Samsung RW52DASS Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie pre RW52DASS a RW52EBSS. Tieto vinotéky od spoločnosti Samsung ponúkajú úsporu miesta a energie, zároveň zvyšujú možnosti skladovania. Vybavené sú digitálnym displejom, spoľahlivým kompresorom a prehľadným usporiadaním s horným a dolným priestorom na oddelené skladovanie červených a bielych vín. Výsuvné police a UV-odolné dvere umožňujú jednoduché sledovanie obsahu bez otvárania.

Nižšie nájdete stručné informácie pre RW52DASS a RW52EBSS. Tieto vinotéky od spoločnosti Samsung ponúkajú úsporu miesta a energie, zároveň zvyšujú možnosti skladovania. Vybavené sú digitálnym displejom, spoľahlivým kompresorom a prehľadným usporiadaním s horným a dolným priestorom na oddelené skladovanie červených a bielych vín. Výsuvné police a UV-odolné dvere umožňujú jednoduché sledovanie obsahu bez otvárania.

Model:
RW52DASS
RW52EBSS
Samsung borhűtő
Felhasználói kézikönyv
Képzelje el a lehetőségeket
Köszönjük, hogy Samsung terméket vásárolt.
A teljeskörű szolgáltatás igénybevételéhez
kérjük, regisztrálja a terméket a következő webhelyen:
www.samsung.com/global/register
HU
2_Jellemzők
A borhűtő jellemzői
A borhűtő legfontosabb tulajdonságai
A Samsung borhűtő hely- és energiatakarékos, növeli a tárolási lehetőségeket.
Digitális kivitel
A borhűtő digitális kijelzője mutatja a készülék állapotát és a belső hőmérsékletét.
Megbízható teljesítmény
A készülék a híres, teljesen zárt kivitelű nagyteljesítményű kompresszorral készült, amely kitűnő
teljesítménnyel rendelkezik és rettentően megbízható.
Ésszerű kialakítás
A beépített párologtató nagyon jól használja ki a rendelkezésre álló helyet.
A borhűtő alsó és felső rekeszből áll; így a vörös és a fehérborokat külön-külön lehet tárolni.
Kényelmes használat
A polcokat a vezetősínek segítségével ki lehet húzni, ill. hátrébb lehet tolni. A készülék
üvegajtóval készült, hogy bármikor pillantást vehessen kedvenc boraira és azok mennyiségére az
ajtó kinyitása nélkül.
Modern dizájn
Az üveg ultraibolya álló filmréteggel készült, hogy megőrizze a bor fontos tulajdonságait.
Kevés hőt termelő LED lámpákat használtunk, hogy minimalizáljuk a bor zamatát befolyásoló
tényezőket.
Kérjük, jegyezze fel a készülék típusszámát és
sorozatszámát, hogy azokra a jövőben könnyebben
hivatkozhasson. A készülék típusszámát a borhűtő
jobb oldali falán találhatja meg.
Típusszám ___________
Sorozatszám _________
Biztonsági információk_3
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
Biztonsági információk
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
• A borhűtő üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el, majd őrizze meg a kézikönyvet, hogy azt
később is használhassa referenciaként.
• Mivel ez a használati útmutató több modellre vonatkozik, ezért előfordulhat, hogy az Ön által
vásárolt borhűtő jellemzői kis mértékben eltérhetnek az itt ismertetettektől.
FIGYELEM FELHÍVÓ ÉS FIGYELMEZTETŐ JELEK
FIGYELMEZTETÉS
Halálos vagy súlyos sérülés veszélyére utal.
FIGYELEM
Személyi sérülés vagy anyagi kár veszélyét jelöli.
TOVÁBBI JELZÉSEK
TILTOTT tevékenységet jelöl.
Azt jelöli, hogy valamit NEM szabad szétszerelni.
Azt jelöli, hogy valamit NEM szabad megérinteni.
Azt jelöli, hogy valamit be kell tartani.
Azt jelöli, hogy ki kell húzni az elektromos csatlakozót az aljzatból.
Azt jelöli, hogy az áramütés megelőzése érdekében földelésre van szükség.
Ez a szimbólum a műszerésznek szól.
Kérjük, kövesse a figyelmeztető jelzéseket, mert azok célja, hogy Önt és a többi személyt
megvédjék a potenciális sérülésektől.
Ha elolvasta a fejezetet, akkor azt őrizze meg egy biztonságos helyen, hogy később is
használhassa referenciaként.
• A használat előtt a készüléknek a kézikönyvben meghatározott feltételeknek megfelelően kell
helyett keresni, ill. elhelyezni.
• A készüléket csak a jelen kézikönyvben ismertetett módon és célra szabad használni.
• A javítását csak megfelelő jogosultságokkal rendelkező szakember végezheti ajánlásunk alapján.
• R600a vagy R134a használható hűtőközegként. Kérjük, ellenőrizze a készülék hátoldalán
a kompresszor címkét vagy a szekrény hátoldalán a kapcsolási rajzot a borhűtőhöz használt
hűtőfolyadékkal kapcsolatban.
• Az R600a hűtőfolyadék egy természetes gáz, amit számos környezeti feltétel mellett
lehet használni. Az ennek ellenére gyúlékony; különösképpen a készülék szállítása vagy
elhelyezése során kell figyelni arra, nehogy a hűtőkör vezetékei megsérüljenek.
• A csövekből kiszivárgott hűtőközeg meggyulladhat vagy szemsérülést okozhat. Ha
szivárgást észlel, akkor meg kell tiltani a nyílt láng és a többi gyújtóforrás használatát a
készülék közelében és a helyiséget több percig, alaposan ki kell szellőztetni.
4_Biztonsági információk
Biztonsági információk
• A hűtőkörből potenciálisan szivárgó hűtőfolyadék és levegő gyúlékony egyvelegének kialakulását
megelőzendő, a készülékben használt hűtőfolyadék mennyisége határozza meg a készülék
elhelyezésére szolgáló helyiség méreteit.
• Soha ne kapcsoljon be olyan készüléket, amelyen sérülés jeleit észleli. Kérjük, bármely kétely
esetén forduljon a forgalmazóhoz.
• A helyiséget, amelyben a készüléket felállítják, úgy kell méretezni, hogy a készülék belsejében
lévő R600a hűtőközeg minden 8 grammjára 1 m
3
jusson.
• A hűtőfolyadék mennyisége a borhűtő hátoldalán, a kapcsolási rajzon található.
• A termék csomagolóanyagának leselejtezését a környezetvédelmi szabályok betartatásával végezze.
• A borhűtő belső lámpájának cseréjét megelőzően húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból.
- Ezen óvintézkedés nélkül nem lehet az áramütés kockázatát kizárni.
NAGYON VESZÉLYES KÖRÜLMÉNYEKRE FIGYELMEZTETŐ SZIMBÓLUMOK
Soha ne csatlakoztasson több készüléket egy dugaljhoz egyszerre.
- Az utasítás ignorálása tűzveszélyt okozhat.
• Ne legyen a dugalj túl közel a borhűtő hátoldalához, mert így megelőzheti az elektromos vezeték
összepréselését vagy sérülését.
- A sérült elektromos vezeték a túlmelegedés miatt tüzet okozhat.
• Kerülje, hogy a borhűtőre víz fröccsenjen vagy folyjon.
- Ez áramütést vagy tüzet okozhat.
- Ez rövidzárlatot vagy tüzet okozhat.
• Az elektromos vezetéket nem szabad nedves kézzel megfogni.
- Az utasítás ignorálása áramütést okozhat.
• Ne tegyen vízzel töltött edényt a borhűtő tetejére.
- Ha kiloccsan az áramütést vagy tüzet okozhat.
• Ne helyezze a borhűtőt nedves helyre vagy olyan helyre, ahol a víz ráfröccsenhet.
- Ez tüzet vagy áramütést okozhat, ha a készülék alkatrészeivel valamilyen szigetelési probléma
merülne fel.
• Soha ne tároljon illó vagy gyúlékony anyagokat a borhűtőben vagy használjon ilyen anyagokat a
borhűtő közelében.
- A benzolos hígító, az etanol, az éter, a földgáz és a többi hasonló anyag robbanást okozhat.
• Ne szedje szét vagy próbálja meg saját maga javítani a borhűtőt.
- Ez tűzveszélyt, üzemzavart és személyi sérülést okozhat.
• A borhűtő belső lámpájának cseréjét megelőzően húzza ki a készülék vezetékét az
elektromos aljzatból.
- Ezen óvintézkedés nélkül nem lehet az áramütés kockázatát kizárni.
• A borhűtő leselejtezését, kidobását megelőzően szerelje le arról az ajtót és a tömítést.
- Ezzel megelőzheti, hogy a gyermekek magukat a készülékbe zárhassák.
• A borhűtőt földelni kell.
- Ezzel megelőzheti a borhűtő potenciális zárlata által okozott túlfogyasztást, ill. adott esetben
az áramütést.
• Soha ne használjon gázvezetéket, telefonkábelt vagy más hasonló potenciális gyújtóforrást
földelési pontként.
- A nem megfelelően földelt elektromos csatlakozódugó áramütést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
Ne helyezzen nehéz tárgyakat vagy elektromos fűtőeszközöket, például mikrohullá
mú sütőt az elektromos vezetékekre.
Biztonsági információk_5
Biztonsági információk
FIGYELMEZTETŐ JELEK
• Laza, lötyögő csatlakozódugót soha sem szabad csatlakoztatni az elektromos dugaljhoz.
- Ez áramütést vagy tüzet okozhat.
• Az elektromos vezetéket soha se a vezetéket húzva húzza ki a dugaljból.
- A sérült kábel rövidzárlatot, tüzet vagy áramütést okozhat.
- A sérült kábelt a gyártóval, felhatalmazott szervizzel vagy képzett szakemberrel kell kicseréltetni.
• Soha se helyezzen semmilyen tárgyat sem a borhűtő tetejére.
- A tárgy a borhűtő ajtajának kinyitásakor vagy becsukásakor leeshet és személyes sérülést vagy
más anyagi kárt okozhat.
• Soha se tároljon gyógyszert, tudományos kísérleti anyagokat vagy más hőérzékeny anyagokat a
borhűtőben.
- Ellenőrizze a terméket címkéjét, hogy meggyőződjön arról, hogy azt szabad-e hűtőszekrényben tárolni.
• A borhűtőt az első csatlakoztatás után teljesen le kell hűteni, mielőtt abban bort lehetne tárolni; a
boros palackokat ne helyezze a hőmérsékletérzékelő közelébe.
- Ezzel megelőzheti, hogy a kijelző hibás hőmérséklet adatokat jelenítsen meg.
• Soha se tartsa a borhűtőt fejjel lefele helyzetben, ill. azt ne fektesse el. Ha a készüléket ferdén kell
mozgatni, akkor a készülék oldala és a talaj által bezárt szög mindig legyen 45 °-nál nagyobb.
- Így előzheti meg, hogy a kompresszorolaj bejusson a hűtőkörbe, ami a hűtőteljesítményt negatívan
befolyásolná.
• Ne engedje, hogy a gyerekek játszanak a hűtőkészülékkel vagy arra felmásszanak.
- Előzze meg a gyermekek és a készülék sérülését.
• Az elektromos leválasztás után a készüléket csak 5 perc eltelte után csatlakoztassa újra.
- Így előzheti meg a kompresszor sérüléseit.
A borhűtő hűtését a speciális gyártási folyamat során beléhelyezett hűtőfolyadék biztosítja. Ezért kell óvni a
borhűtő hátoldalán található hűtőköröket.
• Ha a készülék szokatlan hangot, szagot adna vagy elkezdene füstölni, akkor azonnal válassza
le azt az elektromos hálózatról és értesítse a legközelebbi Samsung hivatalos elektromos
márkaszervizt.
• Ha a készülék elektromos csatlakozódugóját tisztíja, akkor a dugvillák tisztításához soha ne
használjon nedves rongyot.
- Ez tüzet vagy égést okozhat.
• Soha ne nyúljon a borhűtő alja alá.
- Az éles szélek személyes sérülést okozhatnak.
• Ha a hűtőszekrényt hosszabb ideig nem használja, akkor annak csatlakozóját húzza ki a
konnektorból.
- Az elöregedett szigetelés tűzveszélyt okozhat.
• A borhűtő szellőztető rácsait és nyílásait tartsa tisztán és azokat a funkciójukban ne akadályozza.
• A leolvasztási folyamat felgyorsítására kizárólag csak a gyártó által ajánlott mechanikus eszközöket
vagy egyéb szerszámokat szabad használni.
• Vigyázzon, nehogy megsértse a hűtőrendszert vagy a hűtőkört.
• Soha ne használjon elektromos készülékeket a borhűtőben, kivéve ha azt az elektromos terméket
maga a gyártó javasolta.
FIGYELEM
FIGYELEM
FIGYELMEZTETÉS
Ez a készülék nem alkalmas a csökkent fizikai, mentális vagy érzékszervi képességekkel
rendelkező, illetve tapasztalatlan vagy a megfelelő ismereteket nélkülöző felnőttek (és gyerekek)
általi használatra. Ez alól csak akkor van kivétel, ha az illetők a készüléket a biztonságukért felelős
személy felügyelete mellett vagy annak útmutatásai alapján használják.
• Ne tároljon gyógyszereket, tudományos anyagokat vagy egyéb, hőre érzékeny termékeket a
hűtőszekrényben.
- Tilos a hűtőszekrényben olyan termékeket tárolni, amelyek pontos hőmérsékletszabályozást
igényelnek.
6_Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék
07 A borhűtő elhelyezése
09 Használat előtti előkészületek
09 Vezérlőpanel
10 Első elektromos csatlakoztatás
és a hőmérséklet beállítása
13 A borhűtő sematikus rajza
14 Karbantartás és tisztítás
15 A polcok kiszerelése
15 A LED lámpák cseréje
16 Az ajtónyitás irányának felcserélése
A BORHŰTŐ
ÖSSZESZERELÉSE
07
A BORHŰTŐ HASZNÁLATI
UTASÍTÁSAI
09
HIBAELHÁRÍTÁS
17
Beállítás_7
01 BEÁLLÍTÁS
A borhűtő beállítása
A BORHŰTŐ TELEPÍTÉSE
ELLENŐRIZZE A (BEJÁRATI) AJTÓ MÉRETEIT
Ellenőrizze az ajtó méretét, hogy meggyőződhessen arról, hogy a borhűtő befér rajta.
A KÉSZÜLÉK MÉRETEI
méret (mm) modell
Szélesség 595 RW52DASS, RW52EBSS
Mélység 613 RW52DASS, RW52EBSS,
Magasság 840 RW52DASS, RW52EBSS,
Távolítson el minden csomagolást, ideértve a belső rögzítőszalagokat, stb. is.
Kérjük, távolítsa el a borhűtő alól a habszivacs lapot a készülék használatához:
1 A borhűtő elhelyezésére szolgáló padlónak szilárdnak és vízszintesnek kell lennie; különben
a belső hűtőrendszer nem tud megfelelően működni. Ha az nem tökéletesen vízszintes, akkor
állítsa vízszintesre a borhűtőt a készülék alján található állítóláb forgatásával (az óramutató
járásával azonos irányú forgatás emelő hatású).
• A készülék hangosabban fog működni, ha azt nem szilárd talajon helyezi el.
• Kérjük, helyezzen egy fa alátétet a készülék alá, ha azt szőnyegre helyezi, nehogy a
borhűtő alján kiáramló hő elszínezze a szőnyeget vagy a szőnyeg megakadályozza a hő
szabad eltávozását.
8_Beállítás
A BORHŰTŐ TELEPÍTÉSE
2. A borhűtő körül megfelelő távolságot kell tartani.
A borhűtő hátlapja és oldala nem lehet 55 mm-nél közelebb a falhoz. A készülék fölött minimum
100 mm-es távolságot kell tartani.
Nem kevesebb 55 mm-nél
Nem kevesebb 55 mm-nél
Nem kevesebb 55 mm-nél
Nem kevesebb 100 mm-nél
3. A borhűtő tisztítása
Tisztítsa meg a borhűtő belsejét és külsejét egy (semleges mosószert tartalmazó) langyos vízbe
mártott ronggyal.
4. A készüléket egy óra száradás után csatlakoztassa csak az elektromos hálózathoz.
Kérjük, végezze el a szükséges műveleteket, figyelembe véve a borhűtőn látható tájékoztatót:
A borokat csak a borhűtő teljes lehűlése után 2-3 órával lehet a hűtőbe helyezni és nem a
borhűtő bekapcsolásakor.
A készülék földelése
• A készüléket szabályosan le kell földelni a használat előtt.
- Megelőzve a potenciális zárlat által okozott többletfogyasztást és az áramütés kockázatát.
- Soha se használjon gázvezetéket, telefonkábelt vagy más hasonló potenciális
gyújtóforrást földelési pontként.
• Soha se használjon földelés nélküli dugaljat a készülékhez.
- A földelés vezetékét (sárga/zöld vagy zöld) megfelelően csatlakoztatni kell.
FIGYELMEZTETÉS
Telepítési irányelvek:
1. Ne helyezze a borhűtőt olyan helyre ahol a környezeti hőmérséklet kevesebb mint 10°C
vagy magasabb mint 32°C.
2. A borhűtő (mesterséges borospince) nem biztos, hogy alacsony külső hőmérsékletnél is
tud működni (10°C alatt), ha a hőmérséklete 10°C feletti értékre van beállítva.
3. Ha a külső hőmérséklet 32°C feletti, akkor javasoljuk a 10°C~18°C közötti hőmérséklet
beállítás használatát.
4. Ha a külső hőmérséklet 5 °C alatti, akkor válassza le a hűtőt az elektromos hálózatról,
különben a borok megfagyhatnak.
Üzemeltetés_9
02 ÜZEMELTETETÉS
A Samsung borhűtő
használati utasítása
HASZNÁLAT ELŐTTI ELŐKÉSZÜLETEK
A borhűtőt a következő lépésekkel lehet üzembe helyezni. Ha azt nem tudná üzembe helyezni, akkor
ellenőrizze az áramforrást vagy lásd a felhasználói kézikönyv utolsó oldalán a hibaelhárítást. Kérjük, lépjen
kapcsolatba a legközelebbi Samsung márkaszervizzel bármely kétely vagy kérdés esetén.
1. Megfelelő távolságot kell tartani a borhűtő és a falak között. Kérjük, olvassa el a kézikönyv
telepítési utasításait ezzel kapcsolatban.
2. Kérjük, ellenőrizze, hogy a borhűtő kijelzője mutatja-e a hőmérsékletet, ha a készüléket
csatlakoztatta az elektromos hálózathoz.
3. Állítsa a hőfokszabályozót a leghidegebb értékre és várjon egy órát. A borhűtőnek ezalatt kissé le
kell hűlnie; miközben a motornak folyamatosan kell járnia.
4. A borhűtő üzemi hőmérsékletének eléréshez időre van szükség. A borhűtőben csak akkor tároljon
borokat, ha elérte ahhoz a megfelelő hőmérsékletet.
Ellenőrizze a feszültség-tartományt az elektromos vezeték csatlakoztatása előtt. A vezetéknek és
a csatlakozónak 10 A-nál nagyobb áramerősséget is ki kell bírnia.
A VEZéRLŐPANEL BEMUTATáSA (RW52DASS)
LED lámpa gombja
Az alsó tárolóhely
hőmérséklete
Gyerekzár visszajelzés
Tárolóhely
kiválasztó gomb
A felső tárolóhely hőmérséklete
Hőmérséklet módosítás
1. Tárolóhely-kiválasztás funkció
• Válassza ki a “Custom” (Egyéni) gomb segítségével a felső vagy az alsó tárolóhelyet. A “Custom”
(Egyéni) gomb első megnyomására a felső tárolóhely hőmérséklet kijelzője kezd el villogni; ilyenkor
lehet beállítani a felső tárolóhely kívánt hőmérsékletét. A “Custom” (Egyéni) gomb következő
megnyomására az alsó tárolóhely hőmérséklet kijelzője kezd el villogni; ilyenkor lehet beállítani az
alsó tárolóhely kívánt hőmérsékletét.
2. A felső tárolóhely hőmérsékletének módosítása
• A felső tárolóhely beállítható hőmérséklet tartománya: 8°C ... 18°C; amit a hőmérséklet állító
gombbal lehet beállítani. Nyomja meg a “Custom” (Egyéni) gombot, hogy belépjen a felső tárolóhely
hőmérséklet beállítási módjába, amire a kijelzőn a felső tárolóhely beállított hőmérséklete jelenik
meg. Nyomja meg a “Temp.up” (Hőmérséklet növ.) gombot 5 másodpercen belül, hogy módosítsa
a felső tárolóhely beállított hőmérsékletét. A gomb minden egyes nyomására a beállított hőmérséklet
1°C-t fog emelkedni, egészen addig, amíg az el nem éri a 18°C hőmérsékletet. A beállítási sorrend:
8°C 9°C 10°C 11°C 12°C 13°C 14°C 15°C 16°C 17°C 18°C
• Ha a felső tárolóhely beállított hőmérséklete egyenlő vagy több 13°C-nál, akkor a felső tárolóhely R
(Vörös) kijelzője be lesz kapcsolva, míg a W (Fehér) kijelzője ki lesz kapcsolva.
A kijelző visszatér az aktuális hőmérséklet kijelzéséhez a hőmérséklet beállítás módból, ha 5
másodpercen belül nem nyomja meg a “Temp.up” (Hőmérséklet növ.) gombot.
10_Üzemeltetés
• A felső tárolóhely hőmérséklet beállítás módjában nyomja meg 5 másodpercen belül a “Temp.
down” (Hőmérséklet csök.) gombot, hogy módosítsa a felső tárolóhely beállított hőmérsékletét. A
gomb minden egyes nyomására a beállított hőmérséklet 1°C-t fog csökkeni, egészen addig, amíg
az el nem éri a 8°C hőmérsékletet. A beállítási sorrend:
18°C 17°C 16°C 15°C 14°C 13°C 12°C 11°C 10°C 9°C 8°C
Ha a felső tárolóhely beállított hőmérséklete kisebb (vagy megegyezik) az alsó tárolóhely aktuálisan
beállított hőmérsékletével, akkor az alsó tárolóhely beállított hőmérséklete a felső tárolóhely
hőmérsékletének csökkenésével egyszerre fog csökkeni.
• Ha a felső tárolóhely beállított hőmérséklete egyenlő vagy kisebb 13°C-nál, akkor a felső tárolóhely
R (Vörös) kijelzője ki lesz kapcsolva.
A kijelző visszatér az aktuális hőmérséklet kijelzéséhez a hőmérséklet beállítás módból, ha 5
másodpercen belül nem nyomja meg a “Temp.down” (Hőmérséklet csök.) gombot.
3. Az alsó tárolóhely hőmérsékletének módosítása
• Az alsó tárolóhely beállítható hőmérséklet tartománya: 3°C ... 18°C; amit a hőmérséklet állító
gombbal lehet beállítani. Nyomja meg egymás után kétszer a “Custom” (Egyéni) gombot, hogy
belépjen az alsó tárolóhely hőmérséklet beállítási módjába, amire a kijelzőn az alsó tárolóhely
beállított hőmérséklete jelenik meg. Nyomja meg a “Temp.up” (Hőmérséklet növ.) gombot 5
másodpercen belül, hogy módosítsa az alsó tárolóhely beállított hőmérsékletét. A gomb minden
egyes nyomására a beállított hőmérséklet 1°C-t fog emelkedni, egészen addig, amíg az el nem éri
a 18°C hőmérsékletet. A beállítási sorrend:
3°C 4°C 5°C 6°C 7°C 8°C 9°C 10°C 11°C 12°C 13°C 14°C
15°C 16°C 17°C 18°C
• Ha az alsó tárolóhely beállított hőmérséklete nagyobb (vagy megegyezik) a felső tárolóhely
aktuálisan beállított hőmérsékletével, akkor a felső tárolóhely beállított hőmérséklete az alsó
tárolóhely hőmérsékletének növelésével egyszerre fog növekedni.
• Ha az alsó tárolóhely beállított hőmérséklete egyenlő vagy nagyobb 13°C-nál, akkor az alsó
tárolóhely W (Fehér) kijelzője ki lesz kapcsolva.
A kijelző visszatér az aktuális hőmérséklet kijelzéséhez a hőmérséklet beállítás módból, ha 5
másodpercen belül nem nyomja meg a “Temp.up” (Hőmérséklet növ.) gombot.
Az alsó tárolóhely hőmérséklet beállítás módjában nyomja meg 5 másodpercen belül a “Temp.
down” (Hőmérséklet csök.) gombot, hogy módosítsa az alsó tárolóhely beállított hőmérsékletét. A
gomb minden egyes nyomására a beállított hőmérséklet 1°C-t fog csökkeni, egészen addig, amíg
az el nem éri a 3°C hőmérsékletet. A beállítási sorrend:
18°C 17°C 16°C 15°C 14°C 13°C 12°C 11°C 10 9°C 8°C 7°C
6°C 5 4°C 3°C
• A kijelző visszatér az aktuális hőmérséklet kijelzéséhez a hőmérséklet beállítás módból, ha 5
másodpercen belül nem nyomja meg a “Temp.down” (Hőmérséklet csök.) gombot.
Ha az alsó tárolóhely beállított hőmérséklete egyenlő vagy kisebb 13°C-nál, akkor az alsó
tárolóhely R (Vörös) kijelzője ki lesz kapcsolva.
4. Gyerekzár funkció
• Nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodpercig a “Temp.down” (Hőmérséklet csök.) és a
Temp.up” (Hőmérséklet növ.) gombokat akkor, amikor a billentyűzár nincs bekapcsolva, amire
megjelenik a kijelzőn a “Lock” (Zár) visszajelző és a készülék bekapcsolja a billentyűzár funkciót.
A billentyűzár kioldásához nyomja meg ismételten a két gombot 3 másodpercig. A billentyűzár
funkció aktiválásakor a hőmérséklet módosító gombok nem működnek, ennek ellenére a világítás
gomb a szokásosnak megfelelően működik.
5. Hibás működésre figyelmeztető funkció
• Kérjük, értesítse a javítást végző szakember, hogy azonnal hárítsa el a hibát, ha a borhűtőnél a
következő jelenséget tapasztalja.
Ha a tárolóhely hőmérséklet a következőképpen villog: “
1
R” vagy “
1
R” vagy “
1
d” vagy “
1
d”; ez a borhűtő
hőmérsékletérzékelőjének a hibáját jelzi.
Üzemeltetés_11
02 ÜZEMELTETETÉS
6. LED vezérlés funkció
Ha a belső világítás le van kapcsolva, akkor a LED azonnal, a “Lighting On/Off” (Világítás Ki/Be) gomb
megnyomása után bekapcsol.
• A belső LED világítás egy óra használat után automatikusan kikapcsol.
• Ha a belső világítás be van kapcsolva, akkor a LED azonnal, a “Lighting On/Off” (Világítás Ki/Be)
gomb megnyomása után kikapcsol.
ELSŐ ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS ÉS A HŐMÉRSÉKLET
BEÁLLÍTÁSA
Ha a borhűtőt először csatlakoztatja az elektromos hálózathoz, akkor az összes kijelző(-szegmens)
két másodpercig villogni fog. A kijelző két másodperc után átvált a R/W (Vörös/Fehér) módra.
• Állítsa be a tárolóhely hőmérsékletét. A tárolóhelyet a felhasználói tényleges igényeinek
megfelelően lehet beállítani.
A VEZéRLŐPANEL BEMUTATáSA (RW52EBSS)
Gyerekzár funkció
LED lámpa gombja
Hőmérséklet módosítás
1. Hőmérséklet módosítás
• A vörösboros tárolóhely hőmérsékleti tartománya: 3°C ... 18°C. Nyomja meg a “Temp.up”
(Hőmérséklet növ.) gombot, hogy módosítsa a vörösboros tárolóhely beállított hőmérsékletét. A
beállított hőmérséklet minden egyes nyomásra 1°C-t fog növekedni. Ha az elérte a 18°C-t, akkor azt
nem lehet többet (érdemben) megnyomni. A beállítási sorrend:
3°C 4°C 5°C 6°C 7°C 8°C 9°C 10°C 11°C 12°C 13°C 14°C
15°C 16°C 17°C 18°C
• Nyomja meg a “Temp.down” (Hőmérséklet csök.) gombot 5 másodpercen belül, hogy módosítsa
a tárolóhely beállított hőmérsékletét. A beállított hőmérséklet minden egyes nyomásra 1°C-t fog
csökkenni. Ha az elérte a 3°C-t, akkor a “Temp.down” (Hőmérséklet csök.) gombot nem lehet
többet (érdemben) megnyomni. A beállítási sorrend:
18°C 17°C 16°C 15°C 14°C 13°C 12°C 11°C 10 9°C 8°C 7°C
6°C 5 4°C 3°C
• A beállított hőmérséklet értéke 1 másodperces (0,5 mp. be/0,5 mp ki) ciklussal kezd el
világítani a “Temp.down” (Hőmérséklet csök.) vagy a “Temp.up” (Hőmérséklet növ.) gomb első
megnyomásakor. Ha a “Temp.down” (Hőmérséklet csök.) vagy a “Temp.up” (Hőmérséklet
növ.) gombot nem nyomja meg újra 5 másodpercen belül, akkor a kijelző visszatér az aktuális
hőmérséklet kijelzéséhez.
(15 10
12_Üzemeltetés
• Ha a beállított hőmérséklet egyenlő vagy kisebb 12°C-nál, akkor a fehérboros tárolóhely W (Fehér)
kijelzője be lesz kapcsolva, míg a vörösboros tárolóhely R (Vörös) kijelzője ki lesz kapcsolva.
• Ha a beállított hőmérséklet egyenlő vagy nagyobb 13°C-nál, akkor a vörösboros tárolóhely
R (vörös) kijelzője be lesz kapcsolva, míg a fehérboros tárolóhely W (Fehér) kijelzője ki lesz
kapcsolva.
2. Gyerekzár funkció
• Ha a billentyűzár nincs aktiválva, akkor nyomja meg és tartsa lenyomva a “Lock” (Zár) gombot 3
másodpercig, amire megjelenik a “Lock” (Zár) kijelzés a panelon és a készülék bekapcsolja a
billentyűzár funkciót.
• Ha a billentyűzár aktiválva van, akkor nyomja meg és tartsa lenyomva a “Lock” (Zár) gombot
3 másodpercig, amire eltűnik a “Lock” (Zár) kijelzés a panelról és a készülék kikapcsolja a
billentyűzár funkciót.
• A billentyűzár funkció aktiválásakor a hőmérséklet módosító gombok nem működnek, ennek
ellenére a világítás gomb a szokásosnak megfelelően működik.
3. Hibás működésre figyelmeztető funkció
• Kérjük, értesítse a javítást végző szakember, hogy azonnal hárítsa el a hibát, ha a borhűtőnél a
következő jelenséget tapasztalja.
Ha a tárolóhely hőmérséklet a következőképpen villog: “
1
R” vagy “
1
R”; ez a borhűtő
hőmérsékletérzékelőjének a hibáját jelzi.
Ebben az esetben a borhűtő addig nem működik, amíg a problémát el nem hárítják.
4. LED vezérlés funkció
• Ha a belső világítás le van kapcsolva, akkor a LED azonnal, a “Lighting On/Off” (Világítás Ki/Be)
gomb megnyomása után bekapcsol.
• A belső LED világítás egy óra használat után automatikusan kikapcsol.
• Ha a belső világítás be van kapcsolva, akkor a LED azonnal, a “Lighting On/Off” (Világítás Ki/Be)
gomb megnyomása után kikapcsol.
ELSŐ ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS ÉS A HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA
Ha a borhűtőt először csatlakoztatja az elektromos hálózathoz, akkor az összes kijelző(-szegmens)
két másodpercig villogni fog. A kijelző két másodperc eltelte után tér vissza a rendes üzemmódba.
A vörösboros tárolóhely R kijelzője be van kapcsolva; a vörösbor beállított hőmérséklete 15°C.
• Állítsa be a tárolóhely hőmérsékletét. A tárolóhelyet a felhasználói tényleges igényeinek
megfelelően lehet beállítani.
Üzemeltetés_13
02 ÜZEMELTETETÉS
A BORHŰTŐ SEMATIKUS RAJZA
(PÉLDA: RW52EBSS SOROZAT)
Felső polc
Középső elválasztó
Középső polc
Alsó polc
Két különböző opció létezik az ajtóhoz
1: Fix (zárható) elrendezés 2: Változtatható elrendezés
Tartozékok
Megnevezés
RW52DASS/RW52EBSS
Fix (zárható) elrendezés Változtatható elrendezés
Tárolóhely
tartozékok
Középső
elválasztó
11
Felső polc 2 2
Középső polc 1 1
Alsó polc 1 1
Nyomtatott
tartozékok
Felhasználói
kézikönyv
11
Tartozékok
Ajtókulcs 1
Bal oldali zsanér
tartozék
1 (készlet)
1. A tartozékok a használati útmutató zacskójában találhatóak.
2. A bal oldali zsanér tartozék a következőket tartalmazza: bal felső zsanér (1), bal alsó zsanér
(1), bal felső zsanér takaró (1), jobb oldali csavarfurat takaró (1)
Tisztítsa ki gyakran a tárolóhely alatt található vízgyujto csatornát és leereszto nyílást,
hogy az ol
vadó jég könnyen kifolyhasson a készülékbol.
Üzemeltetés_15
02 ÜZEMELTETETÉS
A POLCOK KISZERELÉSE (RW52DASS, RW52EBSS)
A kiszerelés során ne használjon erőt, nehogy megsértse a borhűtőt.
A ókot ütközésig húzhatja, majd ferdén kiveheti.
16_Üzemeltetés
A BALRA VAGY JOBBRA NYÍLÓ AJTÓ NYÍLÁSIRÁNYÁNAK
MÓDOSÍTÁSA (RW52DASS/RW52EBSS)
1. Válassza le az elektromos hálózatról a borhűtőt.
2. A készülék elején található zsanér fedelének eltávolításához használjon egy lapos csavarhúzót
vagy egy hasonló szerszámot illessze azt a HINGE UPP R és a COVER HINGE R közötti résbe és
csavarja erősen a csavarhúzót kifele a fedél levételéhez; majd tegye a COVER HINGE R-t félre.
3. Távolítsa el a HINGE UPP R-ről a négy csavart, majd vegye le azt és az alatta elhelyezkedő WASHER A-t.
4. Vegye le az ajtót és helyezze azt egy lapos védett felületre.
5. Vegye le a CAP HINGE HOLE L-t a készülék bal oldaláról.
6. Távolítsa el azokat a csavarokat, amelyek a STOPPER DOOR-t rögzítik, hogy levehesse azt és a
WASHER C-t.
Ezután szerszám segítségével távolítsa el a GROMMET HINGE LOW-t.
7. Az ajtó felső részén szerszám segítségével távolítsa el a GROMMET HINGE UPP-ot.
Helyezze azt az ajtó alján található tengely-furatba.
8. Szerelje az ajtó tetején található tengely furatba a GROMMET HINGE LOW-t, a STOPPER
DOOR-t és a WASHER C-t a csavarok levételével ellentétes sorrendben.
9. Döntse meg enyhén a borhűtőt, hogy a készülék oldala és a talaj által bezárt szög ne legyen
45°-nál nagyobb.
10. Szerelje le a jobb oldalról az alsó LEG-et és azokat a csavarokat, amelyek a HINGE LOW R-t
rögzítik. Távolítsa el a HINGE LOW R-t, és arról a WASHER B-t. Őrizze meg a HINGE LOW R-t,
hogy azt később használhassa.
11. Távolítsa el az alsó LEG-et és a SPACER-t a másik oldalról és szerelje őket a jobb oldalra.
FONTOS: A bal LEG-en egy SPACER található, amit a jobb oldalra kell áthelyezni, ha az ajtó
nyílásirányát megváltoztatja.
12. Rögzítse a használati kézikönyvhöz mellékelt HINGE LOW L-t a bal oldalra a csavarokkal,
és szerelje fel az alsó LEG-et. Tegye a WASHER B-t a zsanér tengelyére.
13. Állítsa fel a borhűtőt.
14. Tegye fel az ajtót a borhűtőre, miután azt 180°-kal elforgatta. Az ajtón található tengely-furatot a
zsanér tengelyéhez kell igazítani, az ajtót pedig az alsó zsanérhoz közel kell tartani.
15. Szerelje a használati kézikönyvhöz mellékelt HINGE UPP L-t az ajtó bal oldalán található
zsanérfuratba, majd rögzítse a HINGE UPP L-t a borhűtő készülékhez a csavarokkal. Ne feledje
a WASHER A-t a HINGE UPP L alatt kell elhelyezni. És győződjön meg arról, hogy az ajtó és a
borhűtő készülék egymáshoz van-e igazítva, mielőtt meghúzná a csavarokat.
16. Nyissa ki és csukja be az ajtót - ellenőrizve a készülék és az ajtó egymáshoz való igazítását.
Szükség esetén lazítsa meg a HINGE UPP L-t a készülékhez rögzítő csavarokat és újra igazítsa
az ajtót a készülékhez, majd húzza meg a csavarokat.
17. Szerelje fel a használati kézikönyvhöz mellékelt COVER HINGE L és CAP HINGE HOLE L
alkatrészeket, majd csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz. Állítsa be újra a
borhűtő hőmérsékletét.
HINGE LOW L
HINGE LOW R
Hibaelhárítás_17
Hibaelhárítás
Nincs hűtés,
nincs hideg, túl
hideg
A borhűtő nem működik
- A csatlakozódugót nem megfelelően csatlakoztatták.
- Nincs áramellátás.
- Működés közben kikapcsolták az áramot és nem telt el 5
perc a borhűtő ismételt áram alá helyezéséig.
A borhűtő túl sokáig
működött
- Nyáron különösen magas a környezeti hőmérséklet.
- Gyakran nyitogatják a hűtőszekrény ajtaját.
- A borhűtő belső ventillációját valami akadályozza.
A borhűtő
szokatlan hangot
ad
A borhűtő nem
vízszintesen lett
elhelyezve
- Ha a borhűtő nem áll tökéletesen vízszintesen, akkor az
csak hangosabban tud működni. Állítsa a borhűtőt vízszintbe
a készülék állító lábainak forgatásával.
Légáramlásra vagy
vízfolyásra emlékeztető
hang
- A borhűtő belsejében lévő hőmérséklet csak akkor tud
gyorsan csökkenni, ha a csövekben jól áramlik a hűtőközeg.
A hűtőközegeknek két halmazállapotát használjuk: folyékony
és gáz; ezek generálják a keringtetés során ezt a halk
hangot.
Halk „doromboló“ hang
- A kompresszor működik. A hang az induláskor egy kicsit
magasabb. A nagyhatékonyságú borhűtő hangja erősebb,
mert abban erősebb kompresszor található.
„Zörgés“, „pukkanás“
- Az elektromos alkatrészek, például a fő vezérlőpanel, az
indító relé, a hővédelem, a szolenoid szelep, stb. bizonyos
„zörgő“, „pukkanó“ hangot adhatnak ki a folyamatos ki- és
bekapcsolásuk során.
Kondenzvíz
folyás, fagyás/
jegesedés
Az ajtón, az ajtókereten
vagy a készülék keretén
a víz kicsapódik.
- Ez magas légköri páratartalom esetén történhet meg.
- Törölje le puha ruhával.
A leolvasztott jég nem
folyik el a hűtőből.
- A vízlevezető nyílás eltömődött.
A készülék hátoldalán
jégréteg található
- Ez a borhűtő működése közben természetes jelenség.
- A jégréteg a készülék lekapcsolásakor automatikusan
eltűnik.
- A borospalackokat nem szabad a borhűtő hátoldalához túl
közel helyezni.
A készülék
mindkét oldala
meleg és
szokatlan szag
érződik
A készülék első kerete
vagy a borhűtő oldalai
melegek
- A borhűtő mindkét oldalába hő-keringtető (kondenzátor)
eszközöket építettünk be. A melegedés természetes
jelenség.
A borhűtő a belső hőmérsékletet a kompresszor működése és a hűtőfolyadék keringtetése, stb.
révén csökkenti, hogy biztosítsa a „borospincében“ tárolt ételek/italok frissességét.
A működés közben bizonyos halk hangokat hallhat, de ez teljesen normális. Kérjük, ne aggódjon
feleslegesen.
Magyar
A készülék helyes leselejtezésének a módja
(Elektromos és elektronikus készülékek hulladéka)
(Alkalmazandó az Európai Unióban és más európai
országokban, ahol szelektált szemétgyűjtést alkalmaznak)
Ez a terméken vagy a terméket kísérő dokumentumokban található jelzés azt
jelenti, hogy a terméket a hasznos élettartama végén nem szabad háztartási
hulladékként kezelni. A kontrollálatlan hulladékkezelés okozta potenciális
környezeti és egészségi ártalmak megelőzése érdekében az ilyen hulladékot
csak az előírt módon selejtezze le, hogy annak anyagai újra legyenek hasznosítva
hozzájárulva a környezeti erőforrásaink megőrzéséhez.
A készülék otthoni felhasználói vegyék fel a kapcsolatot a kiskereskedővel, akinél
a készüléket vették, vagy a helyi önkormányzattal, ahol tájékoztatják őket, hogyan
lehet a terméket környezetvédelmi szempontból biztonságosan leselejtezni,
újrahasznosításra leadni.
A készülék üzleti felhasználói vegyék fel a kapcsolatot a szállítóval, és nézzék át a
feltételeket az adásvételi szerződésben. A termék leselejtezésekor azt a többi ipari
hulladéktól külön kell kezelni.
JEGYZETEK
Kérdések vagy megjegyzések?
Azonosító sz. DA68-01790A REV(0.0)
800 - SAMSUNG (800-726786)
8 - SAMSUNG(7267864)
30 - 6227 515
3 - SAMSUNG(7267864)
0 - 801 - 1SAMSUNG(172678)/022 - 607 - 93 - 33
808 20 - SAMSUNG(7267864)
902 - 1 - SAMSUNG (902 172 678)
075 - SAMSUNG(726 78 64)
0845 SAMSUNG(7267864)
0848 - SAMSUNG(7267864, CHF 0.08/min)
8-800-555-55-55
3030 8282/1800 110011/1-800-3000-8282
www.samsung.com/at
AUSTRIA
0818 717 100
EIRE
www.samsung.com/ie
0800 - SAMSUNG(7267864)
www.samsung.com/ch
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Samsung RW52DASS Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie pre RW52DASS a RW52EBSS. Tieto vinotéky od spoločnosti Samsung ponúkajú úsporu miesta a energie, zároveň zvyšujú možnosti skladovania. Vybavené sú digitálnym displejom, spoľahlivým kompresorom a prehľadným usporiadaním s horným a dolným priestorom na oddelené skladovanie červených a bielych vín. Výsuvné police a UV-odolné dvere umožňujú jednoduché sledovanie obsahu bez otvárania.