Kärcher FC7 CORDLESS YELLOW Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

FC 7 Cordless
FC 7 Cordless Premium
59687390
(07/20)
001
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 6
English 16
Français 25
Italiano 36
Nederlands 46
Español 56
Português 66
Dansk 76
Norsk 86
Svenska 95
Suomi 104
Ελληνικά 113
Türkçe 124
Русский 133
Magyar 145
Čeština 155
Slovenščina 165
Polski 174
Româneşte 185
Slovenčina 195
Hrvatski 204
Srpski 213
Български 223
Eesti 235
Latviešu 244
Lietuviškai 253
Українська 263
Қазақша 274
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
294
2
1
3
4
7
8
9
10
11
12
13
13
16
17
18
14
15
RM
537
RM
536
5
6
9
10
21
11
23 24
20
13
19
16
17
18
14
15
RM
536
25
22
14
A
A
2
a
b
B
a
b
C
4 h
D
a
b
E F
b
c
a
G
H
a
c
a
ON
b
I
a
b
J
+
+
K
MIN
L
MAX
M
3
~ 1,5
min
~ 5
min
N
a
b
O
b
a
200 ml
P
3
sec
Q
ca. 2 min
R S
a
c
b
T
a
c
b
U
a
b
V
W
a
c
b
X Y
4
Z AA AB
a
b
AC AD AE
a
b
AF AG AH
AI
a
b
AJ
5
6 Deutsch
Inhalt
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die
Hartbodenreinigung im Privathaushalt und nur auf was-
serfesten Hartböden.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehan-
delte Korkböden reinigen, da Feuchtigkeit eindringen
und den Boden beschädigen kann.
Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC, Linoleum,
Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett, Laminat
sowie allen wasserunempfindlichen Bodenbelägen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingun-
gen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material-
oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garan-
tiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händ-
ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung des Geräts dieses Sicher-
heitskapitel und diese
Originalbetriebsanleitung. Han-
deln Sie danach. Bewahren Sie
die Originalbetriebsanleitung für
den späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der
Betriebsanleitung müssen Sie
die allgemeinen Sicherheits-
und Unfallverhütungsvor-
schriften des Gesetzgebers
berücksichtigen.
Am Gerät angebrachte Warn-
und Hinweisschilder geben
wichtige Hinweise für den ge-
fahrlosen Betrieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverlet-
zungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen
führen kann.
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 6
Umweltschutz ...................................................... 6
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 6
Lieferumfang ....................................................... 6
Garantie............................................................... 6
Sicherheitshinweise............................................. 6
Symbole auf dem Gerät ...................................... 10
Gerätebeschreibung............................................ 10
Montage .............................................................. 10
Inbetriebnahme ................................................... 10
Betrieb ................................................................. 11
Pflege und Wartung............................................. 12
Hilfe bei Störungen.............................................. 14
Technische Daten................................................ 15
Deutsch 7
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen
kann.
Elektrische Komponenten
GEFAHR ● Tauchen Sie das
Gerät nicht ins Wasser. ● Ste-
cken Sie niemals leitende Ge-
genstände, z. B.
Schraubendreher oder Ähnli-
ches, in die Ladebuchse des
Geräts. ● Berühren Sie niemals
Kontakte oder Leitungen. ● Ver-
letzen oder beschädigen Sie die
Netzanschlussleitung nicht
durch Überfahren, Quetschen
oder Ziehen über scharfe Kan-
ten. ● Schließen Sie das Gerät nur
an Wechselstrom an. Die angege-
bene Spannung auf dem Typen-
schild muss mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmen.
● Betreiben Sie das Gerät nur über
einen Fehlerstromschutzschalter
(maximal 30 mA).
WARNUNG ● Ersetzen Sie
ein beschädigtes Ladegerät mit
Ladekabel unverzüglich durch
ein Originalteil. ● Schalten Sie
das Gerät vor allen Pflege- und
Wartungsarbeiten aus und zie-
hen Sie den Netzstecker. ● Das
Gerät enthält elektrische Bautei-
le, reinigen Sie das Gerät nicht
unter fließendem Wasser.
Schließen Sie das Gerät nur
an einem elektrischen An-
schluss an, der von einer Elekt-
ro-Fachkraft gemäß
IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
VORSICHT ● Lassen Sie Re-
paraturarbeiten nur vom autori-
sierten Kundendienst
durchführen. ● Prüfen Sie das
Gerät und das Zubehör, insbe-
sondere Netzanschlussleitung
und Verlängerungskabel, vor je-
dem Betrieb auf ordnungsgemä-
ßen Zustand und
Betriebssicherheit. Ziehen Sie
bei Beschädigung den Netzste-
cker und verwenden Sie das
Gerät nicht.
Ladegerät
GEFAHR ● Fassen Sie Netz-
stecker und Steckdose niemals
mit feuchten Händen an. ● Ver-
wenden Sie das Ladegerät nicht
in explosionsgefährdeter Umge-
bung.
WARNUNG ● Schützen Sie
das Netzkabel vor Hitze, schar-
fen Kanten, Öl und sich bewe-
genden Geräteteilen. ● Decken
Sie den Akkupack während des
Ladevorgangs nicht ab und hal-
ten Sie die Lüftungsschlitze frei.
Öffnen Sie nicht das Ladege-
rät. Lassen Sie Reparaturen nur
von Fachpersonal ausführen.
Laden Sie den Akkupack nur
mit den zugelassenen Ladege-
räten. ● Ersetzen Sie ein be-
schädigtes Ladegerät mit
8 Deutsch
Ladekabel unverzüglich durch
ein Originalteil.
VORSICHT ● Verwenden Sie
das Ladegerät nicht in nassem
oder verschmutztem Zustand.
Tragen Sie das Ladegerät
nicht am Netzkabel. ● Betreiben
Sie das Gerät nicht zusammen
mit anderen Geräten an Verlän-
gerungskabeln mit Mehrfach-
steckdosen. ● Ziehen Sie den
Netzstecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose.
ACHTUNG ● Verwenden und
lagern Sie das Ladegerät nur in
trockenen Räumen.
Akku
GEFAHR ● Setzen Sie den
Akku keiner starken Sonnenein-
strahlung, Hitze sowie Feuer aus.
WARNUNG ● Laden Sie das
Gerät nur mit dem beiliegenden
Originalladegerät oder einem
von KÄRCHER zugelassenen
Ladegerät.
Verwenden Sie folgenden Adapter:
WARNUNG ● Kurzschlussge-
fahr. Den Akku nicht öffnen. Zu-
sätzlich können reizende
Dämpfe oder ätzende Flüssig-
keiten austreten.
ACHTUNG ● Dieses Gerät ent-
hält Akkus, die nicht austausch-
bar sind.
Gilt nicht für Geräte mit austauschbarem
Akkupack
Sicherer Umgang
GEFAHR ● Erstickungsge-
fahr. Halten Sie Verpackungsfo-
lien von Kindern fern.
WARNUNG ● Verwenden Sie
das Gerät nur bestimmungsge-
mäß. Berücksichtigen Sie die
örtlichen Gegebenheiten und
achten Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät auf Dritte, insbeson-
dere Kinder. ● Beachten Sie in
Gefahrenbereichen (z. B. Tank-
stellen) die entsprechenden Si-
cherheitsvorschriften. Betreiben
Sie das Gerät nie in explosions-
gefährdeten Räumen. ● Kinder
und Personen, die mit dieser
Anleitung nicht vertraut sind,
dürfen dieses Gerät nicht betrei-
ben. Lokale Bestimmungen kön-
nen das Alter des Bedieners
einschränken. ● Das Gerät ist
nicht dafür bestimmt, durch Kin-
der oder Personen mit einge-
schränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fä-
higkeiten oder Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht ver-
traut sind, verwendet zu werden.
Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen
dürfen das Gerät nur benutzen,
wenn sie korrekt beaufsichtigt
werden oder wenn sie durch ei-
ne für ihre Sicherheit zuständige
Person bezüglich der sicheren
Anwendung des Geräts unter-
PS07
Deutsch 9
wiesen wurden und wenn sie die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. ● Kinder
dürfen mit dem Gerät nicht spie-
len. ● Beaufsichtigen Sie Kinder,
um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Gerät außer-
halb der Reichweite von Kin-
dern, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist oder wenn es
abkühlt. ● Kinder dürfen Reini-
gung und Anwenderwartung nur
unter Aufsicht durchführen.
Schützen Sie das Verbin-
dungskabel vor Hitze, scharfen
Kanten, Öl und sich bewegen-
den Geräteteilen. ● Halten Sie
Körperteile (z. B. Finger, Haare)
von den rotierenden Reini-
gungswalzen fern ● Verlet-
zungsgefahr durch spitze
Gegenstände (z. B. Splitter).
Schützen Sie Ihre Hände wäh-
rend der Reinigung des Boden-
kopfs.
VORSICHT ● Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn es zuvor
heruntergefallen, sichtbar be-
schädigt oder undicht ist. ● Be-
treiben oder lagern Sie das
Gerät nur entsprechend der Be-
schreibung bzw. Abbildung.
Unfälle oder Beschädigungen
durch Umfallen des Geräts. Sie
müssen vor allen Tätigkeiten mit
oder am Gerät die Standsicher-
heit herstellen. ● Lassen Sie das
Gerät niemals unbeaufsichtigt,
solange es in Betrieb ist.
ACHTUNG ● Geräteschaden.
Füllen Sie niemals Lösungsmit-
tel, lösungsmittelhaltige Flüssig-
keiten oder unverdünnte Säuren
(z. B. Reinigungsmittel, Benzin,
Farbverdünner und Aceton) in
den Wassertank. ● Schalten Sie
das Gerät nur ein, wenn Frisch-
wassertank und Schmutzwas-
sertank eingesetzt sind.
Nehmen Sie mit dem Gerät
keine scharfen oder größeren
Gegenstände auf, wie z. B.
Scherben, Kieselsteine oder
Spielzeugteile. ● Füllen Sie kei-
ne Essigsäure, Entkalker, äthe-
rische Öle oder ähnliche Stoffe
in den Frischwasserbehälter.
Achten Sie auch darauf, diese
Stoffe nicht mit dem Gerät auf-
zunehmen. ● Verwenden Sie
das Gerät nur auf Hartböden mit
wasserfester Beschichtung, wie
z. B. lackiertes Parkett, email-
lierte Fliesen oder Linoleum.
Ve
rwenden Sie das Gerät
nicht zur Reinigung von Teppi-
chen oder Teppichböden. ● Füh-
ren Sie das Gerät nicht über das
Bodengitter von Konvektor-Hei-
zungen. Das Gerät kann das
austretende Wasser nicht auf-
nehmen, wenn es über das Git-
ter geführt wird. ● Schalten Sie
das Gerät bei längeren Arbeits-
pausen und nach Gebrauch am
Hauptschalter / Geräteschalter
10 Deutsch
aus und ziehen Sie den Netzste-
cker des Ladegeräts. ● Betrei-
ben Sie das Gerät nicht bei
Temperaturen unter 0 °C.
Schützen Sie das Gerät vor
Regen. Lagern Sie das Gerät
nicht im Außenbereich.
Symbole auf dem Gerät
Symbole für Gerätereinigungsmodus nach Beendi-
gung der Arbeit befinden sich:
eingraviert in die Schale der Reinigungsstation,
als Aufkleber auf der Rückseite des Frischwas-
sertanks.
Symbole für Entriegelung des Schmutzwassertanks
/ Parkstation befinden sich:
als Aufkleber auf der Entriegelungstaste für
Schmutzwassertank / Parkstation.
Die Anwendung und Beschreibung der Symbole (siehe
Kapitel Bodenkopfreinigung durch Spülvorgang).
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 EIN- / AUS-Schalter
2 Taster Boost-Funktion
Erhöht die Walzendrehzahl und Wassermenge für
hartnäckige Verschmutzungen
3 Taster zum Einstellen des Reinigungslevels
Umschalten zwischen Reinigunglevel 1 und 2
4 Displayanzeige “Reinigungslevel 2”
Erhöhte Walzendrehzahl und Wassermenge
5 Displayanzeige “Reinigungslevel 1”
Normale Walzendrehzahl und Wassermenge
6 Displayanzeige “MAX” (rot)
Schmutzwassertank ist voll
7 Displayanzeige “MIN” (blau)
Frischwassertank ist leer
8 Displayanzeige “Akku” (grün)
Ladezustandsanzeige des Akkus
9 Wandrutschsicherung Handgriff
10 Handgriff
11 Frischwassertank
12 Entnehmbare Haarfilter
13 Entriegelungstaste für Schmutzwassertank und
Parkstation
14 Reinigungswalzen (4 x)
15 Schmutzwassertank
16 * LED-Beleuchtung
17 Entriegelungstaste für Haarfilter
18 Ladebuchse
19 Parkstation
20 Reinigungsstation mit Reinigungsbürste
21 Ladegerät mit Ladekabel
22 * Reinigungswalzen für Steinböden (4 x)
23 Reinigungsmittel RM 536 (30 ml)
24 * Reinigungsmittel RM 537 (30 ml)
25 * Reinigungsmittel RM 536 (500 ml)
* FC 7 Premium
Montage
Handgriffleiste montieren
1. Das Grundgerät festhalten.
2. Das Kabel in die Führung des Kunststoffverbinders
einlegen und fixieren.
3. Die Handgriffleiste bis zum Anschlag in das Grund-
gerät einsetzen, bis sie hörbar einrastet. Die Hand-
griffleiste muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung B
Inbetriebnahme
Ladevorgang
1. Das Ladekabel des Ladegeräts in die Ladebuchse
am Gerät stecken.
Abbildung C
2. Den Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdose
stecken.
Die LED-Kontrollleuchten zeigen den aktuellen La-
dezustand des Akkus an.
Abbildung D
Beim Laden des komplett leeren Akkus blinken alle
3 LED-Kontrollleuchten von unten nach oben nach-
einander auf.
Bei 1/3 Akkuaufladung leuchtet die unterste LED
dauerhaft, die beiden oberen LEDs blinken weiter-
hin.
Bei 2/3 Akkuaufladung leuchten die beiden unteren
LEDs dauerhaft, die oberste LED blinkt weiterhin.
Nach 4 Stunden ist der Akku vollständig aufgeladen.
Nach der Akkuaufladung leuchten die 3 LED-Kont-
rollleuchten 60 Minuten konstant weiter. Nach die-
ser Zeit erlöschen die LED-Kontrollleuchten.
3. Nach der Aufladung den Netzstecker des Ladege-
räts aus der Steckdose ziehen.
Abbildung E
4. Das Ladekabel aus dem Gerät ziehen.
Schmutzwassertank einsetzen
1. Das Gerät mittig auf den Schmutzwassertank set-
zen, so dass dieser zwischen den Walzen positio-
niert ist und anschließend hörbar einrastet. Die
Lage des Tanks ist hierbei nicht wichtig, da er in bei-
Warnhinweis für Gerät nicht unter
Wasser halten befindet sich:
auf der Unterseite des Bodenkop-
fes.
Deutsch 11
den Längsrichtungen im Gerät eingesetzt werden
kann.
Abbildung F
Der Schmutzwassertank muss fest im Gerät sitzen.
Frischwassertank füllen
1. Den Frischwassertank an den seitlichen Griffmul-
den greifen und aus dem Gerät entnehmen.
2. Den Tankverschluss öffnen und zur Seite drehen.
Abbildung G
3. Den Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen
Leitungswasser füllen.
4. Bei Bedarf KÄRCHER Reinigungs- bzw. Pflegemit-
tel in den Frischwassertank geben.
ACHTUNG
Über- oder Unterdosierung der Reinigungs- bzw.
Pflegemittel
Kann zu schlechten Reinigungsergebnissen führen.
Achten Sie auf die Dosierungsempfehlung der Reini-
gungs- bzw. Pflegemittel.
5. Den Tankverschluss schließen.
6. Den Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Abbildung H
Der Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Bedienung
ACHTUNG
Feuchtigkeit
Sachschaden an empfindlichen Böden
Überprüfen Sie vor dem Einsatz des Geräts den Boden
an unauffälliger Stelle auf Wasserbeständigkeit.
Reinigen Sie keine wasserempfindlichen Beläge wie
z. B. unbehandelte Korkböden, da Feuchtigkeit eindrin-
gen und den Boden beschädigen kann.
ACHTUNG
Sachschaden
Sachschaden am Gerät durch spitze, große, sperrige
Gegenstände.
Das Gerät darf nicht auf harten Grobschmutz und Ge-
genständen gelagert und verwendet werden, da sich
die Teile unter dem Schmutzwassertank verklemmen
und Kratzer auf Boden und Tank verursachen können.
Entfernen Sie vor Arbeitsbeginn und Gerätelagerung
Gegenstände, wie z. B. Scherben, Kieselsteine,
Schrauben oder Spielzeugteile vom Boden.
Abbildung AH
Hinweis
Arbeiten Sie rückwärts Richtung Tür, damit keine Fuß-
abdrücke auf dem frisch gewischten Boden entstehen.
Abbildung AI
Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbe-
wegung des Geräts in einer Geschwindigkeit wie
beim Staubsaugen.
Bei stärkeren Verschmutzungen die Boost-Funktion
aktivieren. Dazu den Taster Boost-Funktion ge-
drückt halten. Bei aktivierter Boost-Funktion werden
Walzendrehzahl und die Wassermenge erhöht. Die
Boost-Funktion kann bei Reinigungslevel 1 und
Reinigungslevel 2 zugeschaltet werden. Bei akti-
vierter Boost-Funktion blinkt die Displayanzeige des
entsprechenden Reinigungslevels. Das Gerät lang-
sam über den Boden gleiten lassen, ohne Druck auf
das Gerät auszuüben.
Abbildung K
Je nach Lieferumfang stehen unterschiedliche Wal-
zen zur Verfügung. Die Farbe der Walzen zeigt an,
für welche Anwendung sie speziell geeignet sind.
Graue / gelbe Universalwalzen: vielseitig ein-
setzbar
Walzen mit schwarzen Streifen: Reinigung von
unempfindlichen Hartböden (z. B. Stein, Kera-
mik); nicht geeignet für empfindliche Naturstein-
böden (z. B. Marmor, Terrakotta)
Hinweis
Für ein optimales Reinigungsergebnis die Walzen vor
dem ersten Gebrauch bei 60 °C in der Waschmaschine
waschen.
Mit der Arbeit beginnen
ACHTUNG
Unkontrollierte Fortbewegung
Geräte- und Sachschaden
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnen sich die
Reinigungswalzen zu drehen.
Halten Sie den Handgriff fest, damit sich das Gerät nicht
von selbst fortbewegt.
ACHTUNG
Nicht eingesetzter Frisch- oder Schmutzwassertank
Sachschaden
Stellen Sie vor Beginn der Reinigungsarbeiten sicher,
dass der Frischwassertank mit Wasser gefüllt und der
Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung I
Das Gerät schaltet ein.
Die Displayanzeige Reinigungslevel 1 für normale
Walzendrehzahl und Wassermenge leuchtet.
2. Die Walzen befeuchten.
a Den Taster Boost-Funktion gedrückt halten.
b Mit dem Gerät solange vor und zurück fahren, bis
die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
3. Bei Bedarf mit dem Taster zum Einstellen des Reini-
gungslevels auf Reinigungslevel 2 umschalten.
Abbildung J
Die Walzendrehzahl und die Wassermenge werden
erhöht.
Die Displayanzeige Reinigungslevel 2 leuchtet.
Hinweis
Die Einstellung von Reinigungslevel 1 oder
Reinigungslevel 2 richtet sich nach der zu reinigenden
Oberfläche (z. B. Holz oder Steinboden).
Bei der Erstinbetriebnahme ist das Gerät auf Reini-
gungslevel 1 eingestellt.
Nach einer Arbeitsunterbrechung bzw. Wiederinbetrieb-
nahme wird immer die letzte Reinigungslevel-Einstel-
lung aktiviert.
4. Bei Bedarf die Boost-Funktion zum Reinigen von
hartnäckigen Verschmutzungen aktivieren (siehe
auch Kapitel Allgemeine Hinweise zur Bedienung).
Abbildung K
Akkulaufzeit
Die Displayanzeige “Akku” zeigt die Akkulaufzeit an:
3 LEDs leuchten - 3/3 (volle) Akkulaufzeit
2 LEDs leuchten - 2/3 Akkulaufzeit
1 LED leuchtet - 1/3 Akkulaufzeit
Abbildung N
Akustische bzw. optische Signale warnen vor einem
leeren Akku.
Ca. 5 Minuten bevor der Akku leer ist, ertönt 2 Mal
ein akustisches Signal und die unterste LED blinkt.
12 Deutsch
Ca. 1,5 Minuten bevor der Akku leer ist, ertönt 2 Mal
ein akustisches Signal und die unterste LED blinkt
weiterhin.
Nachdem der Akku leer ist und sich das Gerät abge-
schaltet hat, blinkt die unterste LED 60 Sekunden
lang schneller.
Schmutzwassertank leeren
Ist der Schmutzwassertank voll, leuchtet die Dis-
playanzeige “MAX” (rot) auf und es ertönt ein akus-
tisches Signal.
Abbildung M
Nach 60 Sekunden ertönt zum zweiten Mal ein
akustisches Signal und das Gerät schaltet sich aus.
Sobald das Gerät ausgeschaltet ist, blinkt die Dis-
playanzeige “MAX” (rot) 10 Sekunden lang.
Solange der Schmutzwassertank voll ist und die
Displayanzeige “MAX” (rot) leuchtet, startet der Pro-
zess von neuem und die beiden folgenden Schritte
wiederholen sich:
a Das Gerät lässt sich wieder einschalten.
b Das Gerät läuft für weitere 60 Sekunden und
schaltet sich dann wieder aus.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Mit dem Fuß die Entriegelungstaste für den
Schmutzwassertank drücken und das Gerät anhe-
ben.
Abbildung O
Der Schmutzwassertank löst sich vom Gerät.
3. Zur Entleerung den Schmutzwassertank nicht am
oberen Deckel, sondern mit beiden Händen waag-
recht an den schmalen Seiten transportieren.
4. Den Schmutzwassertank durch die Öffnung im De-
ckel leeren. Bei festsitzenden Verschmutzungen
den Deckel des Schmutzwassertanks abnehmen
und den Schmutzwassertank mit Leitungswasser
ausspülen.
5. Den Schmutzwassertank einsetzen (siehe Kapitel
Schmutzwassertank einsetzen).
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen
Ist der Frischwassertank leer, leuchtet die Display-
anzeige “MIN” (blau) und ein akustisches Signal er-
tönt.
Abbildung L
Zur Erinnerung ertönt das akustische Signal einmal
pro Minute.
1. Den Frischwassertank füllen (siehe Kapitel Frisch-
wassertank füllen).
Betrieb unterbrechen
ACHTUNG
Feuchte Walzen
Feuchtigkeitsschäden an empfindlichen Böden
Stellen Sie bei längeren Arbeitspausen das Gerät auf
die Parkstation, um Schäden an sensiblen Böden durch
feuchte Walzen zu vermeiden.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Hinweis
Wenn das Gerät ohne Schmutzwassertank auf die
Parkstation gestellt wird, muss zur Geräteabnahme die
Entriegelungstaste gedrückt werden.
Abbildung AF
Betrieb beenden
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung AB
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät be-
schädigen.
Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung
vollständig zu reinigen.
3. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Pflege und War-
tung).
Gerät aufbewahren
ACHTUNG
Flüssigkeiten / feuchter Schmutz
Wenn das Gerät bei Lagerung noch Flüssigkeiten /
feuchten Schmutz enthält, kann das zu einer Geruchs-
entwicklung führen.
Leeren Sie bei Lagerung des Geräts Frischwasser- und
Schmutzwassertank vollständig.
Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste Haare und
Schmutzpartikel aus dem Haarfilter der Bodenkopfab-
deckung.
Lassen Sie die gereinigten Walzen an der Luft trocken,
z. B am Gerät montiert auf der Parkstation. Die nassen
Walzen zum Trocknen nicht in geschlossene Schränke
stellen.
1. Den leeren Schmutzwassertank zum Trocknen in
die Reinigungsstation geben.
a Das Gerät auf die Parkstation stellen und einras-
ten lassen.
b Danach das Gerät mit der Parkstation auf die
Reinigungsstation stellen.
Abbildung AB
2. Die gereinigten Walzen zum Trocknen ans Gerät
montieren.
Abbildung AC
3. Den Akku laden (siehe Kapitel Ladevorgang).
4. Das Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Abbildung AE
Pflege und Wartung
Bodenkopfreinigung durch Spülvorgang
ACHTUNG
Schmutz- oder Reinigungsmittelrückstände
Damit sich kein Schmutz im Tank oder in den Haarfiltern
festsetzt, müssen der Schmutzwassertank und die
Haarfilter regelmäßig gereinigt werden. Wird das Gerät
nach Beendigung des Betriebs nicht gereinigt, können
Schmutzpartikel die Haarfilter und die Schlitze verstop-
fen. Des Weiteren kann durch die Schmutz- und Bakte-
rienansammlung ein unangenehmer Geruch im Gerät
entstehen.
Stellen Sie nach Beendigung der Arbeit das Gerät in die
Reinigungsstation und starten Sie den Spülvorgang.
Reinigen Sie den Bodenkopf in der Reinigungsstation
ausschließlich mit dem automatischen Spülvorgang
und nicht durch separates Einfüllen von Wasser in die
Station. Achten Sie darauf, dass der Schmutzwasser-
tank angebracht ist.
Halten Sie die Unterseite des Bodenkopfs nicht unter
Wasser.
Deutsch 13
Hinweis
Solange die Displayanzeige “MAX” (rot) leuchtet und
der Schmutzwassertank nicht entleert wurde, kann der
Spülvorgang nicht gestartet werden.
Hinweis
Die LED Beleuchtung am Bodenkopf ist während des
Spülvorgangs ausgeschaltet.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Den Schmutzwassertank leeren und wieder einset-
zen (siehe Kapitel Schmutzwassertank leeren).
3. Das Gerät mit leerem Schmutzwassertank in die
Reinigungsstation stellen.
4. Den Frischwassertank mit 200 ml Frischwasser oh-
ne Reinigungs- oder Pflegemittel füllen (siehe Kapi-
tel Frischwassertank füllen).
Abbildung P
Hinweis
Eine Zugabe von Reinigungsmitteln ist beim Spülvor-
gang nicht erforderlich.
5. 3 Sekunden gleichzeitig den EIN- / AUS-Schalter
sowie den Taster zum Einstellen des Reinigungsle-
vels gedrückt halten.
Es ertönt ein Signalton.
Abbildung Q
6. Die Displayanzeigen leuchten wiederholt von oben
nach unten auf.
Der Spülvorgang beginnt und dauert ca. 2 Minuten.
Abbildung R
Hinweis
Zu Beginn des Spülvorgangs läuft ca. 80 Sekunden das
Wasser vom Frischwassertank auf die Walzen. Wäh-
rend dieser Zeit verhält sich das Gerät geräuschlos.
Erst am Ende des Spülvorgangs beginnen sich die Wal-
zen für ca. 30 Sekunden zu drehen.
7. Nach Beendigung des Spülvorgangs ertönt ein Sig-
nalton und die Displayanzeige “MAX” (rot) leuchtet.
Abbildung S
8. Die Entriegelungstaste für den Schmutzwassertank
drücken und das Gerät auf die Parkstation stellen.
Der Schmutzwassertank bleibt in der Reinigungs-
station.
Hinweis
Beim Versuch, das Gerät bei vollem Schmutzwasser-
tank wieder einzuschalten, blinkt die Displayanzeige
“MAX” (rot) für 10 Sekunden.
Eine Fortsetzung der Reinigungsarbeiten ist nicht mög-
lich.
9. Den Entriegelungstaster für die Haarfilter nach in-
nen schieben.
Die Haarfilter lösen sich.
10. Die Haarfilter in die Reinigungsstation legen.
Abbildung U
11. Die Walzen entnehmen und in die Reinigungsstati-
on legen.
Abbildung V
12. Die Reinigungsstation mit Schmutzwassertank,
Haarfilter und Walzen, je nach Bedarf zu WC,
Waschbecken oder Mülleimer transportieren.
Abbildung W
13. Den Schmutzwassertank reinigen (siehe Kapitel
Schmutzwassertank reinigen).
14. Die Walzen reinigen (siehe Kapitel Walzen reini-
gen).
15. Die Haarfilter reinigen (siehe Kapitel Haarfilter rei-
nigen).
16. Die Reinigungsstation leeren und trocknen.
17. Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befin-
det, den Frischwassertank herausnehmen und lee-
ren.
Schmutzwassertank reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät be-
schädigen.
Reinigen Sie den Schmutzwassertank regelmäßig.
Informationen über die Displayanzeige des Schmutz-
wassertanks und die Vorgehensweise beim Schmutz-
wassertank reinigen, siehe Kapitel Schmutzwassertank
leeren.
1. Den Deckel des Schmutzwassertanks abnehmen.
Abbildung X
2. Den Schmutzwassertank und den Deckel mit Lei-
tungswasser reinigen.
3. Alternativ kann der Schmutzwassertank in der Spül-
maschine gereinigt werden.
Hinweis
Die Gummierung der Schmutzwassertankklappe kann
durch das Reinigen in der Spülmaschine klebrig wer-
den. Die Dichtheit wird aber nicht beeinträchtigt.
Walzen reinigen
ACHTUNG
Reinigungsmittelrückstände in den Walzen
Schaumbildung
Waschen Sie die Walzen nach jedem Gebrauch unter
fließendem Wasser oder reinigen Sie die Walzen in der
Waschmaschine.
ACHTUNG
Schäden durch Reinigung der Walzen mit Weich-
spüler oder Verwendung eines Wäschetrockners
Beschädigung der Mikrofasern
Verwenden Sie bei der Reinigung in der Waschmaschi-
ne keinen Weichspüler.
Geben Sie die Walzen nicht in den Wäschetrockner.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung AB
3. Die Reinigungswalzen an der Griffmulde herausdre-
hen.
Abbildung V
4. Die Reinigungswalzen unter fließendem Wasser rei-
nigen oder in der Waschmaschine bei max. 60 °C
waschen.
Abbildung Y
5. Den Walzenantrieb mit einem feuchten Tuch reini-
gen.
6. Die Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die
Walzenhalterung drehen. Auf die farbliche Zuord-
nung von Walzeninnenseite und Walzenhalterung
am Gerät achten (z. B. blau zu blau).
Abbildung AC
7. Die Walzen am Gerät und auf der Parkstation trock-
nen lassen.
Abbildung AE
Haarfilter reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät be-
schädigen.
Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung
vollständig zu reinigen.
14 Deutsch
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät be-
schädigen.
Reinigen Sie beide Haarfilter regelmäßig mit der Reini-
gungsbürste.
ACHTUNG
Schäden durch Reinigen der Haarfilter in der Spül-
maschine
Durch den Spülvorgang kann sich die Abstreifkante ver-
ziehen und damit nicht mehr richtig auf die Walzen drü-
cken. Dadurch verschlechtert sich das
Reinigungsergebnis.
Reinigen Sie die Haarfilter nicht in der Spülmaschine,
sondern unter fließendem Wasser.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung AB
3. Den Entriegelungstaster für die Haarfilter nach in-
nen schieben.
Abbildung U
Die Haarfilter lösen sich und können entnommen
werden.
4. Beide Haarfilter unter fließendem Wasser reinigen.
5. Festsitzenden Schmutz z. B. im Filterkamm mit der
Reinigungsbürste entfernen.
Abbildung AA
Abbildung Z
6. Die Haarfilter in den Bodenkopf einsetzen und ein-
rasten lassen. Beide Haarfilter müssen fest im Gerät
sitzen.
Abbildung AD
Reinigungs- und Pflegemittel
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflege-
mittel
Die Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflege-
mittel kann das Gerät beschädigen und zum Aus-
schluss von Garantieleistungen führen.
Verwenden Sie nur KÄRCHER Reinigungsmittel.
Achten Sie auf die richtige Dosierung.
Hinweis
Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reini-
gungs- oder Pflegemittel verwenden.
Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemittel
auf die Mengenangaben des Herstellers achten.
Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reinigungs-
oder Pflegemittel füllen.
Um ein Überlaufen zu vermeiden, bei der Wasser-
befüllung noch Platz für die Reinigungs- oder Pfle-
gemittel lassen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Hinweis
Sobald ein Fehler auftritt, wird das Gerät für
3 Sekunden gesperrt.
Das Gerät kann erst nach der Fehlerbehebung wieder
eingeschaltet werden.
Der Akku wird nicht geladen
Der Ladestecker / Netzstecker ist nicht korrekt ange-
schlossen.
Den Ladestecker / Netzstecker korrekt anschließen.
Die LED-Fehleranzeige (Displayanzeige “Akku”)
blinkt beim Einschalten des Geräts und das Gerät
läuft nicht an
Der Akku ist leer.
Den Akku laden (siehe Kapitel Ladevorgang).
Es wird ein falsches oder defektes Netzteil genutzt.
Das Original Netzteil verwenden.
Das defekte Netzteil ersetzen.
Die LED-Fehleranzeige (Displayanzeige “Akku”)
blinkt während des Betriebs
Das Geräts überhitzt während des Betriebs (z. B. bei
hohen Umgebungstemperaturen).
Den Betrieb unterbrechen und das Gerät abkühlen
lassen.
Wenn sich das Gerät abschaltet, das Gerät abküh-
len lassen.
Das Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn
es entsprechend abgekühlt ist.
Die Walzen drehen sich nicht und die Displayanzei-
gen Reinigungslevel 1 und Reinigungslevel 2 blin-
ken gleichzeitig
Das Gerät hat eine Motorblockade, z. B. auf Grund von
zu starkem Druck auf die Walzen oder vom Fahren ge-
gen eine Wand oder Ecke.
Das Gerät aus- und einschalten.
Die Walzen werden blockiert.
Die Walzen entnehmen und prüfen, ob sich ein Ge-
genstand in den Walzen verklemmt hat.
Prüfen, ob die Walzen bis zum Anschlag auf die
Walzenhalterung eingedreht sind.
Prüfen, ob sich in den Haarfiltern im Bodenkopf
Schmutz angesammelt hat und diesen entfernen.
Prüfen, ob die Haarfilter richtig eingesetzt sind. Da-
zu die Haarfilter entnehmen und erneut einsetzen.
Die Haarfilter blockieren die Walzen. Die Walzen sind
nicht ausreichend befeuchtet.
Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
Den Entriegelungstaster für die Haarfilter nach in-
nen schieben und die Haarfilter entnehmen.
Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet ein.
Die Walzen befeuchten.
a Den Taster Boost-Funktion gedrückt halten.
b Mit dem Gerät solange vor und zurück fahren, bis
die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Die Haarfilter einsetzen.
Displayanzeige leuchtet wiederholt von oben nach
unten
Das Gerät befindet sich im 2-minütigen Spülvorgang für
die Bodenkopfreinigung
Ca. 2 Minuten abwarten, danach ist der Spülvor-
gang beendet und die Displayanzeige leuchtet nicht
mehr (siehe Kapitel Bodenkopfreinigung durch
Spülvorgang).
Das Gerät lässt sich nicht einschalten
Der Akku ist leer.
Den Akku laden.
Das Ladekabel steckt noch im Gerät.
Das Ladekabel entfernen, da kein Betrieb bei einge-
stecktem Ladekabel möglich ist.
Deutsch 15
Das Gerät nimmt den Schmutz nicht auf
Im Frischwassertank befindet sich kein Wasser. Die Dis-
playanzeige “MIN” (blau) leuchtet und es ertönt ein Signal.
Wasser im Frischwassertank nachfüllen.
Der Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Den Frischwassertank so einsetzen, dass er fest im
Gerät sitzt.
Der Schmutzwassertank fehlt oder sitzt nicht richtig im
Gerät.
Den Schmutzwassertank so ins Gerät einsetzen,
dass er hörbar einrastet.
Kontrollieren, ob der Deckel des Schmutzwasser-
tanks korrekt aufgesetzt ist (Ausfülllasche muss in
die vorgesehene Aussparung gesetzt werden).
Die Haarfilter fehlen oder sitzen nicht richtig im Gerät.
Die Haarfilter korrekt ins Gerät einsetzen.
Die Walzen fehlen oder sitzen nicht richtig in Gerät.
Die Walzen einsetzen bzw. die Walzen bis zum An-
schlag auf die Walzenhalterung drehen.
Die Walzen sind verschmutzt oder abgenutzt.
Die Walzen reinigen oder ersetzen.
Die Walzen sind zu trocken
Die Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Die Walzen befeuchten.
a Den Taster Boost-Funktion gedrückt halten.
b Mit dem Gerät solange vor und zurück fahren, bis
die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Der Frischwasserfilter ist verschmutzt.
Den Frischwasserfilter reinigen.
a Frischwassertank entnehmen und Frischwasser-
filter herausnehmen.
Abbildung AG
b Frischwasserfilter unter fließendem Wasser reinigen.
c Frischwasserfilter wieder einsetzen.
Kein gutes Reinigungsergebnis
Walzen wurden vor dem ersten Gebrauch nicht gewaschen.
Walzen bei 60 °C in der Waschmaschine waschen.
Die Walzen sind verschmutzt.
Die Walzen reinigen.
Die Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Die Walzen befeuchten.
a Den Taster Boost-Funktion gedrückt halten.
b Mit dem Gerät solange vor und zurück fahren, bis
die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Ein falsches Reinigungsmittel oder eine falsche Dosie-
rung verwendet.
Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten.
Es befinden sich Rückstände von Fremdreinigungsmit-
teln auf dem Boden.
Die Walzen gründlich mit Wasser von Reinigungs-
mittelrückständen befreien.
Den Boden mehrmals mit dem Gerät und sauberen
Walzen reinigen, ohne Reinigungsmittel zu verwenden.
Die Reinigungsmittelrückstände auf dem Boden
werden entfernt.
Die Wasseraufnahme ist nicht optimal
Die Haarfilter sitzen nicht richtig im Gerät.
Die Haarfilter korrekt ins Gerät einsetzen.
Die Walzen sind abgenutzt.
Die Walzen ersetzen.
Das Gerät verliert Schmutzwasser
Der Schmutzwassertank ist voll.
Den Schmutzwassertank sofort leeren.
Der Schmutzwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Den Schmutzwassertank so ins Gerät einsetzen,
dass er hörbar einrastet. Der Schmutzwassertank
muss fest im Gerät sitzen.
Die Haarfilter sitzen nicht richtig im Gerät.
Überprüfen, ob die Haarfilter richtig eingesetzt sind.
Der Schmutzwassertank ist beschädigt.
An den autorisierten Kundendienst wenden.
Das Gerät schaltet sich ab
Sobald der Schmutzwassertank ein Volumen von 200
ml überschritten hat, wird die automatische Geräteab-
schaltung aktiviert.
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln anderer Her-
steller kann es zu einer starken Schaumbildung kom-
men und die Geräteabschaltung aktiviert sich vor
Erreichung der 200 ml.
Schmutzwassertank entleeren.
Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten.
Das Gerät hakt bei der Anwendung in Fugen ein
Die Noppen an der Unterseite des Schmutzwasser-
tanks sind beschädigt oder abgenutzt.
An den autorisierten Kundendienst wenden.
Wasser auf dem Boden unter der Reinigungsstation
Es wurde zu viel Wasser in die Reinigungsstation ge-
füllt. Um Geräteschaden zu vermeiden ist das Fas-
sungsvermögen auf 200 ml begrenzt worden.
Das Fassungsvermögen der Reinigungsstation
(200 ml) darf nicht überschritten werden.
Abnahme des Handgriffs
ACHTUNG
Häufige Abnahme des Handgriffs
Die Bauteile des Handgriffs können durch eine häufige
Abnahme beschädigt werden.
Nehmen Sie den Handgriff nach dem Zusammenbau
nicht mehr vom Grundgerät ab.
Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur er-
folgen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet wird.
ACHTUNG
Unsachgemäßes Entfernen des Handgriffs
Geräteschaden
Achten Sie darauf, dass das Verbindungskabel zwi-
schen Grundgerät und Handgriff nicht beschädigt wird.
Den Schraubendreher im 90° Winkel in die kleine
Öffnung an der Rückseite des Handgriffs stecken
und den Handgriff abnehmen.
Abbildung AJ
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung V 100 - 240
Phase ~ 1
Frequenz Hz 50 - 60
Schutzart IPX4
Schutzklasse Gerät III
Schutzklasse Ladegerät II
Nennleistung Gerät W 80
Nennspannung Akku V
25,55
Akkutyp Li-Ion
Betriebszeit bei voller Akkuladung min 45
Ladezeit bei leerem Akku h 4
Ausgangsspannung Ladegerät V 30
Ausgangsstrom Ladegerät A 0,6
16 English
Technische Änderungen vorbehalten.
Contents
Intended use
Use the floor cleaner exclusively for cleaning hard floors
in your private household and only on waterproof hard
floors.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as
e.g. untreated cork floors, since the moisture can pene-
trate and damage the floor.
The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiled,
stone, oiled and waxed parquet, laminate and all water-
resistant floor coverings.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the event
of any shipping damage, please notify your dealer.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Safety instructions
Read this safety chapter and
these original instructions be-
fore using the device for the first
time. Act in accordance with
them. Keep the original instruc-
tions for future reference or for
future owners.
In addition to the notes in the
operating instructions, you also
need to take into consideration
the general safety regulations
and accident prevention guide-
lines applicable by law.
Warnings and information no-
tices attached to the device
provide important information
for hazard-free operation.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat
of danger that will lead to severe
injuries or even death.
Leistungsdaten Gerät
Walzenumdrehungen pro Minute
Reinigungslevel 1
U/min 450
Walzenumdrehungen pro Minute
Reinigungslevel 2
U/min 490
Walzenumdrehungen pro Minute
Boost-Funktion
U/min 530
Füllmenge
Volumen Frischwassertank ml 400
Volumen Schmutzwassertank ml 200
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör und Rei-
nigungsflüssigkeiten)
kg 4,3
Länge mm 310
Breite mm 230
Höhe mm 1210
Intended use........................................................ 16
Environmental protection..................................... 16
Accessories and spare parts ............................... 16
Scope of delivery................................................. 16
Warranty.............................................................. 16
Safety instructions ............................................... 16
Symbols on the maschine ................................... 19
Description of the device ..................................... 20
Installation ........................................................... 20
Initial startup ........................................................ 20
Operation............................................................. 20
Care and service ................................................. 22
Troubleshooting guide......................................... 23
Technical data ..................................................... 25
English 17
WARNING
Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to severe injuries or even
death.
CAUTION
Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to damage to property.
Electrical components
DANGER ● Do not immerse
the device in water. ● Never in-
sert conductive objects, e.g.
screwdrivers or similar, into the
charging socket on the appli-
ance. ● Never touch contacts or
lines. ● Do not damage the
mains connection cable by run-
ning it over, crushing it or pulling
it across sharp edges. ● Only
connect the device to alternating
current. The voltage indicated
on the type plate must match the
voltage of the power source.
Only operate the device via a
fault current protection switch
(maximum 30 mA).
WARNING ● Immediately re-
place a damaged charger to-
gether with charging cable with
an original part. ● Switch off the
device immediately and remove
the mains plug before perform-
ing any care and service work.
The appliance contains electri-
cal components - do not clean
the appliance under running wa-
ter. ● Only connect the device to
an electrical connection which
has been set up by a qualified
electrician as per IEC 60364-1.
CAUTION ● Have repair work
carried out by the authorised
customer service only. ● Check
the device and the accessories
each time before operation, in
particular the mains connection
and extension cable, to make
sure it is safe and working cor-
rectly. Pull out the mains plug in
case of any damage and do not
use the device.
Charger
DANGER ● Never touch the
mains plug and socket with wet
hands. ● Do not charge the bat-
tery pack in an explosion-hazard
environment.
WARNING ● Protect the pow-
er cable from heat, sharp edges,
oil and moving parts. ● Do not
cover the battery pack during
the charging process and en-
sure that the ventilation slits re-
main clear. ● Do not open the
charger. Repairs are only to be
carried out by qualified person-
nel. ● Only charge the battery
pack with the approved charg-
ers. ● Immediately replace a
damaged charger together with
18 English
charging cable with an original
part.
CAUTION ● Do not use the
battery pack when dirty or wet.
Do not carry the charger by the
power cable. ● Do not operate
the device together with other
devices on an extension cable
with multiple power sockets.
Do not pull the mains plug out
the socket using the power sup-
ply cable.
ATTENTION ● Only use and
store the charger in dry rooms.
Battery
DANGER ● Do not expose
the battery to strong sunlight,
heat or fire.
WARNING ● Only charge the
appliance using the original
charger enclosed or with a charg-
er approved by KÄRCHER.
Use the following adapter:
WARNING ● Short circuit haz-
ard. Do not open the battery. Irri-
tating vapours or corrosive
liquids can also escape.
ATTENTION ● This device con-
tains non-replaceable batteries.
Does not apply to appliances with a replaceable battery pack
Safe handling
DANGER ● Risk of asphyxia-
tion. Keep packaging film out of
the reach of children.
WARNING ● Only use the de-
vice for its proper use. Take into
account the local conditions and
beware of third parties, in par-
ticular children, when working
with the device. ● Adhere to the
respective safety regulations in
hazard zones (e.g. service sta-
tions). Never operate the device
in explosive spaces. ● Children
and persons unfamiliar with
these instructions are not al-
lowed to operate the device. The
age of the operator may be limit-
ed by local restrictions. ● The
device is not intended for use by
children, persons with restricted
physical, sensory or mental abil-
ities or persons unfamiliar with
these instructions. ● Persons
with reduced physical, sensory
or mental capabilities and per-
sons lacking experience and
knowledge may only use the ap-
pliance if they are properly su-
pervised, have been instructed
on use of the appliance safely by
a person responsible for their
safety, and understand the re-
sultant hazards involved. ● Chil-
dren must not play with the
appliance. ● Children must be
supervised to prevent them from
playing with the appliance.
Keep the device out of the
reach of children when it is con-
nected to the mains or when it is
cooling down. ● Children may
only perform cleaning work and
PS07
English 19
user maintenance under super-
vision. ● Protect the connection
cable against heat, sharp edges,
oil and moving unit parts.
Keep all parts your body (e.g.
fingers, hair) away from the ro-
tating cleaning rollers ● Risk of
injury from sharp objects (e.g.
splinters). Protect your hands
while cleaning the floor head.
CAUTION ● Do not use the
appliance if it has been dropped
beforehand, is visibly damaged
or if it is leaking. ● Only operate
or store the device in accord-
ance with the description or fig-
ure. ● Accidents or damage due
to the device falling over. Before
all actions with or on the device,
you must make sure that it is sta-
ble. ● Never leave the device
unsupervised while it is in oper-
ation.
ATTENTION ● Device damage.
Never fill the water reservoir with
solvents, liquids containing sol-
vents or undiluted acids (e.g. de-
tergents, petrol, paint thinners
and acetone). ● Only switch on
the device when the fresh water
tank and waste water tank are
installed. ● Do not pick up sharp
or larger objects with the device,
such as e.g. glass shards, grav-
el or toy parts. ● Do not fill the
fresh water container with vine-
gar, decalcification agents, es-
sential oils or similar
substances. Avoid taking up
these substances with the de-
vice. ● Use the device only on
hard floors with a watertight
coating, such as e.g. varnished
parquet, enamelled tiles or lino-
leum. ● Do not use the device
for cleaning carpets or carpeted
floors. ● Do not guide the device
over the floor grilles of convec-
tion heating systems. The de-
vice cannot vacuum up the
escaping water when it is guided
over a floor grille. ● In case of
longer breaks in operation and
after use, switch off the device at
the main switch / device switch
and pull out the charged mains
plug. ● Do not operate the de-
vice at temperatures below
0 °C. ● Protect the device from
rain. Do not store the device out-
doors.
Symbols on the maschine
Symbols for device cleaning mode after finishing
work are:
engraved in the bowl of the cleaning station,
as a sticker on the back of the fresh water tank.
Symbols for unlocking the dirty water tank / parking
station are located:
as a sticker on the unlocking button for waste wa-
ter tank / parking station.
The application and description of the symbols (see
chapter Floor head cleaning by a rinsing process).
Warning not to keep the device un-
der water is:
on the underside of the floor
head
.
20 English
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 ON/OFF switch
2 Boost function button
Increased roller speed and additional water quantity
for stubborn dirt
3 Button for adjusting the cleaning level
Switching between cleaning level 1 and 2
4 "Cleaning level 2" indicator
Increased roller speed and amount of water
5 "Cleaning level 1" indicator
Normal roller speed and amount of water
6 "MAX" indicator (red)
The waste water tank is full
7 "MIN" indicator (blue)
The fresh water tank is empty
8 "Battery" indicator (green)
Indicates the charging state of the battery
9 Wall anti-slip handle
10 Handle
11 Fresh water tank
12 Removable hair filters
13 Unlocking button for the waste water tank and park-
ing station
14 Cleaning rollers (4 x)
15 Waste water tank
16 * LED lighting
17 Unlocking button for hair filters
18 Charging socket
19 Parking station
20 Cleaning station with cleaning brush
21 Charger with charging cable
22 * Cleaning rollers for stone floors (4 x)
23 Detergent RM 536 (30 ml)
24 * Detergent RM 537 (30 ml)
25 * Detergent RM 536 (500 ml)
* FC 7 Premium
Installation
Installing the handle bar
1. Hold the basic device firmly.
2. Place the cable in the guide of the plastic connector
and fix it.
3. Fit the handle bar all the way to the end stop into the
basic device until it audibly latches into place. The
handle bar must sit tightly in the device.
Illustration B
Initial startup
Charging process
1. Plug the charging cable of the charger into the
charging socket on the device.
Illustration C
2. Plug the mains plug of the charger into the socket.
The LED indicator lights display the battery's current
charging state.
Illustration D
All 3 LED indicator lights flash from bottom to top
when charging a completely empty battery.
The lowermost LED lights up continuously when the
battery is 1/3 charged, the two upper LEDs continue
to fl
ash.
Wh
en the battery is 2/3 charged, the two lower
LEDs light up continuously, the uppermost LED con-
tinues to flash.
The battery is fully charged after 4 hours.
After the battery has been charged, the 3 LED indi-
cator lights remain on constantly for 60 minutes. Af-
ter this time, the LED indicator lights go out.
3. Unplug the charger mains plug from the mains sock-
et after charging.
Illustration E
4. Unplug the charging cable from the device.
Fitting the waste water tank
1. Place the device in the middle of the waste water
tank so that it is positioned between the rollers and
then audibly clicks into place. The position of the
tank is not important because it can be inserted in
both longitudinal directions in the device.
Illustration F
The waste water tank must sit tightly in the device.
Filling the fresh water tank
1. Grasp the fresh water tank by the recessed grips at
the side and remove it from the device.
2. Open the tank cap and turn it to the side.
Illustration G
3. Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap
water.
4. Add KÄRCHER detergent or care agent to the fresh
water tank as required.
ATTENTION
Overdosing or underdosing of the detergent or care
agent
Can result in poor cleaning results.
Follow the dosage recommendations for the detergent
or care agent.
5. Close the tank cap.
6. Fit the fresh water tank into the device.
Illustration H
The fresh water tank must sit tightly in the device.
Operation
General notes on operation
ATTENTION
Moisture
Material damage to sensitive floors
Check the surface to be cleaned for water sensitivity at
an inconspicuous location before using the device.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as
e.g. untreated cork floors, since the moisture can pene-
trate and damage the floor.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296

Kärcher FC7 CORDLESS YELLOW Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre