Cattara 13339 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Art. No. 13 338 / 13 339 / 13 342 / 13 343
PARTY TENT
3.
2.
1.
c Sestavení párty stanu: 1) Vybalte plach-
tu s konstrukcí a tu následně mírně roztáh-
něte. 2) Umístěte plachtu, tak, že ji zcela
n as u n e t e n a r o h y k o n s t r u k c e . 3 )
Předpřipravený základ sestavy párty stanu
zcela roztáhněte, při současném zajišťování
podpěr. 4) Nadzvedněte párty stan a vysuň-
te nohy do požadované výšky (povolení
jistícího mechanismu).
DOPORUČENÍ: Doporučujeme stan vhod-
ným způsobem zajistit k podkladu.
Sestavení je vhodné provádět ve více lidech.
s Montáž párty stanu: 1) Rozviňte plachtu
s konštrukciou a potom ju mierne rozviňte. 2)
Umiestnite plachtu tak, že ju úplne nasuniete
na rohy kotrukcie. 3) Úplne rozviňte
vopred pripravenú základňu zostavy párty
stanu a zároveň zaistite podpery. 4)
Zdvihnite párty stan a roztiahnite nohy do
požadovanej výšky (uvoľnite zaisťova
mechanizmus).
ODPORÚČANIE: Odporúča sa stan vhod-
ným spôsobom upevniť k základni.
Odporúča sa stan postav s viacerými
osobami.
e Assembling the party tent: 1) Unroll the
tarpaulin with the structure and then unfurl it
slightly. 2) Position the tarpaulin by sliding it
completely over the corners of the structure.
3) Fully unfurl the pre-prepared base of the
party tent assembly, while securing the
supports. 4) Lift the party tent and extend the
legs to the desired height (loosening the
locking mechanism).
RECOMMENDATION: It is recommended to
secure the tent to the base in a suitable way.
It is advisable to set up the tent with several
people.
d Aufbau des Partyzelts: 1) Rollen Sie die
Plane mit der Struktur aus und rollen Sie sie
dann leicht aus. 2) Positionieren Sie die
Plane, indem Sie sie vollständig über die
Ecken der Struktur schieben. 3) Rollen Sie
die vorbereitete Basis des Partyzeltaufbaus
vollständig aus und sichern Sie dabei die
Stützen. 4) Heben Sie das Partyzelt an und
fahren Sie die Beine auf die gewünschte
Höhe aus (Lösen Sie den Verriegelungs-
mechanismus).
EMPFEHLUNG: Es wird empfohlen, das
Zelt in geeigneter Weise an der Basis zu
befestigen. Es ist ratsam, das Zelt mit
mehreren Personen aufzustellen.
p Mont namiotu imprezowego: 1)
Rozwinąć plandekę z konstrukcją, a następ-
nie lekko ją rozwinąć. 2) Ustawić plandekę,
całkowicie nasuwając ją na rogi konstrukcji.
3) Ckowicie rozwić przygotowa
wcześniej podstawę namiotu imprezowego,
jednocześnie zabezpieczając wsporniki. 4)
Podnieść namiot imprezowy i wysunąć nogi
na żądaną wysokość (poluzowując mecha-
nizm blokujący).
ZALECENIE: Zaleca się przymocowanie
namiotu do podstawy w odpowiedni sposób.
Zaleca się rozstawianie namiotu w kilka
osób.
h A partisátor összeszerelése: 1) Tekerje
le a ponyvát a szerkezettel együtt, majd
kissé bontja ki. 2) Helyezze el a ponyvát úgy,
hogy teljesen rácsztatja a szerkezet
sarkaira. 3) Teljesen bontja ki a partisátor-
összeállítás előre elkészített alapját,
miközben rögzíti a támasztékokat. 4) Emelje
fel a partisátrat, és húzza ki a lábakat a
kívánt magasságba (a reteszelő mechani-
zmust kioldva).
AJÁNLÁS: Javasoljuk, hogy a sátrat megfe-
lelő módon rögzítse az alaphoz. A sátrat
célszerű több emberrel felállítani.
l Sestavljanje šotora za zabavo: 1)
Odvijemo ponjavo s konstrukcijo in jo nato
nekoliko razgrnemo. 2) Namestimo ponjavo
tako, da jo v celoti potisnemo čez vogale
konstrukcije. 3) Popolnoma razgrnemo
vnaprej pripravljeno podlago sklopa šotora
za zabavo, hkrati pa pritrdimo nosilce. 4)
Dvignemo šotor za zabavo in iztegnemo
noge do želene višine (popustimo mehani-
zem za zaklepanje).
PRIPOROČILO: Priporočljivo je, da šotor na
ustrezen način pritrdite na podlago.
Priporočljivo je, da šotor postavite v sodelo-
vanju z več osebami.
o Sastavljanje party šatora: 1) Otpakirajte
ceradu s konstrukcijom i zatim je malo raširi-
te. 2) Postavite ceradu tako da je potpuno
povučete preko uglova strukture. 3) U potpu-
nosti proširite unaprijed pripremljenu bazu
sklopa šatora za zabave, dok osiguravate
nosače. 4) Podignite party šator i ispružite
noge do željene visine (otpuštanje mehaniz-
ma za zaključavanje).
PREPORUKA: Preporučujemo da šator
pričvrstite za podlogu na odgovarajući način.
Preporučljivo je montažu obaviti s više
osoba.
r Asamblarea cortului de petrecere: 1)
Desfășurați prelata cu structura și apoi
desfășurați-o ușor. 2) Poziționați prelata,
glisând-o complet peste colțurile structurii.
3) Desfășurați complet baza pregatită a
ansamblului cortului de petrecere, fixând în
același timp suporturile. 4) Ridicați cortul de
petrecere și extindeți picioarele la înălțimea
dorită (slăbind mecanismul de blocare).
RECOMANDARE: Se recomandă fixați
cortul la bază într-un mod adecvat. Se reco-
mandă montați cortul cu mai multe perso-
ane.
a Vakarėlių palapinės surinkimas: 1)
Išvyniokite tentą su konstrukcija ir šiek tiek
išskleiskite. 2) Pastatykite tentą, visiškai
užlenkdami ant konstrukcijos kampų. 3)
Visiškaiskleiskite anksto paruoštą
vakarėlių palapinės pagrindą, kartu pritvirtin-
dami atramas. 4) Pakelkite vakarėlių pala-
pinę ir ištieskite kojas į norimą aukštį (atlai-
svindami fiksavimo mechanizmą).
REKOMENDACIJA: rekomenduojama
palapinę prie pagrindo pritvirtinti tinkamu
būdu. Palapinę patartina statyti su keliais
žmonėmis.
k Svētku telts montāža: 1) Izvelciet bre-
zentu kopā ar konstrukciju un pēc tam to
nedaudz izvelciet. 2) Novietojiet brezentu,
pilnībā noslīdot to pāri konstrukcijas stūriem.
3) Pilnībā izvelciet iepriekš sagatavoto
svētku telts komplekta pamatni, vienlaikus
nostiprinot balstus. 4) Paceliet svētku telti un
izvelciet kājas līdz vēlamajam augstumam
(atslābinot fiksācijas mehānismu).
IETEIKUMS: Ieteicams telti piestiprināt pie
pamatnes piemērotā veidā. Ieteicams telti
uzstādīt kopā ar vairākiem cilvēkiem.
t Peotelgi kokkupanek: 1) Rullige koos
konstruktsiooniga lahti ja seejärel rullige see
veidi lahti. 2) Asetage papp, lükates see
täielikult üle konstruktsiooni nurkade. 3)
Rullige täielikult lahti peotelgi kokkupaneku
eelnevalt ettevalmistatud alus, kinnitades
samal ajal toed. 4) Tõstke peotelk üles ja
pikendage jalad soovitud kõrgusele (lu-
kustusmehhanismi lukustades).
SOOVITUS: Soovitatav on telk sobival viisil
aluse külge kinnitada. Soovitatav on telk
püstitada mitme inimesega.
b Сглобяване на парти палатката: 1)
Разгънете брезента с конструкцията и
след това го р а з гън ете лек о. 2)
Позиционирайте брезента, като го
п л ъ з н е т е и з ц я л о п о ъ г л и т е н а
конструкцията. 3) Разгънете напълно
предварително подготвената основа на
с г л о б ен ат а па рт и п а л а т к а, к ато
същевременно закрепите опорите. 4)
Повдигнете парти палатката и разгънете
краката до желаната височина ато
разхлабите заключващия механизъм).
ПРЕПОРЪКА: Препоръчително е да
закрепите палатката към основата по
подходящ начин. Препоръчително е
палатката да се монтира с няколко души.
4.
Art. No. 13 338 / 13 339 / 13 342 / 13 343
PARTY TENT
3.
2. 4.
1.
c Složení párty stanu: 1) Nadzvedněte párty
stan a zcela zasuňte nohy (povolení jistícího
mechanismu). 2) Odjistěte a podpěry a v rozích
povolte lehkým tahem směrem dolů. 3) Za součas-
ného povolování podpěr sbalte konstrukci.
SKLADOVÁNÍ A ÚDRŽBA: Skladujte v suchém
prostředí. Pro čištění používejte navlhčený hadr,
případně jemný saponát pro odolné nečistoty.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte při silném větru. Při
sestavení dbejte na bezpečnost, hrozí skřípnutí
prstů. Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými, nebo psychickými schopnostmi, ale
ani osoby s nedostatkem zkušeností a/nebo nedo-
statkem potřebných znalostí nesmí produkt sesta-
vovat. Tyto osoby mohou produkt sestavovat pouze
pod dohledem zkušené osoby.
s Montáž párty stanu: 1) Zdvihnite párty stan a
úplne zasuňte nohy (uvoľnite zaisťovací mechani-
zmus). 2) Odomknite a uvoľnite podpery a rohy
potiahnutím smerom nadol. 3) Zložte konštrukciu a
zároveň uvoľnite podpery.
SKLADOVANIE A ÚDRŽBA: Skladujte v suchom
prostredí. Na čistenie používajte vlhkú handričku
alebo jemný čistiaci prostriedok na odolné nečistoty.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte pri silnom vetre. Pri
montáži dbajte na opatrnosť, hrozí riziko skrehnutia
prstov. Výrobok nesmú montovať osoby (vrátane
detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, ako aj osoby s nedostat-
kom skúseností a/alebo potrebch znalos.
Takéto osoby môžu výrobok montovať len pod
dohľadom skúsenej osoby.
e Assembling the party tent: 1) Lift the party tent
and fully retract the legs (loosen the locking mecha-
nism). 2) Unlock and loosen the supports and the
corners by pulling downwards. 3) Collapse the
structure while loosening the supports.
STORAGE AND MAINTENANCE: Store in a dry
environment. Use a damp cloth for cleaning or mild
detergent for stubborn dirt.
CAUTION: Do not use in high winds. Take care
when assembling, there is a risk of pinched fingers.
Persons (including children) with limited physical,
sensory, or mental abilities, as well as persons with
lack of experience and/or lack of necessary
knowledge, must not assemble the product. Such
persons may only assemble the product under the
supervision of an experienced person.
d Aufbau des Partyzelts: 1) Heben Sie das
Partyzelt an und ziehen Sie die Beine vollständig
ein (lösen Sie den Verriegelungs-mechanismus). 2)
Entriegeln und lösen Sie die Stützen und die Ecken,
indem Sie sie nach unten ziehen. 3) Klappen Sie die
Struktur zusammen, während Sie die Stützen
lockern.
LAGERUNG UND WARTUNG: In einer trockenen
Umgebung lagern. Verwenden Sie zur Reinigung
ein feuchtes Tuch oder bei hartnäckigem Schmutz
ein mildes Reinigungsmittel.
VORSICHT: Nicht bei starkem Wind verwenden.
Seien Sie beim Zusammenbau vorsichtig, es bes-
teht die Gefahr des Einklemmens der Finger.
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
higkeiten sowie Personen mit mangelnder
Erfahrung und/oder mangelndem Wissen dürfen
das Produkt nicht zusammenbauen. Diese
Personen dürfen das Produkt nur unter der Aufsicht
einer erfahrenen Person zusammenbauen.
p Montaż namiotu imprezowego: 1) Podnieść
namiot imprezowy i całkowicie schować nogi (polu-
zować mechanizm blokujący). 2) Odblokować i
poluzować wsporniki i narożniki, pociągając w dół.
3) Złożyć konstrukcję, poluzowując wsporniki.
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
Przechowywać w suchym miejscu. Do czyszczenia
używać wilgotnej szmatki lub łagodnego detergentu
w przypadku uporczywych zabrudzeń.
UWAGA: Nie używać przy silnym wietrze.
Zachować ostrożność podczas montażu, istnieje
ryzyko przytrzaśnięcia palców. Osoby (w tym dzie-
ci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sen-
sorycznych lub umysłowych, a także osoby nie-
doświadczone i/lub nieposiadające niezbędnej
wiedzy nie mogą montować produktu. Takie osoby
mogą montować produkt wyłącznie pod nadzorem
doświadczonej osoby.
h A partisátor összeszerelése: 1) Emelje fel a
partisátrat, és húzza be teljesen a lábakat (lazítsa ki
a reteszelést). 2) Oldja ki és lazítsa ki a támaszokat
és a sarkokat lefelé húzva. 3) A támaszok lazítása
közben döntse össze a szerkezetet.
TÁROLÁS ÉS Karbantartás: Száraz környezetben
tárolja. A tisztításhoz használjon nedves ruhát vagy
enyhe mosószert a makacs szennyeződések ese-
tén.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja nagy szélben.
Összeszereléskor legyen óvatos, fennáll az ujjak
becsípődésének veszélye. Korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelke-
személyek (beleértve a gyermekeket is), vala-
mint a tapasztalat és/vagy a szükséges ismeretek
hiányával rendelkező személyek nem szerelhetik
össze a terket. Az ilyen szelyek csak
tapasztalt személy felügyelete mellett szerelhetik
össze a terméket.
l Sestavljanje šotora za zabavo: 1) Dvignite
šotor za zabavo in popolnoma umaknite noge
(sprostite zaklepni mehanizem). 2) Odklenite in
sprostite nosilce in vogale s potegom navzdol. 3) Ob
sprostitvi nosilcev zložite konstrukcijo.
SKLADIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE: Shranjujte v
suhem okolju. Za čiščenje uporabite vlažno krpo ali
blago čistilno sredstvo za trdovratno umazanijo.
OPOZORILO: Ne uporabljajte pri močnem vetru.
Pri sestavljanju bodite previdni, saj obstaja nevar-
nost uščipnjenih prstov. Izdelka ne smejo sestavljati
osebe (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, sen-
zoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ter osebe s
pomanjkanjem izkušenj in/ali potrebnega znanja.
Takšne osebe lahko izdelek sestavijo le pod nadzo-
rom izkušene osebe.
o Sastavljanje party šatora: 1) Podignite party
šator i potpuno uvucite noge (oslobađanje mehaniz-
ma za zaključavanje). 2) Otključajte nosače i olaba-
vite ih u kutovima laganim povlačenjem prema
dolje. 3) Dok otpuštate oslonce, srušite strukturu.
ČUVANJE I ODRŽAVANJE: Čuvati na suhom
mjestu. Za čišćenje koristite vlažnu krpu ili blagi
deterdžent za tvrdokornu prljavštinu.
OPREZ: Ne koristiti pri jakom vjetru. Pazite na
sigurnost prilikom sastavljanja, postoji opasnost od
priklještenja prstiju. Proizvod ne smiju sastavljati
osobe (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, kao i osobe
s nedostatkom iskustva i/ili potrebnim znanjem.
Ove osobe smiju montirati proizvod samo pod nad-
zorom iskusne osobe.
r Asamblarea cortului de petrecere: 1) Ridicați
cortul de petrecere și retrageți complet picioarele
(slăbiți mecanismul de blocare). 2) Deblocați și slă-
biți suporturile și colțurile, trăgând în jos. 3) Prăbușiți
structura în timp ce slăbiți suporturile.
DEPOZITARE ȘI ÎNTREȚINERE: Depozitați într-un
mediu uscat. Folosiți o cârpă umedă pentru curăț-
are sau un detergent ușor pentru murdăria persis-
tentă.
ATENȚIE: Nu utilizați în condiții de vânt puternic.
Aveți grijă la asamblare, există riscul de ciupire a
degetelor. Persoanele (inclusiv copiii) cu abilități
fizice, senzoriale sau mentale limitate, precum și
persoanele fără experiență și/sau fără cunoștințele
necesare nu trebuie asambleze produsul. Aceste
persoane pot asambla produsul numai sub supra-
vegherea unei persoane cu experiență.
a Švenčių palapinės surinkimas: 1) Pakelkite
šventinę palapinę ir visiškai įtraukite kojas (atlai-
svinkite fiksavimo mechanizmą). 2) Atlaisvinkite ir
atlaisvinkite atramas ir kampus traukdami žemyn.
3) Atlaisvindami atramas, sulankstykite konstrukci-
ją.
LAIKYMAS IR PRIEŽIŪRA: Laikykite sausoje aplin-
koje. Valymui naudokite drėgną šluostę arba švelnų
ploviklį nuo įsisenėjusių nešvarumų.
DĖMESIO: nenaudokite esant stipriam vėjui. Būkite
atsargūs montuodami, yra pavojus prispausti
pirštus. Asmenys (įskaitant vaikus) su ribotais fizini-
ais, jutiminiais ar protiniais gebėjimais, taip pat
asmenys, neturintys patirties ir (arba) reikiamų
žinių, neturi montuoti gaminio. Tokie asmenys
gaminį gali surinkti tik prižiūrimi patyrusio asmens.
k Svētku telts montāža: 1) Paceliet svētku telti
un pilnībā ievelciet kājas (atslābiniet bloķēšanas
mehānismu). 2) Atbloķējiet un atslābiniet balstus un
stūrus, velkot uz leju. 3) Atbrīvojot balstus, salieciet
konstrukciju.
UZGLABĀŠANA UN UZTURĒŠANA: Uzglabāt
sausā vidē. Notīrīšanai izmantojiet mitru drānu vai
vieglu mazgāšanas līdzekli, lai notīrītu noturīgus
netīrumus.
UZMANĪBU: Nelietojiet stiprā vējā. Montāžas laikā
esiet uzmanīgi, pastāv pirkstu saspiešanas risks.
Personas (tostarp bērni) ar ierobežotām fiziskajām,
maņu vai garīgajām spējām, arī personas, kurām
trūkst pieredzes un/vai nepieciešamo zināšanu,
nedrīkst montēt izstrādājumu. Šādas personas
drīkst montēt izstrādājumu tikai pieredzējušas per-
sonas uzraudzībā.
t Peotelgi kokkupanek: 1) Tõstke peotelk üles ja
tõmmake jalad täielikult sisse (lukustusmehhanism
lahti). 2) Lukustage ja vabastage toed ja nurgad,
tõmmates neid allapoole. 3) Langetage konstruktsi-
oon kokku, samal ajal toed lahti lastes.
SÄILITAMINE JA HOOLDAMINE: Säilitage kuivas
keskkonnas. Kasutage puhastamiseks niisket lappi
või kangekaelse mustuse korral mahedat pesuva-
hendit.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage tugeva tuule korral.
Olge kokkupanekul ettevaatlik, on olemas näppude
kinnipigistamise oht. Piiratud füüsiliste, sensoorse-
te või vaimsete võimetega isikud (sh lapsed), samu-
ti isikud, kellel puuduvad kogemused ja/või vajali-
kud teadmised, ei tohi toodet kokku panna. Sellised
isikud võivad toodet kokku panna ainult kogenud
isiku järelevalve all.
b Сглобяване на парти палатката: 1)
Повдигнете парти палатката и приберете
напълно краката азхлабете заключващия
механизъм). 2) Отключете и разхлабете опорите
и ъглите, като ги издърпате надолу. 3) Сгънете
конструкцията, докато разхлабвате опорите.
С Ъ Х Р А Н Е Н И Е И П О Д Д Ъ Р Ж А Н Е :
Съхранявайте в суха среда. Използвайте
влажна кърпа за почистване или мек препарат
за почистване на упорити замърсявания.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте при силен вятър.
Внимавайте при сглобяването, съществува риск
от притискане на пръстите. Лица (включително
деца) с ограничени физически, сензорни или
умствени способности, както и лица с липса на
опит и/или липса на необходимите знания, не
трябва да сглобяват продукта. Такива лица
могат да сглобяват продукта само под надзора
на опитно лице.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Cattara 13339 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie