Milwaukee M18 HCC75 Original Instructions Manual

  • Ahoj! Prečítal som si návod na použitie káblového strihača Milwaukee M18 HCC75. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o jeho funkciách, používaní, údržbe a bezpečnostných opatreniach. Návod popisuje technické údaje, bezpečnostné pokyny, spôsob používania, výmenu čepeľí a ďalšie dôležité informácie. Opýtajte sa ma na čokoľvek!
  • Ako mám skontrolovať kapacitu batérie pred použitím?
    Čo mám robiť v prípade zaseknutia čepeľí?
    Ako vymeniť čepele?
M18 HCC75
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm oriěinâlvalodâ
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
M18 H CC75
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan
-
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal i
ş
letme talimatı
P
ů
vodním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm ori
ě
inâlvalodâ
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръковод ство за
експлоатация
Instruc
ţ
iuni de folosire originale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкц ії з
експлуатації
I
II
ccessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ρτήτ
Aksesuar
Příslušenství
Príslušenstv
yposaenie
Azokat a
tartozékokat
Oprema
Piederumi Priedas
Tarvikud
Äîïîëíèòåëü
ксесоари
Accesoriu
ополнителна
опреа
оплектучі

Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Batteries, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
English
5
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Deutsch
13
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Accus, Entretien, Symboles
A lire et à conserver
soigneusement
Français
21
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Batterie, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Italiano
29
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicacn de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Español
37
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Acumulador, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve
em seu poder!
Português
45
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed
op deze adviezen!
Nederlands
53
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Batteri, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse
og Opbevare!
Dansk
61
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Batterier, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og oppbevar!
Norsk
69
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CEFörsäkran, Batterier, Skötsel, Symboler
Läs igenom och spara!
Svenska
77
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Suomi
85
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα.
Ελληνικά
93
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Akü, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve saklayın
Türkçe
101
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Česky
109
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a uschov!
Slovensky
117
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodnci ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Naly uważnie przeczytać i
zachować do wglądu!
Polski
125
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és őrizze meg
Magyar
133
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli
Prosimo preberite
in shranite!
Slovensko
141
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i sačuvati
Hrvatski
149
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilsba CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas pamācībai
Latviski
157
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti
ir neišmesti!
Lietuviškai
165
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke alal!
Eesti
173
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Пожалуйста прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Pусский
181
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî
ïðåäíàçíà÷åíèå, ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà,
Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Моля прочетете и запазете!
Български
189
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,
Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
Română
197
Òåõíè÷êè Ïîäàòîöè, Óïàòñòâî Çà Óïîòðåáà, Ñïåöèôèöèðàíè Óñëîâè Íà
Óïîòðåáà, Åó-äåêëàðàöè¼à Çà Ñîîáðàçíîñò, , Îäðæóâàå, Ñèìáîëè
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
Мaкeдohcки
205
Технічні характеристики, Вказівки З Техніки Безпеки, Використання за призначенням,
Сертифікат Відповідності Вимогам Єс, Акумуляторна, Обслуговування, Символи
Прочитайте та збережіть
цю інструкцію.
Українська
213
    
 
   
   

228
2
I
1.
2.1.
2.
3
I
TIP
78-100 %
33-54 %
55-77 %
10-32 %
<10 %
TIP
4
II
2.
2.
2.
4.
5.
6.
3V CR2032
1.
3.
Deutsch
5
GB
English
TECHNICAL DATA
Cable Cutter M18 HCC75
Production code 4587 10 01...
... 000001-999999
Battery voltage 18 V
Nominal force 77,8 kN
Cutting range Depends on cable type
Insulated copper / Aluminum cable, lightly
reinforced
max. Ø 75 mm
Weight according EPTA-Procedure 01/2003
(Li-lon 5,0 Ah) 7,9 kg
Noise information
Measured values determined according to EN 62841. Typically, the
A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) 73,5 dB (A)
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) 84,5 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according
to EN 62841
Vibration emission valuea
h
0,2 m/s
2
Uncertainty K= 1,5 m/s
2
WARNING!
The vibration emission level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in EN 62841
and may be used to compare one tool with another. It may be used
for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for dierent
applications, with dierent accessories or poorly maintained, the
vibration emission may dier. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take
into account the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job. This may signicantly reduce
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from
the eects of vibration such as: maintain the tool and the acces-
sories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
CABLE CUTTER SAFETY WARNINGS
To reduce the risk of explosions, electric shock and damage to
property and equipment, never cut live electrical cables. Tool is
NOT insulated.
Keep hands and loose items of clothing away from cutting tools
and other moving parts. There is a risk of serious injury, including
severing of limbs.
The use of protective clothing is recommended, such as dust
mask, protective gloves, sturdy non-slip footwear, helmet and ear
defenders.
Use protective equipment. Always wear safety goggles when
working with the cable cutter.
Prevent accidental starting of the cable cutter. Before connecting
to a removable battery, ensure that the trigger is secured with the
switch lock.
Never hold the cable cutter by the cutting jaws.
Before using, always check the cutting jaws for cracks and other
signs of wear.
Only use the cable cutter, removable battery and charger if they are
in perfect technical condition.
Have damage repared immediately by an authorised workshop.
Remove the battery pack before starting any work on the
appliance.
The cable cutter may only be used with a cutting tool inserted.
Remove any setting tools and wrenches before making the cut.
To avoid injury and damage, never immerse the tool, removable
battery or charger in liquid or allow liquid to penetrate them.
Hold the cable cutter by both handles.
In the event of faults during the cutting process, release the trigger
immediately and press the hydraulic reset button.
The valve will open and the piston will return to its initial position.
RESIDUAL RISK
Before the cutting process begins, access must be sealed o in
accordance with local regulations.
Only ever cut cables that have been disconnected from the power
supply.
Failure to comply with this instruction can lead to serious injury,
death, re and other damage to property as a result of electric
shock, explosion and/or electric arcs.
Wear goggles.
Deutsch
6
GB
English
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The cable cutter is suitable for cutting insulated copper and alu-
minum cables and cables with light reinforcement that have been
disconnected from the power supply, depending on the cable type.
Cutting and splitting of cables with the aid of this cable cutter may
only carried out by personnel trained to work on underground
cables in accordance with local regulations.
The operator of this cable cutter must be instructed in the specic
dangers associated with using this cable cutter and in the essential
safety measures before working with it for the rst time and at
least once a year thereafter.
The operating company must:
make the operating manual available to the operator and
ensure that the operator has read and understood it.
WARNING Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specications provided with this device. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
USE
2
3
1
10
4
5
6
7
8
1
1
9
Device description
1
Blade retainer
2
Blades
3
Front handle
4
Slide switch / Trigger lock
5
LED
6
Trigger
7
Release trigger
8
Handle
9
ONE-KEY battery door
10
Safety eyelet
11
Battery
Set-up of the working area
Before work begins, the cables must be disconnected and it must
be ensured that they remain de-energized throughout the work.
Local safety provisions and the regulations of the network operator
must be observed under all circumstances.
To aect, ensure and maintain disconnection of the power supply,
contact the network operator.
If it cannot be ensured beyond doubt that the cable or insulated line
has been disconnected, no work may be carried out.
Before the cutting process begins, access must be sealed o and
monitored in accordance with local regulations.
Do not expose tools to rain. Do not use tools in damp or wet
locations.
Preparation of cable cutter and battery
Before every use:
Inspect cable cutter for external defects
Check the cutting tool for cracks and other signs of wear
Only use in perfect condition!
Before the cutting process begins, the battery capacity must be
checked: minimum 33% (see illustrated description).
It may require charging before work commences.
Preparation for the cutting process
Support and x the cable to be cut in order to minimize the risk of
uncontrolled movement.
Overhead cables, in particular, can move out of control and cause
injury and/or damage.
The cutting head must be positioned at an angle of 90° to the cable
so that the cable can lie in the open cutting jaws without tension
and undesirable shearing forces can be avoided.
Deutsch
7
GB
USE
WARNING: To reduce the risk of explosions, electric shock and damage to property and equipment, never cut live
electrical cables.
Tool is NOT insulated. Contact with a live circuit could result in severe injury or death. Turn o power before making a cut.
Never cut gas or water lines. Keep hands away from all cutting edges and moving parts. Laceration and amputation can
occur.
Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specically recommended for
this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields.
WARNING: To reduce the risk of injury, only cut recommended materials for the blades. (see „Specications“) Do not
attempt to cut other materials.
The cutting head with a front hand-grip can be turned for optimal
use.
> 34
CUTTING
Before cutting, ensure blades are properly installed.
While in use, the tool can be set down on a dry subsurface or used as a handheld device. To stand the tool up on the ground, turn the cutting
head 180° so the front hand grip can be used as a base. If you want to use the tool as a handheld device, hold it securely using both handles
as shown.
1. Lay the cable cutter on the cable, with its cutting edge at right
angle, up to the inner cutting end. Do not attempt to make
angled cuts as it will damage the workpiece and blades.
2. Grasp handle(s) rmly. Move the slider switch into the
unlocked position. (1)
Pull and hold the trigger through the operation. (2)
An LED will light when the trigger is pulled.
When the cut is complete or the tool shuts o, release the
trigger.
Note: Workpiece may move slightly during the cut.
1
2
English
Deutsch
8
GB
3. When the cut is complete, pull the release trigger to open the
blades. (3)
Pull the slider switch into the locking position. (4)
3
4
ACTION IN THE EVENT OF FAULTS
The cable can be broached and become live, always inform the
network operator, stop the cutting process, and initiate suitable
protective measures
Always ensure that the device is and will stay disconnected from
the power supply before approached and touching the device
press and hold the reset button until the cutter opens completely
check the battery capacity
check the material and material thickness against the technical
data
In case of a defect of the cable cutter, it must (Neu übersetzen
“Bei Verdacht des Schneidens eines spannungsführenden Kabels
muss der Kabelschneider...”) be checked in an approved specialist
workshop
JAMMED BLADES
Dirt and debris can cause the blades to become jammed together
after a cut
Press and hold the release trigger to ensure the tool has reset.
Remove the battery pack.
While holding in the release trigger, use a rubber mallet to tap
the blade retainer until the blades open.
Clean any dirt and debris from the blades before starting another
cut.
CUTTING TIPS
Do not attempt to make angled cuts as it will damage the
workpiece and blades.
Lay the cable cutter on the cable, with its cutting edge at right
angle, up to the inner cutting end.
Cut clean material to extend the blade life. Wipe dirt and debris
from material and blades before beginning the cut.
English
Deutsch
9
GB
English
MAINTENANCE
Remove the battery pack before starting any work on the appliance.
Never open the cable cutter, removable battery or charger.
Check the cable cutter for any problems such as noise or jamming of moving parts that could be aecting the tool.
Check the cutting tools for cracks and other signs of wear.
On completion of the work, clean and grease the cutting tools.
Check that the cutting edges are sharp and replace worn cutting
jaws.
49 162 774
CHANGING THE BLADES
Replace the blades when they become chipped or damaged. Always replace blades as a set. Use only MILWAUKEE blades.
1. Push the trigger to close the blades slightly.
The retaining rings must be exposed.
2. Remove the battery pack and pull the
slide switch in position lock.
Deutsch
10
GB
English
3.
10. 11 Nm
9. 1 Nm
1. Use a wrench or pliers to remove the blade
nuts and remove the blade bolt.
2. Remove the retaining ring and pull out
the pin from one of the blades.
3. NOTE: Take notice of the blade orientation so the new
blades can be installed the same way. The blades should
be oriented so the at sides contact and the bevels face
away from each other, like a pair of scissors.
4. Carefully remove the blade.
5. Install the new blade in the same orientation.
6. Slide the pin through the blade and bracket.
Replace the retaining ring.
7. Repeat steps 2 to 6 for the other blade.
8. Insert the blade bolt.
9. Thread the inner blade nut onto the
blade bolt and tighten to 1 Nm.
10. Thread the outer blade nut onto the blade bolt.
Holding the inner blade nut motionless, tighten the
outer blade nut to 11 Nm to lock the nuts together.
Check that the cutting tools can move freely.
To avoid injury and damage, never immerse the tool, removable
battery or charger in liquid or allow liquid to penetrate them.
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
The device contains hydraulic uid. Hydraulic uids pose a hazard
to groundwater. Uncontrolled draining or improper disposal is
punishable by law.
The device should be serviced every six to twelve months, depen-
ding on usage.
You can nd out more about service intervals via the ONE-KEY app.
Service and repair work may only be carried out by authorised
specialist workshops.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the Article No. as well as the machine type printed on the
label and order the drawing at your local service agents or directly
at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Win-
nenden, Germany.
Deutsch
11
GB
English
ONEKEY™
To learn more about the ONE-KEY functionality of this tool, please
refer to the Quick Start guide included with this product or go to
http://www.milwaukeetool.com/one-key
To download the ONE-KEY app, visit the App Store or Google Play
from your smart device.
BATTERIES
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of
the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk
of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully char-
ged, after use. Battery packs which have not been used for some
time should be recharged before use.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack
from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:, Store the battery
pack where the temperature is below 27°C and away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition Every six
months of storage, charge the pack as normal.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or
by burning them. Milwaukee Distributors oer to retrieve old
batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short
circuit risk).
Use only System M18 chargers for charging System M18 battery
packs. Do not use battery packs from other systems.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legisla-
tion requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance with
local, national and international provisions and regulations.
The user can transport the batteries by road without further
requirements.
Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is
subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and
transport are exclusively to be carried out by appropriately trained
persons and the process has to be accompanied by corresponding
experts.
When transporting batteries:
Ensure that battery contact terminals are protected and insulated
to prevent short circuit. Ensure that battery pack is secured against
movement within packaging. Do not transport batteries that are
cracked or leak. Check with forwarding company for further advice
Deutsch
12
GB
English
ECDECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described
under “Technical Data” fullls all the relevant provisions of the
directives
2011/65/EU RoHS
2006/42/EC
2014/30/EU
2014/53/ EU
and the following harmonized standards have been used.
EN 62841-1:2015
EN 62479:2010
EN 60950-1:2006+A11:2009+A1:2010+A12:2011+AC:2011+A2:2013
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
EN 301 489-1 V1.9.2 (2011-09)
EN 301 489-17 V2.2.1 (2012-09)
EN 300 328 V1.9.1 (2015-02)
Winnenden, 2016-03-25
Alexander Krug / Managing Director
Authorized to compile the technical le
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
WARNING!
Risk of injury from ejected fragments
Always wear goggles when using the machine.
Danger of electric shock
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any work on the
appliance.
Keep hands away from cutting tools and other moving
parts. Fingers may get caught in the cutting mechanism
and be amputated or injured.
Accessory - Not included in standard equipment, available
as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household
waste material. Electric tools and electronic equipment
that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible
recycling facility. Check with your local authority or
retailer for recycling advice and collection point.
European Conformity Mark
UkrSEPRO Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Deutsch
13
D
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Kabelschneider M18 HCC75
Produktionsnummer 4587 10 01...
... 000001-999999
Spannung Wechselakku 18 V
Nennkraft 77,8 kN
Schnittbereich kabeltypabhängig
Isoliertes Kupfer / Aluminium Kabel, leicht
armiert
max. Ø 75 mm
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 (Li-lon
5,0 Ah) 7,9 kg
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841. Der A-bewertete
Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) 73,5 dB (A)
Schallleistungspegel (Unsicherheit
K=3dB(A)) 84,5 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 62841.
Schwingungsemissionswerta
h
0,2 m/s
2
Unsicherheit K= 1,5 m/s
2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 62841 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten
auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR KABELSCHNEIDER
Um das Risiko von Explosionen, elektrischem Schlag, Sach- und
Geräteschaden zu reduzieren, niemals stromführende elektrische
Leitungen schneiden. Das Werkzeug gilt als NICHT isoliert.
Hände und lockere Kleidung von Schneidwerkzeugen und anderen
beweglichen Teilen entfernt halten. Es besteht die Gefahr von
schweren Verletzungen oder Abtrennung von Gliedmaßen.
Schutzkleidung wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk, Helm und Gehörschutz werden
empfohlen.
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit dem Kabel-
schneider stets Schutzbrille tragen.
Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten des Kabelschneiders.
Stellen Sie sicher dass vor dem Anschließen an einen Wechselakku
der Auslöser durch die Einschaltsperre gesichert ist.
Halten Sie den Kabelschneider nie an den Schneidbacken.
Vor jedem Gebrauch die Schneidbacken auf Risse und sonstige
Verschleißerscheinungen prüfen.
Kabelschneider, Wechselakku und Ladegerät nur in technisch
einwandfreiem Zustand verwenden.
Beschädigungen sofort von einer autorisierten Fachwerkstatt
reparieren lassen.
Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen.
Der Kabelschneider darf nur mit eingesetztem Schneidwerkzeug
verwendet werden.
Entfernen Sie verwendete Einstellwerkzeuge oder Schlüssel bevor
Sie den Schnitt ausführen.
Um Verletzungen oder Schäden zu vermeiden, tauchen Sie ihr
Werkzeug, Wechselakku oder Ladegerät nie in Flüssigkeit oder
lassen eine Flüssigkeit in sie ießen.
Halten Sie den Kabelschneider an beiden Handgrien.
Lassen Sie bei Störungen während des Schnittvorgangs sofort den
Auslöser los und drücken Sie den Rückstellschalter der Hydraulik.
Das Ventil önet und der Kolben fährt in die Ausgangsposition
zurück.
RESTRISIKEN
Vor Beginn der Schneidvorganges muss entsprechend den lokalen
Regelungen eine Absperrung gegen Zutritt eingerichtet sein.
Nur spannungsfreie Kabel schneiden.
Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von schweren Verletzungen,
Tod, Feuer oder sonstige Sachschäden durch Stromschlag, Explosi-
on und oder Lichtbogen.
Schutzbrille tragen.
Deutsch
14
D
Deutsch
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Kabelschneider ist geeignet zum Trennen von spannungsfreien
Kabeln aus isoliertem Kupfer oder Aluminium und leicht armierten
Kabeln, kabeltypabhängig.
Das Schneiden bzw. Trennen von Kabeln mithilfe dieses Kabel-
schneiders darf nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Der Bediener dieses Kabelschneiders ist vor der erstmaligen
Aufnahme der Tätigkeit und danach, mindestens einmal jährlich,
vor den besonderen Gefahren beim Umgang mit diesem Kabel-
schneider und über die notwendigen Sicherheitsvorkehrungen zu
unterweisen.
Der Betreiber muss:
dem Bediener die Betriebsanleitung zugänglich machen und
sich vergewissern, dass der Bediener sie gelesen und verstanden
hat.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät
erhalten. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
ANWENDUNG
2
3
1
10
4
5
6
7
8
1
1
9
Gerätebeschreibung
1
Schneidbackenführung
2
Schneidbacken
3
Vorderer Handgri
4
Schaltschieber / Einschaltsperre
5
LED Leuchte
6
Auslöser
7
Rückstellschalter
8
Werkzeughandgri
9
ONE-KEY Batteriefach
10
Sicherungsöse
11
Akku
Einrichtung des Arbeitsbereichs
Vor Arbeitsbeginn muss ein spannungsfreier Zustand der Leitungen
hergestellt und für die Dauer der Arbeiten sichergestellt werden.
Auf lokale Sicherheitsvorschriften und Regelungen des Netzbetrei-
bers ist unbedingt zu achten.
Zum Bewirken, Feststellen und Aufrechterhaltung der Spannungs-
freiheit mit dem Netzbetreiber Kontakt aufnehmen.
Kann das freigeschaltete Kabel oder die freigeschaltete isolierte
Leitung nicht eindeutig festgestellt werden, dürfen keine Arbeiten
durchgeführt werden.
Vor Beginn des Schneidvorganges muss entsprechend den lokalen
Regelungen eine Absperrung gegen Zutritt eingerichtet und
überwacht werden.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es nicht
in nasser oder feuchter Umgebung.
Vorbereiten von Kabelschneider und Akku
Vor jedem Gebrauch:
Kabelschneider auf äußere Mängel untersuchen
Schneidwerkzeuge auf Risse und sonstige Verschleißerschei-
nungen prüfen
Nur in einwandfreiem Zustand verwenden!
Vor Beginn des Schneidvorgangs muss die Akku-Kapazität über-
prüft werden: mindestens 33% (siehe Bildbeschreibung).
Eventuell muss dieser vor Arbeitsbeginn geladen werden.
Vorbereitung Schneidvorgang
Stützen und xieren Sie das zu schneidende Kabel, um das Risiko
einer unkontrollierten Bewegung zu minimieren.
Insbesondere können Freileitungen unkontrolliert in Bewegung ge-
raten und Verletzungen und / oder Beschädigungen verursachen.
Der Schneidkopf muss in einem Winkel von 90° zum Kabel angelegt
sein so dass das Kabel ohne Spannungen in den geöneten
Schneidbacken zum liegen kommt und ungünstige Scherkräfte
vermieden werden
Deutsch
15
D
ANWENDUNG
WARNUNG: Um das Risiko von Explosionen, elektrischem Schlag, Sach- und Geräteschaden zu reduzieren, niemals
stromführende elektrische Leitungen schneiden.
Das Werkzeug gilt als NICHT isoliert. Der Kontakt mit einem spannungsführenden Stromkreis kann schwerwiegende
Verletzungen bis hin zum Tod verursachen. Unterbrechen Sie stets die Stromzufuhr, bevor Sie einen Schnitt tätigen.
Schneiden Sie nie in Gas- oder Wasserleitungen. Halten Sie Ihre Hände von den Schneidwerkzeugen und anderen beweg-
lichen Teilen fern. Es besteht die Gefahr schwerer Verletzungen oder der Abtrennung von Gliedmaßen.
Entfernen Sie stets den Wechselakku, bevor Sie Zubehörteile auswechseln oder entfernen. Verwenden Sie ausschließlich
das speziell für dieses Werkzeug empfohlene Zubehör. Die Benutzung von anderem Zubehör ist gefährlich.
Um das Risiko von Verletzungen zu verringern, sollten Sie stets eine Schutzbrille oder eine Brille mit Seitenschutz tragen.
WARNUNG: Um Verletzungsrisiken zu vermindern, sollten nur Materialien geschnitten werden, die für die Schneid-
klingen geeignet sind. (siehe „Technische Daten“) Versuchen Sie keine anderen Materialien zu schneiden.
Der Schneidkopf mit vorderem Handgri lässt sich für eine optimale
Anwendung drehen.
> 34
SCHNEIDVORGANG
Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden, dass die Klingen ordnungsgemäß montiert sind.
Das Werkzeug kann beim Gebrauch auf dem trockenem Untergrund abgestellt oder als Handgerät verwendet werden. Um das Werkzeug
auf dem Boden stehend zu verwenden, drehen Sie den Schneidkopf um 180°, sodass Sie den vorderen Handgri als „Standfuß“ verwenden
können. Wenn Sie das Werkzeug als Handgerät verwenden wollen, halten Sie es wie dargestellt an beiden Grien fest in den Händen.
1. Führen Sie den Kabelschneider mit dessen Schneiden recht-
winklig und bis zum inneren Schneiden-Ende an das Kabel.
Versuchen Sie keine schrägen Schnitte, da diese das Werkzeug
und die Klingen beschädigen würden.
2. Halten Sie das Werkzeug während des Handbetriebs an beiden
Grien fest. Schieben sie den Schaltschieber in die entriegelte
Position. (1)
Drücken Sie den Auslöser und halten Sie ihn gedrückt. (2)
Es schaltet sich eine LED-Leuchtanzeige ein, sobald der
Auslöser gedrückt wird.
Wenn der Schnitt durchgeführt ist oder das Werkzeug abschal-
tet, lassen Sie den Auslöser wieder los.
Hinweis: Es ist möglich, dass sich das Kabel während des Schnei-
dens leicht bewegt.
1
2
Deutsch
Deutsch
16
D
3. Wenn der Schnitt durchgeführt ist, betätigen Sie den Rück-
stellschalter, damit sich die Schneidbacken önen. (3)
Ziehen sie den Schaltschieber in die Verriegelungsposition.
(4)
3
4
VERHALTEN BEI STÖRUNGEN
das Kabel kann angeschnitten und spannungsführend sein,
immer den Netzbetreiber informieren, den Schneidvorgang
abbrechen, geeignete Sicherungsmaßnahmen einleiten
stellen sie vor Annäherung und Berührung des Kabelschneiders
immer sicher dass das Gerät spannungsfrei ist und bleibt
Rückstellschalter gedrückt halten bis zum vollständigen önen
der Schneiden
prüfen der Akku-Kapazität
prüfen des Materials und der Materialsrke an Hand der
technischen Daten
Bei Verdacht des Schneidens eines spannungsführenden Kabels
muss der Kabelschneider in einer autorisierten Fachwerkstatt
überprüft werden
VERKLEMMTE SCHNEIDEN
Schmutz und Anhaftungen können dazu führen, dass sich die
Schneiden nach dem Schnitt verklemmen.
Halten Sie den Rückstellschalter gedrückt um sicherzustellen,
dass das Gerät druckentlastet ist
Entfernen Sie den Wechselakku
Während Sie den Rückstellschalter betätigen, versuchen Sie unter
Benutzung eines Gummihammers mit leichten Schlägen auf die
Schneidbacken diese zu lösen
Reinigen Sie die Schneidbacken von Schmutz und Anhaftungen
bevor Sie einen weiteren Schnitt ausführen
TIPPS ZUM SCHNEIDEN VON KABELN
Versuchen Sie keine schrägen Schnitte, da diese das Werkzeug
und die Klingen beschädigen würden.
Führen Sie den Kabelschneider mit dessen Schneiden rechtwink-
lig und bis zum inneren Schneiden-Ende an das Kabel.
Schneiden Sie nur saubere Kabel um die Lebensdauer der Klingen
zu verlängern. Wischen Sie Schmutz und Anhaftungen von Kabel
und Klingen vor dem Schneidvorgang
Deutsch
Deutsch
17
D
Deutsch
WARTUNG
Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen.
Önen Sie nie den Kabelschneider, den Wechselakku oder das Ladegerät.
Überprüfen Sie den Kabelschneider auf etwaige Probleme wie Geräusch oder Festsitzen von beweglichen Teilen die das Werkzeug
beeinträchtigen können.
Schneidwerkzeuge auf Risse und sonstige Verschleißerscheinungen prüfen.
Nach Beendigung der Arbeiten Schneidwerkzeuge reinigen und
fetten.
Auf scharfe Schneidbacken achten bzw. abgenutzte Schneidbacken
durch neue ersetzen.
49 162 774
KLINGENTAUSCH
Tauschen Sie die Klingen aus, wenn diese brüchig werden oder Beschädigungen aufweisen. Tauschen Sie die Klingen immer paarweise
aus. Verwenden Sie ausschließlich MILWAUKEE-Klingen.
1. Drücken Sie den Auslöser, um die Klingen vorsichtig zu
schließen.
Die Sicherungsringe müssen frei liegen.
2. Entfernen Sie die Batterien und ziehen Sie den
Schiebeschalter in Verriegelungsposition.
Deutsch
18
D
Deutsch
3.
10. 11 Nm
9. 1 Nm
1. Verwenden Sie einen Schraubenschlüssel oder eine Zange, um
die Klingenmuttern sowie die Klingenschrauben zu entfernen.
2. Entfernen Sie den Sicherungsring und ziehen
Sie den Stift aus einer der Klingen.
3. HINWEIS: Achten Sie auf die Klingenausrichtung, sodass die
neuen Klingen in selber Ausrichtung wie die alten installiert
werden können. Die Klingen sollten so ausgerichtet sein,
dass die achen Seiten Kontakt haben und die Schrägkanten
wie bei einer Schere voneinander weg zeigen.
4. Entfernen Sie vorsichtig die Klinge.
5. Installieren Sie die neue Klinge in derselben Ausrichtung.
6. Schieben Sie den Stift durch die Klinge und durch die
Klammer. Setzen Sie die Sicherungsringe wieder ein.
7. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 6 für die andere Klinge.
8. Setzen Sie die Klingenschrauben wieder ein.
9. Drehen Sie die innere Klingenmutter auf die
Klingenschrauben und ziehen Sie sie mit 1 Nm fest.
10. Drehen Sie die äußere Klingenmutter auf die Klingenschrauben.
Halten Sie die innere Klingenmutter fest und drehen
Sie die äußere Klingenmutter mit 11 Nm fest, um
die Muttern miteinander zu verbinden.
Leichtgängigkeit der Schneidwerkzeuge überprüfen.
Um Verletzungen oder Schäden zu vermeiden, tauchen Sie ihr
Werkzeug, Wechselakku oder Ladegerät nie in Flüssigkeit oder
lassen eine Flüssigkeit in sie ießen.
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Das Gerät enthält Hydrauliköl, welches eine Gefahr für das Grund-
wasser darstellt. Unkontrolliertes Ablassen oder unsachgemäße
Entsorgung steht unter Strafe.
Die Wartung des Gerätes soll alle sechs Monate, bis zu maximal
einem Jahr erfolgen, je nach Nutzung.
Weiteres zu Wartungsinterintervallen nden Sie über die ONE-KEY
App.
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch autorisierte
Fachwerkstätten ausgeführt werden.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Win-
nenden, Germany angefordert werden.
/