-3, 261-3-EU,
261-6, 261-6-EU 98.1 109.1 6.8
271, 271-EU 98.1 109.1 7.3
1. Filtro de aire 7. Acoplamiento
2. Regulador 8. Fusil de aire de seguridad
3. Lubricador 9. Aceite
4. Válvula de corte de emergencia 10. Grasa - durante el montaje
5. Diámetro de la manguera 11. Grasa - por el engrasador
6. Tamaño de la rosca
Form 04584744-Edition 1 11
FR
Informations de sécurité du produit
Utilisation prévue:
Ces clés pneumatiques à chocs sont conçues pour le vissage/dévissage de dispositifs de fixation
filetés.
Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir le manuel
d'information de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs.
Les manuels peuvent être téléchargés à l'adresse www.irtools.com.
Régulation de la puissance de percussion
Les modèles équipés d'un régulateur de puissance permettent de réduire la puissance de sortie maximale
vers l'avant et vers l'arrière.
Pour obtenir une puissance réduite dans le sens avant et la pleine puissance dans le sens arrière,
pousser la soupape d’inversion vers l’intérieur sur le côté droit de l’outil et tourner la soupape d’inversion
jusqu’à ce que l’encoche du côté droit de la soupape soit alignée par rapport au numéro désiré sur le côté
droit. Ce réglage fournit une puissance réduite dans le sens avant, mais une pleine puissance dans le sens
arrière lorsque la soupape d’inversion est poussée dans la direction opposée. Voir Plan TPD1248 de la
page 2. Pour obtenir une puissance réduite dans le sens arrière et la pleine puissance dans le sens
avant, pousser la soupape d’inversion vers l’intérieur sur le côté gauche de l’outil et tourner la soupape
d’inversion jusqu’à ce que l’encoche du côté gauche de la soupape soit alignée par rapport au numéro désiré
sur le côté gauche. Ce réglage fournit la pleine puissance dans le sens avant, mais une puissance réduite
dans le sens arrière lorsque la soupape d’inversion est poussée dans la direction opposée. Voir Plan
TPD1249 de la page 2. Pour obtenir la pleine puissance dans les deux directions, tourner la soupape
d’inversion jusqu’à ce que l’encoche aux deux extrémités de la soupape d’inversion soit alignée par rapport au
numéro 5 de chaque côté du carter.
Les niveaux de puissance (voir TPD1248 & TPD 1249 de la page 2) ne sont qu'indicatifs, ils NE donnent PAS
de mesure précise. La puissance de sortie peut être encore réduite, dans un sens ou dans l'autre, grâce à la
gâchette progressive.
Spécifications du produit
Modèle(s) Burin
Conduit Impacts
par
minutes
Gamme de couples recommandée
Type Taille En avant
ft-lb (Nm)
Inversion
ft-lb (Nm)
261,
261-EU Pistolet Engrenage 3/4” 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
261-3,
261-3-EU Pistolet Extension
d'engrenage 3/4” x 3” 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
261-6,
261-6-EU Pistolet Extension
d'engrenage 3/4” x 6” 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
271,
271-EU Pistolet Engrenage 1” 1,000 100-750 (136-1017) 100-750 (136-1017)
12 Form 04584744-Edition 1
FR
Installation et lubrification
Dimensionnez l'alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de l'entrée
d'air de l'outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du
filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à air de sûreté dont la taille est adaptée
au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez un dispositif anti-débattement sur tous les raccords
pour tuyaux sans fermeture interne, afin d'empêcher les tuyaux de fouetter si l'un d'entre eux se décroche ou
si le raccord se détache. Reportez-vous à l'illustration 04581666 et au tableau de la page 2.
Les intervalles d'entretien sont indiqués à l'aide d'une flèche circulaire et définis à l'aide de lettres (h = heures,
d = jours et m =mois). Eléments identifiés en tant que:
Pièces détachées et maintenance
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l'outil, de dégraisser les pièces et de les séparer
en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll-Rand ou distributeur le plus proche.
Modèle(s)
Niveau acoustique dB (A)
(ISO15744)
Niveau de vibration
(ISO8662)
Pression (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Puissance (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s²
261, 261-EU 98.1 109.1 6.1
261-3, 261-3-EU,
261-6, 261-6-EU 98.1 109.1 6.8
271, 271-EU 98.1 109.1 7.3
1. Filtre à air 7. Raccord
2. Régulateur 8. Raccordement à air de sûreté
3. Lubrificateur 9. Huile
4. Vanne d'arrêt d'urgence 10. Graisse - pour l'assemblage
5. Diamètre du tuyau 11. Graisse - pour le raccordement
6. Taille du filetage
Form 04584744-Edition 1 13
FI
Tuotteen turvaohjeet
Käyttötarkoitus:
Nämä paineilmatoimiset impaktiavaimet on suunniteltu kierteillä varustettujen kiinnikkeiden
irrottamiseen ja asentamiseen.
Lisätietoja on Paineilmatoimisten impaktiavainten tuoteturvallisuuden lomakkeessa 04580916.
Käyttöohjeita voi hakea Web-osoitteesta www.irtools.com.
Voimanhallintajärjestelmä
Jos järjestelmässä on voimanhallintajärjestelmä, järjestelmä mahdollistaa sen, että käyttäjä vähentää
eteenpäin tai taaksepäin suuntautuvaa maksimivoimaa.
Osateho eteenpäin ja täysi teho taaksepäin: Työnnä työkalun oikealla puolella olevaa
suunnanvaihtoventtiiliä sisäänpäin ja kierrä suunnanvaihtoventtiiliä, kunnes oikealla puolella oleva askelma
on linjassa oikealla puolella olevan halutun numeroasetuksen kanssa. Tällä tavoin saat osatehon eteenpäin
toimittaessa, mutta täyden tehon toiseen suuntaan, kun suunnanvaihtoventtiili työnnetään toiseen
ääriasentoonsa. Katso kuvaa TPD1248. Osateho taaksepäin ja täysi teho eteenpäin: Työnnä työkalun
vasemmalla puolella olevaa suunnanvaihtoventtiiliä sisäänpäin ja kierrä suunnanvaihtoventtiiliä, kunnes
vasemmalla puolella oleva askelma on linjassa vasemmalla puolella olevan halutun numeroasetuksen
kanssa. Tällä tavoin saat täyden tehon eteenpäin toimittaessa, mutta osatehon toiseen suuntaan, kun
suunnanvaihtoventtiili työnnetään toiseen ääriasentoonsa. Katso kuvaa TPD1249. Täysi teho kumpaankin
pyörimissuuntaan: Kierrä suunnanvaihtoventtiiliä kunnes venttiilin päässä oleva askelma on linjassa kotelon
kummallakin puolella olevan numeron 5 kanssa.
Voimatason osoittimet (katso TPD1248 ja TPD 1249) ovat vain viitteellisiä EIVÄTKÄ ne osoita tiettyä voimaa.
Voimantuottoa eteen- tai taaksepäin voidaan edellään vähentää käyttämällä muuttuvaa säädintä.
Erittelyt
Malli(t) Tyyli
Käyttölaite Iskujen
määrä
minuutissa
Suositeltu momentti
Tyyppi Koko Eteenpäin
ft-lb (Nm)
Taaksepäin
ft-lb (Nm)
261,
261-EU Pistooli Neliskulmainen 3/4” 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
261-3,
261-3-EU Pistooli Neliskulmainen,
jatkettu 3/4” x 3” 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
261-6,
261-6-EU Pistooli Neliskulmainen,
jatkettu 3/4” x 6” 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
271,
271-EU Pistooli Neliskulmainen 1” 1,000 100-750 (136-1017) 100-750 (136-1017)
14 Form 04584744-Edition 1
FI
Asennus ja voitelu
Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tuloaukossa. Poista
kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/-kohdista, ilmansuodattimesta ja
kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja käytä
piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei ole sisäistä sulkua, ettei letku lähde piiskaliikkeeseen,
jos letku pettää tai liitos irtoaa. Katso sivun 2 piirros 04581666 ja taulukko.
Huoltoväli osoitetaan ympyränuolella ja määritetään muodossa h=tunnit, d=päivät ja m=kuukaudet. Osien
määritelmät:
Varaosat ja huolto
Kun tämän työkalun käyttöikä on loppunut, suosittelemme työkalun purkamista, puhdistusta rasvasta ja eri
materiaalien erittelyä kierrätystä varten.
Tämän ohjekirjan alkuperäiskieli on englanti.
Työkalun korjaus ja huolto tulee suorittaa ainoastaan valtuutetussa huoltokeskuksessa.
Osoita mahdollinen kirjeenvaihto lähimpään Ingersoll-Randin toimistoon tai jälleenmyyjälle.
Malli(t)
Melutaso dB (A)
(ISO15744)
Värinä
(ISO8662)
Paine (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Teho (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s²
261, 261-EU 98.1 109.1 6.1
261-3, 261-3-EU,
261-6, 261-6-EU 98.1 109.1 6.8
271, 271-EU 98.1 109.1 7.3
1. Ilmansuodatin 7. Liitäntä
2. Säädin 8. Ilmavaroke
3. Voitelulaite 9. Öljy
4. Hätäsulkuventtiili 10. Rasvaus - kokoamisen yhteydessä
5. Letkun halkaisija 11. Rasvaus - sovitteen kautta
6. Kierteen koko
Form 04584744-Edition 1 15
IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Destinazione d'uso:
Gli avvitatori pneumatici a impulsi sono adatti per operazioni di estrazione e installazione di
dispositivi di fissaggio filettati.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580916 del Manuale informazioni sulla sicurezza
prodotto relativo agli avvitatori pneumatici a impulsi.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito www.irtools.com.
Sistema di regolazione della potenza
Per i modelli dotati di sistema di regolazione della potenza, l'operatore può ridurre la potenza massima ero-
gata nel senso di rotazione orario e antiorario.
Per potenza ridotta nella direzione in avanti e piena potenza nella direzione in inverso, spingere la val-
vola d’inversione verso l’interno sulla destra dell’attrezzo e girare la valvola stessa fino a quando l’intacco
sulla destra sia allineato col numero desiderato sulla destra. Ciò provvede potenza ridotta in avanti ma
potenza piena all’inverso quando la valvola d’inversione viene spinta nella direzione opposta. Vedi Disegno
TPD1248. Per potenza ridotta nella direzione in inverso e piena potenza nella direzione in avanti, spin-
gere la valvola d’inversione verso l’interno sulla sinistra dell’attrezzo e girare la valvola stessa fino a quando
l’intacco sulla sinistra sia allineato col numero desiderato sulla sinistra. Ciò provvede piena potenza in avanti
ma potenza ridotta all’inverso quando la valvola d’inversione viene spinta nella direzione opposta. Vedi
Disegno TPD1249. Per piena potenza in entrambe le direzioni, girare la valvola d’inversione fino a quando
l’intacco su ciascuna estremità della valvola d’inversione sia allineato col numero 5 su ciascun lato della sede.
Gli indicatori del livello di potenza (vedi TPD1248 e TPD1249) sono da considerare esclusivamente come
riferimenti e NON indicano nessuna potenza specifica. La potenza erogata può essere ulteriormente ridotta in
entrambi i sensi di rotazione agendo sulla farfalla ad apertura variabile.
Specifiche prodotto
Modello/i Stile
Azionamento Impulsi
al
minuto
Intervallo coppie consigliato
Tipo Dimen-
sioni
Avanti
ft-lb (Nm)
Indietro
ft-lb (Nm)
261,
261-EU Impugnatura Squadra 3/4” 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
261-3,
261-3-EU Impugnatura Squadra
estesa 3/4” x 3” 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
261-6,
261-6-EU Impugnatura Squadra
estesa 3/4” x 6” 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
271,
271-EU Impugnatura Squadra 1” 1,000 100-750 (136-1017) 100-750 (136-1017)
16 Form 04584744-Edition 1
IT
Installazione e lubrificazione
La linea di alimentazione dell'aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all'utensile la
massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o
dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell'aria e dal serbatoio del compressore. Installare un
fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo flessibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su
tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei flessibili, se questi si guastano o se si
staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno 04581666 e la tabella a pagina 2.
La frequenza delle operazioni di manutenzione è indicata da una freccia circolare ed è espressa in h=ore,
d=giorni e m=mesi. Componenti:
Ricambi e manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i componenti
secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
La lingua originale di questo manuale è l'inglese.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro di Assistenza
Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ufficio Ingersoll-Rand.
Modello/i
Livello acustico dB (A)
(ISO15744)
Vibrazioni Livello
(ISO8662)
Pressione (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Potenza (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s²
261, 261-EU 98.1 109.1 6.1
261-3, 261-3-EU,
261-6, 261-6-EU 98.1 109.1 6.8
271, 271-EU 98.1 109.1 7.3
1. Filtro aria 7. Accoppiamento
2. Regolatore 8. Fusibile di sicurezza
3. Lubrificatore 9. Olio
4. Valvola di arresto di emergenza 10. Ingrassaggio - durante il montaggio
5. Diametro tubo flessibile 11. Ingrassaggio - attraverso il raccordo
6. Dimensione della filettatura
Form 04584744-Edition 1 17
NO
Produktspesifikasjoner
Tiltenkt bruk:
Trykkluftsnøklene er fremstillet til å fjerne og montere gjengede festeanordninger.
For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen i trykkluftsnøklenes
håndboksskjema 04580916.
Håndbøker kan lastes ned fra www.irtools.com.
Effektstyringssystem
For modeller med et effektstyringssystem tillater systemet operatørreduksjon av maksimum utgangseffekt i
retning forover eller bakover.
For redusert styrke forover og full styrke bakover, trykk reverseringsventilen inn på høyre side av
verktøyet og roter reverseringsventilen helt til hakket på høyre side er i linje med det ønskede nummer
høyre side. Dette vil gi redusert styrke forover men full styrke bakover når reverseringsventilen er skjøvet i den
motsatte retning. Se Tegning TPD1248. For redusert styrke bakover og full styrke forover, trykk
reverseringsventilen inn på venstre side av verktøyet og roter reverseringsventilen helt til hakket på venstre
side er i linje med det ønskede nummer på venstre side. Dette vil gi full styrke forover men redusert styrke
bakover når reverseringsventilen er skjøvet i den motsatte retning. Se Tegning TPD1249. For full styrke i
begge retninger, roter reverseringsventilen helt til hakket på begge sider av reverseringsventilen er i linje
med nummeret 5 på begge sider av huset.
Effektnivåindikatorene (se TPD1248 og TPD1249) er til referanse og illustrerer IKKE spesifikk effekt.
Effektutgangen kan reduseres ytterligere i retning forover eller bakover med den variable
pådragsmekanismen.
Productspecificaties
Modell(er) Type
Drift Slag per
minutt
Anbefalt momentområde
Type Størrelse Forover
ft-lb (Nm)
Bakover
ft-lb (Nm)
261,
261-EU Pistol Firkant 3/4” 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
261-3,
261-3-EU Pistol Forlenget
firkant 3/4” x 3” 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
261-6,
261-6-EU Pistol Forlenget
firkant 3/4” x 6” 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
271,
271-EU Pistol Firkant 1” 1,000 100-750 (136-1017) 100-750 (136-1017)
18 Form 04584744-Edition 1
NO
Installasjon og smøring
Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verktøysinntaket.
Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftfilter og kompressortank. Monter en
slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en anti-piskeenhet over slangekoblinger uten intern
avstengning, for å forhindre slangen i å piske ved funksjonsfeil eller utilsiktet frakobling. Se tegning
04581666 og tabell på side 2.
Vedlikeholdsfrekvens vises med rund pil og defineres som t=timer, d=dager, and m=måneder. Punkter
identifiseres som:
Deler og vedlikehold
Når verktøyet ikke lenger er brukbart, anbefales det at verktøyet blir demontert, rengjort for olje og sortert etter
materialer i gjenvinningsøyemed.
Originalspråket for denne håndboken er engelsk.
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter.
Henvendelser skal rettes til nærmeste Ingersoll-Rand- avdeling eller -forhandler.
Modell(er)
Lydnivå dB (A)
(ISO15744)
Vibrasjonsnivå
(ISO8662)
Trykk (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Styrke (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s²
261, 261-EU 98.1 109.1 6.1
261-3, 261-3-EU,
261-6, 261-6-EU 98.1 109.1 6.8
271, 271-EU 98.1 109.1 7.3
1. Luftfilter 7. Kobling
2. Regulator 8. Slangebruddsventil
3. Smøreapparat 9. Olje
4. Nødstoppventil 10. Smørefett - under montering
5. Slangediameter 11. Smørefett - gjennom smørenippel
6. Gjengedimensjon
Form 04584744-Edition 1 19
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Deze pneumatische slagmoersleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en
te plaatsen.
Raadpleeg formulier 04580916 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische
slagmoersleutels voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.irtools.com.
Krachtregelingssysteem
Voor modellen met een krachtregelingssysteem geldt dat de bediener de maximaal geleverde kracht in
voorwaartse of achterwaartse richting kan verminderen.
Voor gereduceerd vermogen in de voorwaartse richting en vol vermogen in de omgekeerde richting
het omkeerventiel aan de linker kant van het gereedschap naar binnen drukken en het omkeerventiel
ronddraaien tot de keep op de linker kant in lijn is met het gewenste cijfer op de linker kant. Dit zorgt voor
verminderd vermogen in voorwaartse richting en voor vol vermogen in omgekeerde richting wanneer het
omkeerventiel in de tegengestelde richting wordt geduwd. Zie tekening TPD1248. Voor gereduceerd
vermogen in de omgekeerde richting en vol vermogen in de voorwaartse richting het omkeerventiel aan
de linker kant van het gereedschap naar binnen drukken en het omkeerventiel ronddraaien tot de keep op de
linker kant in lijn is met het gewenste cijfer op de linker kant. Dit zorgt voor vol vermogen in voorwaartse
richting en voor verminderd vermogen in omgekeerde richting wanneer het omkeerventiel in de tegengestelde
richting wordt geduwd. Zie tekening TPD1249. Voor vol vermogen in beide richtingen de omkeerhendel zo
ver ronddraaien tot de keep aan elke kant van het omkeerventiel in lijn is met het cijfer 5 dat is aangebracht
aan elke kant van het huis.
De krachtindicators (Zie TPD1248 en TPD 1249) zijn ter referentie en geven GEEN specifieke kracht aan. De
geleverde kracht kan verder in voorwaartse of achterwaartse richting worden verminderd door de variabele
gasklep te gebruiken.
Produktspesifikasjoner
Model(len) Soort
Aandrijving Slagen
per
minuut
Aanbevolen bereik koppel
Type Afmeting Vooruit
ft-lb (Nm)
Achteruit
ft-lb (Nm)
261,
261-EU Pistool Haaks 3/4” 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
261-3,
261-3-EU Pistool Haaks
verlengd 3/4” x 3” 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
261-6,
261-6-EU Pistool Haaks
verlengd 3/4” x 6” 1,000 200-600 (271-813) 200-600 (271-813)
271,
271-EU Pistool Haaks 1” 1,000 100-750 (136-1017) 100-750 (136-1017)
20 Form 04584744-Edition 1
NL
Installatie en smering
Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de
luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van het
leidingwerk, de luchtfilter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste afmeting
bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkoppeling zonder interne
afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie
tekening 04581666 en tabel op pagina 2.
Frequentie voor onderhoud staat aangegeven in ronde pijl en is gedefinieerd als h=uren, d=dagen en
m=maanden. Aangegeven onderdelen:
Onderdelen en onderhoud
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedschap te
demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled kunnen
worden.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden
uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll-Rand Kantoor ofWederkoper.
Model(len)
Geluidsniveau dB (A)
(ISO15744)
Trillingsniveau
(ISO8662)
Druk (Lp)
“KpA”=3dB(A)
Vermogen (Lw)
“KwA”=3dB(A) m/s²
261, 261-EU 98.1 109.1 6.1
261-3, 261-3-EU,
261-6, 261-6-EU 98.1 109.1 6.8
271, 271-EU 98.1 109.1 7.3
1. Luchtfilter 7. Koppeling
2. Regelaar 8. Beveiliging
3. Smeerinrichting 9. Olie
4. Noodafsluitklep 10. Smeervet - tijdens montage
5. Slangdiameter 11. Smeervet - door smeernippel
6. Soort van schroefdraad
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ingersoll Rand 261 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Nižšie nájdete stručné informácie o pneumatických rázových kľúčoch radu Ingersoll Rand 261 a 271. Tieto nástroje sú určené na uťahovanie a povoľovanie skrutiek a matiek. Modely ponúkajú rôzne veľkosti a dĺžky, a tiež systém regulácie výkonu pre presné ovládanie krútiaceho momentu.