Palson 30630 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KULLANMA WEKLI
Pinza rizadora profesional
Professional hair curler tong
Fer à friser professionnel
Pinça para ondular cabelos profissional
Professioneller Lockenstab
Pinza arricciacapelli profesional
Professionele krultang
Epaggelmatikó tsimpidáki katsarýmatov
Профессиональные завивочные щипцы
Professzionális hajsütő vas
Profesyonal saç mawasñ
Candy
Cód. 30630
ИНСТРУКЦИИ
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
ήόθϟ΍ ΪϴόΠΘϟ ϲϓ΍ήΘΣ΍ ςϘϠϣ
2
1. Tong-opening button
2. Temperature selectors
3. ON/OFF switch
4. Non-tangling swivelling power
cord
5. Temperature LEDs
1. Bouton pour ouvrir le fer
2. Sélecteurs de température
3. On/Off (marche/arrêt)
4. Câble rotatif anti-emmêlement
5. Témoins lumineux LED
indicateurs de température
1. Botão para abrir a pinça
2. Selectores de temperatura
3. ON/OFF (ligar/desligar)
4. Cabo de alimentação com
dispositivo de rotação que evita
que se enrole
5. Luzes LED indicadoras da
temperatura
1. Schaltknopf zum Öffnen des
Lockenstabs
2. Temperaturregler
3. Ein-/Ausschalter (On/Off)
4. Drehkabel
5. LED-Temperaturanzeige
1. Pulsante per aprire la pinza
2. Selettori di temperatura
3. ON/OFF (acceso / spento)
4. Cavo elettrico girevole anti-
groviglio
5. LED luminosi indicatori della
temperatura
1. Drukknop om te tang te openen
2.
Temperatuurkeuzeschakelaars
3. ON/OFF (aan/uit)
4. Snoer met draaimechanisme
5.
LED temperatuurcontrolelampjes
1. Plñktro gia na anoíxete to
tsimpidáki
2. Epilogéav thv qermokrasíav
3. ON/OFF (Qésh se leitourgía/
apenergopoíhsh)
4. Peristrofikó kalýdio enántia
sto mpérdema
5. Endeiktiká fýta LED éndeixhv
thv qermokrasíav
1. Кнопка открытия щипцов
2. Селекторы температуры
3. Кнопка Вкл./Выкл. (ON/OFF)
4. Незапутывающийся
вращающийся шнур
5. Индикаторные светодиоды
температуры
1. Csipesznyitó gomb
2. Hőmérséklet-szabályozó
gombok
3. ON/OFF (bekapcsolás/
kikapcsolás) gomb
4. Összetekeredést gátló
kábelcsuklós vezeték
5. Hőmérséklet-kijelző LED
lámpák
1. Mawayñ açmak için düxme
2. Isñ seçme düxmeleri
3. On/Off düxmesi (Çalñwma /
Durma)
4. Kablo dolawmasñna karwñ
çevrimli kablo
5. Isñ derecesini gösteren LED
ñwñklar
1
.
ςϘϠϤϟ΍ ΢Θϓ έί
2
.
Γέ΍ήΤϟ΍ ˯ΎϘΘϧ΍ έί
3
.
έί"
On/Off
) "ϞϴϐθΗ/ϑΎϘϳ·(
4
.
˯΍ϮΘϟϼϟ ϡϭΎϘϣ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έ΍ϭΩ ϚϠγ
5
.
Γέ΍ήΤϠϟ Δϴ΋Ϯο Ε΍ήηΆϣ
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . 4
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 6
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 8
PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . 10
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 12
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 14
NEDERLANDS. . . . . . . . . . . 16
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 24
TÜRKÇE. . . . . . . . . . . . . . . . 26
3
1. Pulsador para abrir la pinza
2. Selectores de temperatura
3. ON/OFF (marcha/paro)
4. Cable giratorio anti-enredo
5. Luces LED indicadoras de temperatura
1
2 3
4
5
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
4
E
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos
que disfrute de su nueva pinza rizadora profesional CANDY de PALSON.
Por favor, leer atentamente las instrucciones antes de proceder al uso de este aparato.
Para disminuir los riesgos de accidente tome las siguientes precauciones:
1. Desenchufarsiempre el aparato inmediatamente desps de su utilización.
2. No utilizarlo mientras se está tomando un bo.
3. No colocar o guardar el aparato en un lugar donde pueda caer o pueda ser empujado hacia la bañera o el fregadero.
4. No colocarlo ni dejarlo caer en el agua u otro líquido.
5. Si el aparato cae en el agua, “desenchufarlo” inmediatamente. No meter la mano en el agua.
6. Mantener el aparato alejado del agua.
7. Un aparato no debe dejarse nunca sin vigilancia mientras está enchufado.
8. Es necesaria una estricta supervisn cuando este aparato es utilizado por o cerca de los niños o por personas con
determinadas discapacidades.
9. Utilizar este aparato solamente para el uso para el que ha sido diseñado, tal como se indica en este manual. No utilizar
accesorios no recomendados por el fabricante.
10. Nunca hacer funcionar este aparato si tiene el cable o el enchufe dañado, si no está funcionando correctamente, si ha
caído o si está de algún modo dañado o ha caído en el agua. Llevar el aparato al servicio técnico autorizado más cercano
para su examen o reparación.
11. Nunca colocar el aparato sobre una superficie blanda, tal como una cama o lecho.
12. Mantener el cable apartado del calor o de superficies calientes. No enrollar el cable alrededor del aparato.
13. Nunca utilizarlo si se está soñoliento o medio dormido.
14. Nunca dejar caer ni introducir ningún objeto en el tubo.
15. No utilizarlo al aire libre o en lugares en los que se estén utilizando productos de aerosol (spray) o en los que se administre
oxígeno.
16. Esta unidad se calienta durante su utilizacn. No dejar que los ojos o la piel desnuda toquen las superficies calientes.
17. No colocar la unidad caliente directamente sobre ninguna superficie mientras todavía esté caliente o enchufado.
18. No utilizar un cable de prolongación con este aparato.
19. Si el cable de corriente está dañado deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico autorizado o por un técnico
cualificado, con tal de evitar un peligro.
20. Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico, sensorial
o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho
producto.
PELIGRO: Al igual que en la mayoría de aparatos eléctricos, los componentes eléctricos están activos incluso cuando el
interruptor está desconectado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA EL CABLE
1. Nunca tirar del cable o del aparato.
2. Para introducir el enchufe, sujetarlo firmemente y guiarlo hacia dentro de la toma de corriente.
3. Para desconectar el aparato, sujetar el enchufe y sacarlo de la toma de corriente.
4. Antes de cada utilización, inspeccionar el cable respecto a cortes y/o marcas de abrasión. Si se encuentra alguna, esto
indica que el aparato debe ser atendido y el cable sustituido.
5. Nunca enrollar el cable tensado alrededor del aparato, ya que ello podría producir tensiones excesivas en el cable en la
zona de entrada al aparato y causar roces y roturas.
NO HACER FUNCIONAR EL APARATO SI EL CABLE MUESTRA CUALQUIER DAÑO, SI EL FUNCIONAMIENTO INDICA
ALGÚN DEFECTO, SI FUNCIONA INTERMITENTEMENTE O SI DEJA DE FUNCIONAR POR COMPLETO.
COMO UTILIZARLA
Este aparato es para uso doméstico y puede ser conectado a cualquier toma de corriente eléctrica AC (corriente alterna).
Puesta en marcha
Importante: Durante los primeros minutos de uso inicial, se puede notar humo y un ligero olor. Esto es normal y no ha de
causar preocupación.
1. Siempre mantener las superficies calientes alejadas del contacto con todas las zonas de la piel. No tocar la pinza rizadora
con los dedos.
2. Para el pelo más corto, colocar un peine delgado de pstico entre el cuero cabelludo y el metal con el fin de evitar el
contacto con el cuero cabelludo.
3. Comprobar con una pequa seccn de cabello para determinar el valor correcto de la temperatura en funcn del tipo
de cabello.
5
Precalentamiento
1. Apoyar la pinza rizadora sobre una superficie lisa y plana, y enchufar el aparato.
2. Conectarla, establecer la temperatura en la posición deseada, y dejar que la pinza se caliente; tarda unos 60-90
segundos en calentarse.
3. La luz LED indicadora deja de centellear y permanece continuamente encendida cuando alcanza la temperatura
deseada.
Ajustes de la temperatura
Pulsar el botón “+” para aumentar el ajuste hacia una temperatura más alta. Pulsar el botón “-” para disminuir el ajuste hacia
una temperatura más baja. Las luces LED indicadoras de la temperatura centellean para indicar la temperatura escogida.
Cuando es alcanzada la temperatura deseada, las luces indicadoras de la temperatura dejan de centellear y se iluminan con
continuidad.
Tipo de cabello Ajuste de la temperatura
Muy grueso, altamente resistente (Alta) 20
Espeso, denso, duro de enderezar (Media/Alta) 180º
Normal, en buen estado (Media) 160º/140º
Muy fino, frágil y color claro (Baja) 120º
Nota: Si la luz indicadora de potencia está encendida, y todas las luces LED indicadoras de la temperatura están apagadas,
la pinza no se calentará. Se ha de pulsar el botón “+/-” con el fin de que la pinza se caliente.
Aviso: Tener mucho cuidado cuando se utilice la pinza rizadora ya que el tubo se calienta mucho con el ajuste en la
temperatura más alta.
ESTILO
Humedecer o secar la zona con igualdad, y peinarla uniformemente. Apretando el pulsador para el pulgar, colocar la pinza
de rizado a medio camino hasta la seccn del cabello y desplegar el cabello con uniformidad entre la espátula y la pinza.
Una vez el cabello está en su lugar, con cuidado ir liberando la pinza de modo que el cabello quede fijado firmemente entre
la espátula y la pinza.
Con suavidad deslizar la pinza metálica de rizado hacia abajo al extremo de los cabellos. Para evitar los extremos rizados,
asegurarse de que estos están enrollados con firmeza bajo la espátula en la dirección del rizo deseado. Recuerde siempre
colocar la espátula sobre la seccn cuando se haga un rizado enrollado por debajo; colocar la espátula bajo la sección cuando
se haga un estilo frívolo.
Enrollar el cabello según se desee el grado de rizado, teniendo cuidado en que la espátula no toque el cuero cabelludo.
Mantenerla en su lugar durante unos 5-8 segundos en función de la textura y la longitud del cabello. Para un rizado más denso
y más ergico, enrollar menos cabello. Para un rizado suelto y libre, enrollar más cabellos.
Para quitar la pinza de rizado apretar el pulsador con el pulgar para liberar y tirar la pinza hacia fuera. Para fijarel rizo, no
peinar ni cepillar el cabello hasta que este se enfríe.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Este producto contiene piezas que no pueden ser revisadas por el usuario. Consultar con el personal cualificado del
servicio.
Limpieza
1. Desenchufar la pinza rizadora y dejarla enfriar. Debe ser limpiada solamente cuando está fría.
2. Utilizar un trapo suave, ligeramente humedecido para limpiar el asa. No dejar que el agua o cualquier otro líquido se meta
en el asa.
3. Si ocurren acumulaciones de productos, limpiar las placas con un jabón suave no abrasivo o usar un líquido limpiador
específico y limpiar con un trapo suave.
Almacenamiento
1. Desenchufar el aparato, dejar que se enfríe y guardarlo en un lugar seco y limpio.
2. Guardar el cable enrollado sin apretarlo.
3. Nunca enrollar el cable alrededor de la unidad; esto causaría un desgaste y rotura prematura del cable.
4. No dar ninguna tensn en el cable en la zona de entrada con el asa, ya que ello causaría un roce y la posible rotura del
cable.
5. Nunca sostener la unidad por el cable de potencia.
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
6
GB
Our products are developed to meet the highest quality, performance and design standards. We hope you enjoy your new
PALSON CANDY professional hair curler tong.
Please read the instructions carefully before using the appliance.
To reduce any risk of accident, take the following precautions:
1. Always unplug the appliance immediately after use.
2. Never use the appliance while you are in the bath.
3. Do not place or store the appliance anywhere where it could fall or be pushed towards the bath or sink.
4. Do not immerse or drop into the water or any other liquid.
5. If the appliance falls into the water, unplug it immediately. Do not place your hand in the water.
6. Keep the appliance away from water.
7. An appliance should never be left unattended while it is plugged into the mains.
8. The appliance must be watched closely when it is being used by or near children or by people with certain
disabilities.
9. Use this appliance only for its intended purpose, as indicated in this manual. Do not use any accessory that is not
recommended by the manufacturer.
10. Never use this appliance if the power cord or plug is damaged, if it is malfunctioning, if it has been dropped or has
fallen into water. Take the appliance to your nearest service centre for inspection or repair. You can also call the
freephone number given on the cover page of this manual.
11. Never block the appliance’s ventilation holes or place on a soft surface, such as a bed or settee, where the openings
could be blocked. Keep the ventilation holes free of fluff, hair and similar items.
12. Keep the power cord away from sources of heat or hot surfaces. Do not coil the power cord around the appliance.
13. Do not use the appliance if you are drowsy.
14. Do not drop the appliance or insert any object in the ventilation holes or tube.
15. Do not use outdoors or in places were aerosol products (sprays) are being used or oxygen is administered.
16. This appliance becomes hot during use. Do not allow the hot surfaces to touch the eyes or bare skin.
17. Do not place the hot appliance directly on any surface while it is still hot or plugged into the mains.
18. Do not use an extension cable with this appliance.
19. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its authorised technical service or a qualified
technician in order to prevent hazards.
20. This product must not be used by children or by other people without assistance or supervision if their physical,
sensory or mental condition limits safe use of the appliance. Children must be watched to make sure that they do not
play with the appliance.
DANGER Like most electrical appliances, the electrical components are live even when the power switch is turned off.
KEEP THESE INSTRUCTIONS
SAFETY PRECAUTIONS FOR THE POWER CORD
1. Never pull on the power cord or appliance.
2. To plug in, hold the plug firmly and push it into the socket.
3. To unplug, hold the plug and pull out from the socket.
4. Each time before use, inspect the power cord for nicks and/or scuff marks. If you see any, take the appliance to your
service centre as the power cord must be replaced.
5. Never coil the power cord tightly around the appliance. This could lead to excessive strain on the power cord where
it enters the appliance and cause rubbing and breakages.
DO NOT USE THE APPLIANCE IF THE POWER CORD SHOWS ANY SIGN OF DAMAGE OR THE APPLIANCE
MALFUNCTIONS, OPERATES IRREGULARLY OR DOES NOT OPERATE AT ALL.
DIRECTIONS FOR USE
This appliance is for domestic use and can be connected to any AC mains socket.
Using for the first time
Important: During the first minutes of using for the first time, you may note fumes and a slight smell. This is normal and
need not cause concern.
1. Always keep hot surfaces away from the skin. Do not touch the metal curling tong with your fingers.
2. If you have shorter hair, place a thin plastic comb between your scalp and the plates in order to prevent contact with
the scalp.
3. Check with a small section of hair that the temperature setting is right for your hair.
7
Preheating
1. Rest the metal curling tong on a flat, smooth surface and plug the appliance into the mains.
2.
Turn on, set to the required temperature and allow the metal curling tong to heat; it takes about 60-90 seconds to heat.
3. The LED stops blinking and stays lit continuously when the set temperature has been reached.
Temperature settings
Press the +” button to increase the temperature setting. Press the -” button to lower the temperature setting. The
temperature LEDs blink to indicate the temperature chosen. When the required temperature setting is reached, the
temperature LEDs stop blinking and remain lit continuously.
Hair type Temperature setting
Very thick and wiry (High) 200º C
Thick, bushy, difficult to manage (Medium/High) 180ºC
Normal, in good condition (Medium) 160ºC/140ºC
Very fine, fragile, light-coloured (Low) 120º C
Note: If the operating LED is lit but all the temperature LEDs are off, the metal curling tong will not heat. You must press
the “+/-” button to heat the tong.
Warning: Be very careful when using the tong as it becomes very hot at the highest temperature setting.
USE IN THE HAIR
Divide the wet or dry hair evenly into several sections and comb uniformly. Press the thumb button and place the tong so
that it holds half of a section of hair and distribute the hair evenly between the flat surface and the round surface. When
the hair is placed as required, release the button so that the hair is firmly held between the flat surface and the round
surface.
Gently slide the metal tong down towards the end of the hair. To avoid curling the ends, make sure that they are firmly
coiled underneath the flat surface in the desired direction of the curl. Always remember to place the flat surface on top of
the section of hair when you want to curl the hair inwards; place the flat surface underneath the section when you want
a more playful style.
Coil the hair to the length you wish to curl, making sure that the flat surface does not touch the scalp. Hold for about 5-8
seconds, depending on the texture and length of the hair. For a denser, more marked wave, coil less hair. For a free,
bouncier curl, coil more hair.
To remove the tong, press the button with the thumb to release and pull out the tong. To “set” the curl, do not comb or
brush the hair until it has cooled.
CARE AND CLEANING
This product contains parts that cannot be repaired by the user. Consult an authorised service centre.
Cleaning
1. Unplug the appliance and allow the metal curling tong to cool. The tong should only be cleaned when fully cooled.
2. Use a soft, slightly damp cloth to clean the handle. Do not allow water or any other liquid to enter the handle.
3. If material should build up, clean the tong with a mild, gentle soap or a special cleaning fluid and wipe with a soft
cloth.
Storage
1. Unplug the appliance, allow to cool and store in a clean, dry place.
2. Coil the power cord loosely.
3. Never coil the power cord around the appliance; this will cause wear and premature cord breakage.
4. Never strain the power cord in the area where it enters the handle. This will cause rubbing and breakages.
5. Never hold the appliance by the power cord.
Thank you for choosing one of our products.
8
F
Nos produits sont développés pour répondre aux standards de qualité, de fonctionnali et de design les plus élevés. Nous
espérons que vous profiterez de votre nouveau fer à friser professionnel CANDY de PALSON.
Veuillez lire attentivement la notice avant d’utiliser cet appareil.
Afin de réduire les risques d’accident, prenez les précautions suivantes:
1. «Débranchez» toujours l’appareil immédiatement après l’avoir utilisé.
2. Ne l’utilisez pas pendant que vous êtes en train de prendre un bain.
3. Ne placez pas l’appareil ou ne le rangez pas dans un endroit il pourrait tomber ou être poussé dans une baignoire ou
dans un lavabo.
4. Ne le mettez pas et ne le laissez pas tomber dans l’eau ou dans tout autre liquide.
5. Si l’appareil tombe dans l’eau, «débranchez-le» immédiatement. Ne mettez pas les mains dans l’eau.
6. Gardez l’appareil éloigné de l’eau.
7. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance alors qu’il est branché.
8. Une surveillance stricte est indispensable lorsque cet appareil est utilisé par ou à proximité d’enfants ou de personnes
présentant certains handicaps.
9. Ne destinez cet appareil qu’à l’usage pour lequel il a été conçu, comme indiq dans cette notice. N’utilisez pas des
accessoires non recommandés par le fabricant.
10. Ne faites jamais fonctionner cet appareil si le câble ou la fiche sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il
est tombé, s’il a souffert un dommage quelconque ou est tombé dans l’eau. Remettez l’appareil au service technique le plus
proche pour examen ou réparation. Vous pouvez également appeler le numéro d’appel gratuit qui apparaît sur la couverture
de cette notice.
11. N’obstruez jamais les ouvertures de l’appareil, ne le déposez pas sur une surface molle, comme un lit ou un divan, qui
pourrait boucher les ouvertures. Gardez les ouvertures d’air libres de fils, de cheveux et autres éléments.
12. Gardez le câble éloigné de la chaleur ou de surfaces chaudes. N’enroulez pas le câble autour de l’appareil.
13. N’utilisez jamais l’appareil si vous êtes somnolent ou à moitié endormi.
14. N’introduisez et ne laissez jamais tomber des objets dans les ouvertures ou dans le cylindre.
15. N’utilisez pas l’appareil à l’air libre ou dans des endroits où des produits en aérosol (spray) sont utilisés ou dans lesquels de
l’oxygène est administré.
16. Cet appareil s’échauffe en cours d’utilisation. Ne laissez pas les yeux ou la peau nue entrer en contact avec les surfaces
chaudes.
17. Ne placez pas l’appareil directement sur une surface alors qu’il est encore chaud ou branché.
18. N’utilisez pas une allonge avec cet appareil.
19. Si le câble d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par son service technique agréé ou par un
technicien qualifié afin d’éviter tout danger.
20. Ce produit ne peut pas être utilisé par des enfants ou d’autres personnes sans aide ou sans surveillance si leur état physique,
sensoriel ou mental ne leur permet de l’utiliser en toute sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec ce produit.
DANGER– Tout comme dans la plupart des appareils électriques, les composants électriques restent actifs même lorsque
l’interrupteur est éteint.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONSEILS DE SECURITE POUR LE CABLE
1. Ne tirez jamais sur le câble ou l’appareil.
2. Pour introduire la fiche dans la prise de courant, saisissez-la fermement et guidez-la dans la prise.
3. Pour débrancher l’appareil, saisissez la fiche et retirez-la de la prise de courant.
4. Avant chaque utilisation, inspectez le câble pour vérifier s’il présente des coupures ou des signes d’abrasion. Si c’est le cas,
adressez-vous au service technique, car le câble devra être remplacé.
5. N’enroulez jamais le câble tendu autour de l’appareil, car cela pourrait produire des tensions excessives sur le câble dans la
zone d’entrée dans l’appareil et provoquer des frottements et des ruptures.
NE FAITES PAS FONCTIONNER L’APPAREIL SI LE CABLE EST ENDOMMAGE, SI LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
INDIQUE UN DEFAUT QUELCONQUE, SI L’APPAREIL FONCTIONNE DE MANIERE INTERMITTENTE OU S’IL S’ARRETE
COMPLETEMENT DE FONCTIONNER.
MODE D’EMPLOI
Cet appareil est destiné à un usage domestique et il peut être branché à n’importe quelle prise de courant électrique AC (courant
alternatif).
Mise en marche
Important: Durant les premières minutes de la première utilisation, l’appareil peut dégager de la fumée et une légère odeur. Ceci
est normal et ne doit pas vous préoccuper.
1. Gardez toujours les surfaces chaudes éloignées de tout contact avec les zones de la peau. Ne touchez pas avec les doigts
les parties métalliques du fer à friser.
2. Pour les cheveux plus courts, placez un peigne fin en plastique entre le cuir chevelu et le métal afin d’éviter le contact avec
le cuir chevelu.
9
3. Faites un essai avec une petite mèche de cheveux pour déterminer la valeur correcte de la température en fonction du type
de cheveux.
Prechauffage
1. Déposez la pince à friser métallique sur une surface lisse et plane et branchez l’appareil.
2. Allumez l’appareil, amenez la température sur la position voulue et laissez chauffer le fer à friser ; il tardera environ 60-90
secondes à chauffeur.
3. Le témoin lumineux LED arrêtera de clignoter et restera allumé de manière continue lorsque la température voulue sera
atteinte.
Reglage de la temperature
Appuyez sur le bouton «+» pour augmenter le réglage jusqu’à une température plus élevée. Appuyez sur le bouton «-» pour
diminuer le glage vers une température plus basse. Les témoins lumineux LED indicateurs de température clignotent pour
indiquer la température choisie. Lorsque la température voulue est atteinte, les témoins lumineux indicateurs de température
arrêtent de clignoter et restent allumés de manière continue.
Types de cheveux Réglage de la température
Très épais, très résistants (Elevée) 200º
Epais, difficiles à dominer (Moyenne/Elevée) 180º
Normaux, en bon état (Moyenne) 160º/140º
Très fins, fragiles et de couleur claire (Basse) 120º
Note: Si le témoin lumineux d’alimentation est allumé et que tous les témoins lumineux LED indicateurs de température sont
éteints, le fer à friser ne chauffera. Vous devrez appuyer sur le bouton «+/-» pour que le fer à friser chauffe.
Attention: Faites très attention lorsque vous utilisez les parties métalliques du fer à friser, car elles chauffent énormément si elles
sont réglées sur la température la plus élevée.
UTILISATION SUR LA CHEVELURE
Divisez de manière uniforme les cheveux humides ou secs en plusieurs sections et peignez-les uniformément. Appuyez sur le
bouton avec le pouce, placez La pince à friser de manière à ce qu’elle englobe la moitié d’une mèche de cheveux et distribuez
uniformément les cheveux entre la surface plane et la surface cylindrique. Une fois les cheveux bien mis en place, relâchez le
bouton pour que les cheveux restent fixés fermement entre la surface plane et la surface cylindrique.
Faites glisser doucement vers le bas le fer à friser jusqu’à la pointe des cheveux. Pour éviter que les pointes ne frisottent, assurez-
vous qu’elles sont enroulées fermement en dessous de la surface plane dans la direction de la boucle. Souvenez-vous de toujours
placer la surface plane sur la mèche de cheveux lorsque vous souhaitez une boucle vers le bas; placez la surface plane sous la
mèche de cheveux pour obtenir une coiffure plus osée.
Enroulez les cheveux selon le degré de bouclage voulu, en veillant à ce que la surface plane ne touche pas le cuir chevelu.
Maintenez-la en place pendant 5-8 secondes en fonction de la texture et de la longueur des cheveux. Pour obtenir des boucles
plus serrées et plus énergiques, enroulez moins de cheveux. Pour obtenir des boucles plus mousseuses, enroulez plus de
cheveux.
Pour retirer le fer à friser, appuyez sur le bouton avec le pouce pour l’ouvrir et tirez le fer vers l’extérieur. Pour « fixer » les boucles,
ne les peignez, ni ne les brossez tant qu’elles n’auront pas refroidi.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Ce produit contient des pièces qui ne peuvent pas être révisées par l’utilisateur. Consultez le service technique qualifié.
Nettoyage
1. Débranchez le fer à friser et laissez-le refroidir. Ne le nettoyez que lorsqu’il est froid.
2. Utilisez un linge doux, légèrement humide pour nettoyer la poignée. Ne laissez pas entrer de l’eau ou tout autre liquide dans
la poignée.
3. En cas d’accumulation de produits, nettoyez les parties métalliques avec un savon doux non abrasif ou utilisez un liquide
nettoyant spécifique et nettoyez-les à l’aide d’un linge doux.
Rangement
1. Débranchez l’appareil, laissez-le refroidir et rangez-le dans un endroit sec et propre.
2. Gardez le câble enroulé sans le serrer.
3. N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil, car cela provoquerait son usure ou sa rupture prématurée.
4. Ne tendez pas
le câble dans la zone d’entrée dans la poignée, car cela provoquerait un frottement et la rupture éventuelle
du câble.
5. Ne tenez jamais l’appareil par le câble d’alimentation.
Merci de nous démontrer votre confiance en choisissant l’un de nos appareils.
10
P
Os nossos produtos são concebidos para atingir os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que
aproveite a sua nova pinça para ondular cabelos profissional CANDY da Palson.
Leia atentamente as
instruções
antes de utilizar este aparelho.
Para minimizar os riscos de acidentes, observe as precauções descritas a seguir.
1. Desligar sempre o aparelho da tomada eléctrica imediatamente após a sua utilização.
2. Não utilizar o aparelho durante o banho.
3. Não pôr ou guardar o aparelho em lugares onde possa cair ou ser empurrado para a banheira ou o lavatório.
4. Não pôr nem deixar o aparelho cair na água ou qualquer outro líquido.
5. Se o aparelho cair na água, desligá-lo imediatamente da tomada. Não meter a mão na água.
6. Manter o aparelho afastado da água.
7. O aparelho nunca deve ser deixado sem observação quando estiver ligado.
8. É necessário haver uma estrita supervisão quando este aparelho for utilizado por ou perto de crianças ou por pessoas com
determinadas deficiências.
9. Utilizar o aparelho apenas para a finalidade para a qual foi concebido, conforme indica este manual. Não utilizar
acessórios
não recomendados pelo fabricante.
10. Nunca pôr o aparelho a funcionar se: o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados; o estiver a funcionar
correctamente; tiver caído; apresentar algum tipo de dano; ou tiver caído à água. Levar o aparelho ao serviço de assistência
técnica mais próximo para exame ou reparação ou telefonar para o número gratuito indicado na capa deste manual.
11. Nunca obstruir as suas aberturas nem pôr o aparelho sobre superfícies brandas (como uma cama ou um sofá), onde as
aberturas possam ficar obstruídas. Manter os orifícios de ventilação livres de fios, cabelos e coisas similares.
12. Manter o cabo de alimentação afastado de fontes de calor ou de superfícies quentes. Não enrolar o cabo de alimentação à
volta do aparelho.
13. Nunca utilizar o aparelho se estiver sonolento ou meio adormecido.
14. Nunca deixar cair nem introduzir objectos nos orifícios ou no tubo.
15. Não utilizar o aparelho ao ar livre nem em lugares onde estejam sendo usados produtos em aerossol (spray) ou esteja sendo
administrado oxigénio.
16. Este aparelho aquece-se durante a utilização. Não permitir que as superfícies quentes toquem os olhos ou a pele.
17. Não pôr o aparelho directamente sobre qualquer superfície enquanto ainda estiver quente ou ligado à tomada.
18. Não utilizar cabos de extensão para ligar o aparelho.
19. Se o cabo de alimentação estiver danificado, a fim de evitar perigos, deverá ser substituído apenas pelo fabricante, pelo
serviço técnico autorizado ou por um técnico qualificado.
20. Sem assistência ou supervisão, não é permitido o uso deste aparelho por crianças ou por pessoas cujo estado físico,
sensorial ou mental represente uma limitação para uma utilização segura. As crianças deverão ser supervisionadas para
evitar que brinquem com o aparelho.
PERIGO Da mesma forma que ocorre com a maioria de aparelhos eléctricos, os componentes eléctricos estão activos
inclusivamente quando o interruptor está desligado.
GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
CONSELHOS DE SEGURANÇA SOBRE O CABO DE ALIMENTAÇÃO
1. Nunca puxar o cabo nem o aparelho.
2. Para introduzir a ficha na tomada, pegar firmemente nela e guiá-la para dentro.
3. Para desligar o aparelho da tomada, puxar firmemente pela ficha.
4. Antes de cada utilização, inspeccionar o cabo de alimentação para verificar se o apresenta cortes e/ou marcas de
abrasão. Se apresentar algum desses problemas, dirigir-se ao serviço de assistência técnica, uma vez que é preciso
substituir o cabo.
5. Nunca enrolar o cabo de alimentação esticado à volta do aparelho. Isso poderia causar tensões excessivas no cabo, na zona
de entrada ao aparelho, e causar raspaduras ou rupturas.
O PÔR O APARELHO A FUNCIONAR SE O CABO DE ALIMENTÃO APRESENTAR QUALQUER DANO, SE O
FUNCIONAMENTO DO APARELHO INDICAR ALGUM DEFEITO, SE O APARELHO FUNCIONAR INTERMITENTEMENTE OU
SE DEIXAR DE FUNCIONAR POR COMPLETO.
MODO DE USAR
Este aparelho está destinado ao uso doméstico e pode ser ligado a qualquer tomada de corrente eléctrica alternada (CA).
Pôr a funcionar
Importante - Durante os primeiros minutos da primeira vez que o aparelho for utilizado é possível notar um pouco de fumo e um
ligeiro odor. Isto é normal e não deve ser causa de preocupação.
1. Impedir o contacto das superfícies quentes com qualquer zona da pele. Não tocar a pinça com os dedos.
2. Com cabelos mais curtos, pôr um pente fino de plástico entre o couro cabeludo e o metal, a fim de evitar o contacto com o
couro cabeludo.
3. Testar numa pequena porção de cabelo para determinar o valor correcto da temperatura em função do tipo de cabelo.
11
Pré-aquecimento
1. Apoiar o aparelho sobre uma superfície lisa e plana e ligar à tomada eléctrica.
2. Ligar, estabelecer a temperatura desejada e esperar o aquecimento da pinça, o que demora entre 60 e 90 segundos.
3. A luz LED indicadora ra de piscar, permanecendo acesa de forma connua, quando a temperatura pretendida é
atingida.
Ajuste da temperatura
Premir o botão “+” para aumentar a temperatura. Premir o botão “-” para reduzir a temperatura. As luzes LED indicadoras da
temperatura piscam para indicar a temperatura escolhida. Quando a temperatura pretendida é atingida, as luzes indicadoras da
temperatura param de piscar, permanecendo acesas de forma contínua.
Tipo de cabelo Ajuste da temperatura
Muito grosso, muito resistente (Alta) 200º C
Grosso, espesso, difícil de dominar (Média/Alta) 180º C
Normal, em bom estado (Média) 160º C/140º C
Muito fino, frágil e de cor clara (Baixa) 120º C
Nota: Se a luz indicadora de potência estiver acesa e todas as luzes LED indicadoras de temperatura estiverem apagadas, a
pinça de ondular cabelos não se aquecerá. Será preciso premir o botão “+/-” para que se aqueça a pinça.
Aviso - Ter muito cuidado ao utilizar a pinça para ondular cabelos, uma vez que se aquece muito quando está ajustada para a
temperatura mais alta.
UTILIZAÇÃO NOS CABELOS
Dividir os cabelos húmidos ou secos em várias secções iguais e pentear uniformemente. Apertar o botão com o polegar, colocar
a pinça de modo que abranja a metade de uma secção de cabelo. Distribuir os cabelos uniformemente entre a superfície plana e
a cilíndrica. Quando os cabelos estiverem bem situados, soltar o botão para ficarem presos firmemente entre a superfície plana
e a cilíndrica.
Com delicadeza, deslizar a pinça para baixo, até as pontas dos cabelos. Para evitar que as pontas se encrespem, assegurar-se
de estarem firmemente enroladas sob a superfície plana na direcção de ondulação desejada. Situar sempre a superfície plana
sobre a secção de cabelo quando se desejar uma ondulação para baixo; colocar a superfície plana sob a secção de cabelo para
obter um penteado mais atrevido.
Enrolar os cabelos de acordo com o grau de ondulação desejado, tendo cuidado para a superfície plana não tocar o couro
cabeludo. Manter a pinça nessa posição durante aproximadamente 5 a 8 segundos, segundo a textura e o comprimento dos
cabelos. Para obter uma ondulação mais densa e enérgica, enrolar uma quantidade menor de cabelos. Para obter uma ondulação
solta e livre, enrolar uma quantidade maior de cabelos.
Para soltar os cabelos, abrir a pinça, apertando o botão com o polegar, e puxar para fora. Para “fixar” a ondulação, não pentear
nem escovar os cabelos antes de arrefecerem.
CUIDADO E
LIMPEZA
Este aparelho conm pas que o podem ser mantidas pelo utilizador. Consultar o serviço de assistência técnica
qualificado.
Limpeza
1. Desligar o aparelho da tomada e esperar que arrefeça. A pinça para ondular cabelos deve ser limpa penas quando estiver
fria.
2. Utilizar um pano macio e ligeiramente humedecido para limpar as partes externas. Não permitir que entre água ou qualquer
outro líquido no aparelho.
3. Se houver produtos acumulados, limpar a pinça com um sabão suave não abrasivo ou usar um líquido limpador específico
e limpar com um pano macio.
Conservação
1. Desligar o aparelho da tomada, deixar arrefecer e guardá-lo num lugar seco e limpo.
2. Guardar o cabo enrolado sem apertar.
3. Nunca enrolar o cabo de alimentação à volta da unidade; isso poderia causar desgaste e ruptura prematura do cabo de
alimentação.
4. Não deixar o cabo de alimentação tenso na zona de entrada ao aparelho, uma vez que isso causaria atrito e a possível
ruptura do cabo de alimentação.
5. Nunca levantar o aparelho pelo cabo de alimentação.
Obrigado pela confiança demonstrada ao escolher um dos nossos produtos.
12
D
Unsere Produkte sind auf höchste Ansprüche hinsichtlich Qualität, Funktionsfähigkeit und Design ausgelegt. Wir hoffen, dass Sie
mit Ihrem neuen Lockenstab CANDY von PALSON zufrieden sein werden.
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung vor der Benutzung dieses Gerätes aufmerksam durch.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung von Unfällen:
1. Ziehen Sie den Stecker sofort nach Gebrauch ab.
2. Benutzen Sie das Gerät nicht während Sie baden.
3. Legen Sie das Gerät nirgends ab, wo es in die Badewanne oder ins Waschbecken fallen oder gestoßen werden kann.
4. Lassen Sie es nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten fallen.
5. Wenn der Apparat ins Wasser fällt, ziehen Sie sofort den Stecker ab. Aber stecken Sie nicht die Hand ins Wasser.
6. Halten Sie das Gerät vom Wasser fern.
7. Der Apparat darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, solange er eingeschaltet ist.
8. Bei der Benutzung elektrischer Geräte von oder in der Nähe von Kindern oder Behinderten ist größte Aufmerksamkeit
geboten.
9. Verwenden Sie das Gerät nur r den Zweck, für den es vorgesehen ist, so wie es in der Bedienungsanleitung steht.
Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
10. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel oder Buchse, oder wenn es nicht richtig funktioniert, heruntergefallen
ist, beschädigt oder ins Wasser gefallen ist. Bringen Sie den Apparat zum nächst gelegenen Kundendienst zur
Untersuchung oder Reparatur. Sie können auch die kostenlose Telefonnummer anwählen, die auf der Vorderseite dieser
Bedienungsanleitung angegeben ist.
11. Verstopfen Sie nicht die Öffnungen und legen das Gerät nicht auf eine weiche Oberfläche, wie ein Bett oder Sofa, wo die
Öffnungen verstopfen könnten. Halten Sie die Belüftungsöffnungen frei von Fäden, Haaren und sonstigen Dingen.
12. Halten Sie das Kabel fern von Hitze oder heißen Oberflächen. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät.
13. Gebrauchen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig oder halb eingeschlafen sind.
14. Stecken Sie keine Fremdkörper in die Öffnungen oder das Rohr.
15. Benutzen Sie den Apparat nicht im Freien oder in der Nähe von Sprühdosen (Sprays) oder Sauerstoffspendern.
16. Dieser Apparat wird beim Gebrauch sehr heiß. Berühren Sie daher keine heißen Flächen mit den Augen oder der Haut.
17. Legen Sie den Apparat nicht direkt auf eine Fläche, solange es heiß oder eingeschaltet ist.
18. Verwenden Sie bei diesem Apparat kein Verlängerungskabel.
19. Ein beschädigtes Stromkabel ist vom Hersteller oder seinem autorisierten Kundendienst zu ersetzen oder durch einen
ausgebildeten Techniker, um Gefahren zu verhindern.
20. Dieses Produkt darf nicht von Kindern benutzt werden oder von sonstigen Personen, bei denen aufgrund der körperlichen,
sensorischen oder geistigen Verfassung ein sicherer Gebrauch ohne Hilfe oder Beaufsichtigung einschränkt ist. Kinder sind
zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie das Produkt nicht zum Spielen benutzen.
GEFAHR Wie bei den meisten elektrischen Apparaten sind die elektrischen Komponenten auch noch aktiv, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF
SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN FÜR DAS KABEL
1. Ziehen Sie nie am Kabel oder am Apparat.
2. Halten Sie den Stecker fest und führen ihn in die Steckdose ein.
3. Zum Ausschalten ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
4. Prüfen Sie das Kabel vor jedem Gebrauch auf Schnitte oder Scheuerstellen. Falls welche vorhanden sind, suchen Sie den
Kundenservice auf, um das Kabel zu wechseln.
5. Rollen Sie das Kabel nicht fest um den Apparat auf. Das könnte zu übermäßigen Spannungen am Kabeleintritt in den Apparat
führen und Reibungen oder Kabelbruch verursachen.
BENUTZEN SIE DEN APPARAT NICHT, WENN DAS KABEL EINEN SCHADEN AUFWEIST, WENN IRGENDEIN DEFEKT
VORLIEGT, WENN DER APPARAT NUR MIT UNTERBRECHUNGEN ARBEITET ODER GAR NICHT MEHR FUNKTIONIERT.
BEDIENUNGSANLEITUNG:
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch vorgesehen und kann an jede Wechselstrom-Steckdose angeschlossen werden.
Benutzung
WICHTIGER HINWEIS: In den ersten Minuten beim Benutzen des Gerätes kann Rauch oder ein leichter Geruch festgestellt
werden. Das ist völlig normal und sollte Sie nicht beunruhigen.
1. Halten Sie die heißen Oberflächen stets fern von Ihrer Haut. Fassen Sie den Lockestab nicht mit den Fingern an.
2. Legen Sie bei kürzeren Haaren einen dünnen Kunststoffkamm zwischen Kopfhaut und Metall, damit die Kopfhaut nicht von
dem Gerät berührt wird.
3. Prüfen Sie mit einer Haarsträhne, welche Temperatur bei welchem Haartyp zu verwenden ist.
13
Vorheizen
1. Legen Sie den Lockenstab auf eine glatte, ebene Fläche und stecken den Stecker in die Steckdose.
2. Schalten Sie den Apparat ein und bestimmen die gewünschte Temperatur. Der Lockenstab benötigt ca. 60-90 Sekunden, um
heiß zu werden.
3. Die LED-Anzeige hört auf zu blinken und bleibt eingeschaltet, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist.
Temperatureinstellung
Drücken Sie den Einstellknopf „+“, um die Temperatur zu erhöhen. Drücken Sie den Einstellknopf „-“, um die Temperatur zu
verringern. Die LED-Anzeigen blinken, um die gewählte Temperatur anzuzeigen. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist,
hört das Blinken auf, und die LED-Anzeigen bleiben eingeschaltet.
Haartyp Temperatureinstellung
Sehr dick und widerstandsfähig (Hoch) 200º
Dick, voll, schwer zu frisieren (Mittel/Hoch) 180º
Normal, gesund (Mittel) 160º/140º
Sehr fein, brüchig und hell (Niedrig) 120º
Hinweis: Ist die Kontrollleuchte eingeschaltet, aber alle LED-Anzeigeleuchten ausgeschaltet, heizt der Lockenstab nicht auf.
Drücken Sie den Knopf „+/-“ , damit der Lockenstab aufheizt.
Hinweis: Seien Sie sehr vorsichtig beim Benutzen des Lockenstabs, da dieser bei der höchsten Temperatureinstellung sehr heiß
wird.
FRISIEREN DER HAARE
Teilen Sie mehrere feuchte oder trockene Haarsträhnen gleichmäßig auf und rsten sie gleichmäßig. Dcken Sie den
Schaltknopf zum Öffnen, setzen Sie die Klemme halb auf eine Haarsträhne und verteilen dann die Haare gleichmäßig zwischen
der ebenen und runden Seite. Wenn das Haar richtig liegt, lassen sie den Schaltknopf los, damit das Haar fest zwischen der
ebenen und runden Seite sitzt.
Ziehen Sie nun den Metallstab vorsichtig bis zum Haarende herunter. Um zu verhindern, dass die Haarenden sich kräuseln,
achten Sie darauf, dass diese fest und in der gewünschten Lockenrichtung unter der ebenen Seite des Lockenstabs eingerollt
sitzen. Legen Sie die flache Seite stets oben auf die Haarsträhne, wenn sie eine Innenrolle frisieren möchten. Und legen Sie die
flache Seite unter die Haarsträhne für eine flippige Außenrolle
Rollen Sie das Haar soweit ein, wie es gelockt sein soll und achten darauf, dass die flache Seite nicht die Kopfhaut berührt. Halten
Sie dann den Lockenstab ca. 5-8 Sekunden in der Stellung, je nach Haarlänge und –dicke. Für intensiveres Locken rollen Sie eine
geringere Haarsträhne auf. Für frei schwingende, leichte Locken rollen Sie eine größere Haarsträhne auf.
Abschließen drücken Sie mit dem Daumen auf den Schaltknopf, um den Lockenstab zu öffnen und ziehen ihn nach außen.
Kämmen oder bürsten Sie das Haar erst, nachdem es abgekühlt ist, um die Locken so zu fixieren.
PFLEGE UND REINIGUNG
Dieses Produkt enthält Teile, die nicht vom Benutzer überprüft werden können. Konsultieren Sie Ihren Kundendienst.
Reinigung
1. Ziehen Sie den Stecker ab und lassen den Lockenstab abkühlen. Das Gerät darf erst nach dem Abkühlen gereinigt
werden.
2. Verwenden Sie ein weiches, leicht befeuchtetes Tuch, um den Griff zu reinigen. Lassen Sie kein Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten in den Griff eindringen.
3. Bilden sich Ablagerungen auf den Platten, reinigen Sie diese mit einem milden, nicht scheuernden Reinigungsmittel, oder
verwenden Sie ein spezielles Reinigungsmittel für Lockenstäbe und einen weichen Tuch.
Aufbewahrung
1. Ziehen Sie den Stecker ab, lassen Sie das Gerät abkühlen und bewahren Sie es an einem trockenen, sauberen Ort auf.
2. Bewahren Sie das Kabel leicht aufgerollt auf, ohne es zu drücken.
3. Rollen Sie das Kabel keinesfalls um den Apparat auf; es könnte zu frühzeitigem Verschleiß oder Kabelbruch kommen.
4. Ziehen Sie nicht zu stark am Kabeleintritt in den Apparat; das könnte Reibungen oder Kabelbruch verursachen.
5. Halten Sie das Gerät auf keinen Fall am Kabel fest.
Vielen Dank, dass Sie eines unserer Produkte ausgewählt haben.
14
I
I nostri prodotti sono stati sviluppati per raggiungere i più elevati standard per qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che
possiate usufruire pienamente della vostra nuova pinza arricciacapelli professionale CANDY di PALSON.
Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni prima di incominciare ad utilizzare questo apparecchio.
Per diminuire i rischi di incidenti, si devono prendere le seguenti precauzioni:
1. Staccare sempre immediatamente l’apparato dalla presa di corrente quando si è terminato di utilizzarlo.
2. Non utilizzarlo mentre si sta facendo il bagno.
3. Non collocare o conservare l’apparato in un luogo da cui possa cadere o da cui possa venire spinto verso la vasca da bagno
o il lavandino.
4. Non immergerlo lasciarlo cadere in acqua o in nessun altro liquido.
5. Se l’apparato cadesse in acqua si deve staccare immediatamente la spina dalla corrente. Non immergere la mano
nell’acqua.
6. Mantenere l’apparato lontano dall’acqua.
7. Questo tipo di apparato non deve mai essere lasciato senza controllo quando è collegato alla corrente.
8. Quando questo apparecchio viene utilizzato da bambini o vicino a loro, o da persone con determinate limitazioni, è
consigliabile uno stretto controllo.
9. Questo apparecchio va utilizzato solamente per l’ uso per cui è stato progettato, cosí come si indica in questo manuale. Non
utilizzare accessori che non siano stati raccomandati dal fabbricante.
10. Non mettere mai in funzione questo apparecchio se il cavo elettrico o la presa di corrente sono danneggiati, se non funziona
in modo corretto, se è caduto o risulta danneggiato in qualsiasi modo, o se è caduto in acqua. Portare l’apparecchio al
servizio di assistenza piú vicino affinché possa venire controllato o riparato. Si puó anche chiamare il numero verde gratuito
indicato sulla copertina di questo manuale.
11. Non ostruire mai le aperture dell’apparecchio, e non collocarlo su superfici morbide, come un letto o un divano, su cui le
aperture potrebbero rimanere ostruite. Mantenere le aperture dell’aria libere da fili, capelli, ecc.
12. Mantenere il cavo elettrico lontano dal calore o da superfici calde. Non arrotolare il cavo intorno all’apparecchio.
13. Evitare di utilizzarlo in caso di sonnolenza o se si è mezzo addormentati.
14. Non lasciare mai cadere né introdurre nessun oggetto nei fori o nel tubo.
15. Non utilizzarlo all’aperto o in luoghi in cui si stiano utilizzando prodotti ad aerosol (spray) o in cui si sta somministrando
ossigeno.
16. Questo apparecchio si surriscalda durante l’ uso. Non lasciare che gli occhi o la pelle nuda vengano in contatto con le
superfici calde.
17. Quando l’apparecchio è acceso o ancora caldo, evitare di collocarlo direttamente su qualunque superficie.
18. Con questo apparecchio non si deve utilizzare prolunga.
19. Se il cavo elettrico è danneggiato dovrà essere sostituito dal fabbricante, dal servizio tecnico autorizzato o da un tecnico
qualificato, in maniera tale da evitare eventuali pericoli.
20. Non si consente l’uso di questo prodotto a bambini o ad altre persone senza assistenza o controllo qualora il loro stato
fisico, sensoriale o mentale non ne consentano l’uso sicuro. I bambini dovrebbero essere controllati per assicurarsi che non
giochino con detto prodotto.
PERICOLO Come succede per la maggior parte degli apparati elettrici, i componenti elettrici sono attivi anche quando
l’interruttore è spento.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
CONSIGLI DI SICUREZZA PER IL CAVO ELETTRICO
1. Non tirare mai il cavo elettrico.
2. Per collegare la spina, afferrarla saldamente e guidarla verso l’interno della presa di corrente.
3. Per scollegare l’apparecchio si deve afferrare la spina ed estrarla dalla presa di corrente.
4. Prima di utilizzarlo, controllare sempre che il cavo elettrico non presenti tagli e/o segni di abrasione. In caso positivo, ci si
deve rivolgere al servizio tecnico per sostituire il cavo elettrico.
5. Non si deve mai arrotolare strettamente il cavo intorno all’apparato, in quanto questo potrebbe produrre una eccessiva
tensione del cavo nella zona di entrata dell’apparato e potrebbe causare frizioni e rotture.
NON PORRE IN FUNZIONE L’APPARECCHIO SE IL CAVO ELETTRICO SI PRESENTA DANNEGGIATO, SE IL
FUNZIONAMENTO INDICA QUALCHE DIFETTO, SE FUNZIONA IN MODO INTERMITTENTE O SE SMETTE DI FUNZIONARE
DEL TUTTO.
ISTRUZIONI PER L’UTILIZZAZIONE
Il presente apparecchio è destinato a uso domestico e puó essere collegato a qualsiasi presa di corrente elettrica AC (corrente
alterna).
Messa in funzione
Importante: Durante i primi minuti di utilizzo, si potrebbe notare del fumo e un leggero odore. Si tratta di una situazione normale
e non deve causare preoccupazione.
1. Mantenere sempre le superfici calde lontane da punti di contatto con la pelle. Non toccare la pinza metallica arricciacapelli
con le dita.
2. Per i capelli piú corti, collocare un pettine sottile di plastica tra il cuoio capelluto e il metallo, in modo da evitarne il contatto
con il cuoio capelluto.
15
3. Consigliamo di realizzare una prova con una piccola ciocca di capelli per determinare il corretto valore della temperatura in
funzione del tipo di capelli.
Pre-riscaldamento
1. Appoggiare la pinza metallica arricciacapelli su una superficie liscia e piana e collegarla alla corrente elettrica.
2. Accenderlo, stabilire la temperatura desiderata e lasciare che la pinza metallica arricciacapelli si riscaldi; impiega circa 60-90
secondi a riscaldarsi.
3. Il LED luminoso non lampeggerà p in modo intermittente ma rimarrà fisso quando viene raggiunta la temperatura
desiderata.
Regolazione della temperatura
Premere il bottone “+” per portare l’apparato verso una temperatura piú alta. Premere il bottone “-” per portare l’apparato verso
una temperatura piú bassa. I LED luminosi che indicano la temperatura lampeggiano con intermittenza per indicare la temperatura
scelta. Quando la temperatura desiderata viene raggiunta, le spie luminose della temperatura smettono di lampeggiare e restano
fisse.
Tipo di capelli Regolazione della temperatura
Molto grosso, molto resistente (Alta) 200º
Spesso, denso, difficile da pettinare (Media/Alta) 180º
Normale, in buono stato (Media) 160º/140º
Molto sottile, fragile e di colore chiaro (Bassa) 120º
Nota bene: Se la spia che indica l’accensione è accesa e tutti i LED luminosi che indicano la temperatura sono spenti, la
pinza metallica arricciacapelli non si riscalderà. Si deve premere il bottone “+/-” in modo che la pinza arricciacapelli incominci a
riscaldarsi.
Avviso: Fare molta attenzione quando si utilizza la pinza arricciacapelli, dato che la piastra puó diventare molto calda quando si
regola l’apparecchio sulla temperatura piú alta.
USO
Dividere i capelli, umidi o asciutti, in ciocche uguali e pettinarli in modo uniforme. Tenendo premuto il pulsante con il pollice,
collocare la pinza arricciacapelli a mezza altezza nella ciocca di capelli e spargere i capelli uniformemente tra la superficie piatta
e quella cilindrica. Quando i capelli stanno ben situati, aprire poco a poco la pinza in modo che i capelli restino bloccati tra la
superficie piatta e quella cilindrica.
Con delicatezza si deve quindi far scivolare la pinza verso il basso, verso la punta dei capelli. Per evitare che le punte si arriccino,
controllare che stiano arrotolate fermamente e bloccate sotto la superficie piatta nella direzione del riccio che si vuole formare.
Ricordare sempre di collocare la superficie piatta sopra la ciocca quando si desidera un riccio arrotolato verso il basso e di
collocarla al di sotto della ciocca quando si vuole ottenere una piega piú frivola.
A seconda del grado di arricciatura che si desidera ottenere, si deve arrotolare la ciocca attorno alla pinza, facendo sempre
attenzione di non toccare il cuoio capelluto con la superficie piatta. Mantenerla ferma durante circa 5-8 secondi, in funzione del
grossore e della lunghezza dei capelli. Per una arricciatura piú densa ed energica si devono arrotolare meno capelli, mentre se si
vuole una arricciatura piú morbida e libera, si deve prendere una quantità di capelli maggiore.
Per togliere la pinza arricciacapelli, si deve premere il pulsante di apertura con il pollice e quindi la si puó tirare verso fuori. Per
“fissare” il riccio, non pettinare né spazzolare i capelli fino a che non si siano raffreddati.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Questo prodotto contiene parti che non possono essere riparate dagli utenti. Vi preghiamo di consultare un tecnico di assistenza
qualificato.
Pulizia
1. Staccare la pinza arricciacapelli dalla corrente elettrica e lasciare che si raffreddi. Solo quando è fredda puó essere pulita.
2. Per pulire il manico si deve utilizzare un panno morbido, leggermente inumidito. Evitare che l’acqua o altri liquidi si infiltrino
nel manico.
3. Nel caso in cui si verifichino accumulazioni di prodotti, si devono pulire le piastre con un sapone delicato non abrasivo o si
deve usare un detergente liquido specifico e la si deve pulire con un panno morbido.
Conservazione
1. Staccare l’apparecchio dalla corrente elettrica e lasciare che si raffreddi; conservarlo quindi in un luogo asciutto e pulito.
2. Conservare il cavo elettrico arrotolato senza stringerlo troppo.
3. Non arrotolare mai il cavo elettrico intorno all’apparato: questo potrebbe causarne usura e quindi la rottura prematura del cavo.
4. Non tirare mai il cavo elettrico nella zona di entrata del manico: questo potrebbe causare frizioni e la possibile rottura del cavo.
5. Non impugnare mai l’apparecchio per mezzo del cavo elettrico.
Vi ringraziamo per la fiducia accordataci nello scegliere uno dei nostri prodotti.
16
Onze producten zijn ontworpen om aan de hoogste vereisten met betrekking tot kwaliteit, functionaliteit en design te voldoen. Wij
hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe professionele krultang CANDY van PALSON.
Lees deze aanwijzingen aandachtig door alvorens het apparaat te gebruiken.
Om de kans op ongelukken te voorkomen dienen de volgende voorzorgsmaatregelen te worden opgevolgd:
1. Trek na het gebruik van het apparaat meteen de stekker uit het stopcontact.
2. Gebruik het niet in bad.
3. Plaats of bewaar het apparaat niet op plaatsen waar het kan vallen of tegen de badkuip of wastafel aan worden geduwd.
4. Plaats het niet in water of andere vloeistoffen en laat het daar niet in vallen.
5. Valt het apparaat toch in het water, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Steek uw handen niet in het water.
6. Zorg ervoor dat het apparaat uit de buurt van water blijft.
7. Loop nooit bij het apparaat weg als het in werking is.
8. Strikt toezicht is noodzakelijk als het apparaat door of in de buurt van kinderen of onbekwame personen gebruikt wordt.
9. Gebruik dit apparaat alleen voor het doeleinde waarvoor het ontworpen is, en op de hier beschreven manier. Maak geen
gebruik van accessoires die niet door de fabrikant worden aanbevolen.
10. Zet dit apparaat niet aan als het snoer of de stekker beschadigd zijn, als het niet goed werkt, gevallen is of op de een of
andere manier beschadigd is. Breng het apparaat voor controle of reparatie naar de dichtstbijzijnde bevoegde technische
dienst. U kunt ook het gratis nummer bellen dat op de omslag van deze handleiding vermeld staat.
11. Blokkeer de openingen van het apparaat nooit en plaats het apparaat niet op zachte oppervlaktes zoals een bed of bank,
waar de openingen geblokkeerd kunnen raken. Houd de ventilatieopeningen vrij van draden, haar en dergelijke.
12. Houd het apparaat uit de buurt van warmte of warme oppervlaktes. Rol het snoer niet rond het apparaat op.
13. Gebruik het apparaat niet als u slaperig of suf bent.
14. Steek geen voorwerpen en laat geen voorwerpen vallen in de openingen of in de buis.
15. Gebruik het apparaat niet in de open lucht of op plaatsen waar spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof wordt
verstrekt.
16. Dit apparaat wordt tijdens het gebruik warm. Zorg ervoor dat de warme oppervlaktes niet in contact komen met de ogen of
met de blote huid.
17. Plaats het apparaat niet direct op een oppervlak als hij nog warm is of als de stekker in het stopcontact zit.
18. Met dit apparaat mag geen verlengsnoer gebruikt worden.
19. Indien het elektriciteitssnoer is beschadigd dient het, om gevaar te voorkomen, te worden vervangen door de fabrikant, een
erkende technische dienst of een bevoegde technicus.
20. Dit product is niet geschikt om zonder toezicht te worden gebruikt door kinderen of andere personen die vanwege hun
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke gesteldheid niet in staat zijn om het op veilige wijze te gebruiken. Er moet altijd goed
op kinderen worden gelet om te voorkomen dat zij met het product gaan spelen.
GEVAAR Zoals bij de meeste elektrische apparaten blijven de elektrische onderdelen nog actief nadat het apparaat is
uitgeschakeld.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET SNOER
1. Trek nooit aan het snoer of aan het apparaat.
2. Om het apparaat aan te sluiten: houd de stekker goed vast en steek hem in het stopcontact.
3. Om het apparaat uit te schakelen: houd de stekker vast en trek hem uit het stopcontact.
4. Controleer het snoer voor ieder gebruik op scheuren en slijtageplekken. Zijn die er, breng het apparaat dan naar de
technische dienst om het snoer te laten vervangen.
5. Rol het snoer niet strak rond het apparaat, aangezien er dan bij de ingang van het apparaat te veel spanning op het snoer
ontstaat, waardoor het kan schuren en breken.
ZET HET APPARAAT NIET AAN ALS HET SNOER BESCHADIGD IS OF ALS HET APPARAAT NIET GOED, ONREGELMATIG
OF HELEMAAL NIET MEER WERKT.
GEBRUIKSAANWIJZING
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en kan worden aangesloten op ieder willekeurig stopcontact met AC
(wisselstroom).
Ingebruikstelling
Belangrijk: Bij het eerste gebruik kunnen er gedurende de eerste minuten wat rook en een geur ontstaan. Dit is een normaal,
niet zorgwekkend verschijnsel.
1.
Zorg ervoor dat de warme oppervlaktes niet in contact komen met de huid. Raak de metalen krultang niet met de vingers aan.
2. Heeft u kort haar, houd dan een dunne, plastic kam tussen de hoofdhuid en het metaal, om aanraking met de hoofdhuid te
voorkomen.
3. Controleer met een haarlok of de temperatuur juist is afgesteld, overeenkomstig met het haartype.
NL
17
Voorverwarmen
1. Laat de krultang op een vlak en egaal oppervlak rusten en steek de stekker in het stopcontact.
2. Zet het apparaat aan, stel de gewenste temperatuur in en laat de krultang warm worden, dat duurt ongeveer 60-90
seconden.
3. Zodra de gewenste temperatuur is bereikt, houdt het controlelampje (LED) op met knipperen en gaat het doorlopend
branden.
Temperatuuafstelling
Druk op de knop “+” om een hogere temperatuur in te stellen en druk op de knop “-” om een lagere temperatuur in te stellen. De
LED’s voor de temperatuur gaan knipperen om aan te geven welke temperatuur is ingesteld. Zodra de gewenste temperatuur is
bereikt houden de LED’s op met knipperen en gaan doorlopend branden.
Haartype Temperatuurafstelling
Zeer dik, zeer weerbarstig (Hoog) 200º
Dik, vol, moeilijk in model te brengen (Gemiddeld/Hoog) 180º
Normaal, in goede conditie (Gemiddeld) 160º/140º
Zeer fijn, breekbaar en licht van kleur (Laag) 120º
N.B.: Als het controlelampje voor het vermogen brandt en alle LED’s voor temperatuur uit zijn, wordt de krultang niet warm. Pas
als op de knop “+/-” wordt gedrukt, wordt de krultang verwarmd.
Waarschuwing: Wees voorzichtig bij het gebruik van de krultang, aangezien deze zeer heet worden als de hoogste temperatuur
is ingesteld.
GEBRUIKEN VAN DE KRULTANG
Verdeel het vochtige of droge haar in gelijke lokken en kam het gelijkmatig uit. Druk met de duim op de knop, plaats de krultang
zo dat de helft van het haar er tussen zit en spreid het haar gelijkmatig uit tussen het vlakke gedeelte en het cilindervormige
gedeelte. Als het haar op de juiste plaats zit, laat dan de tang voorzichtig los, zodat het haar goed tussen het vlakke gedeelte en
het cilindervormige gedeelte blijft zitten.
Laat de metalen krultang voorzichtig naar de haarpunten glijden. Om piekerige punten te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat
het haar goed onder het vlakke oppervlak is opgerold, in de gewenste krulrichting. Onthoud dat u het vlakke oppervlak hoog in de
haarlok moet plaatsen als u lage krullen wilt, en onder in de haarlok voor een gedurfder kapsel.
Rol het haar op, afhankelijk van hoe grof of fijn u de krullen wilt, en zorg ervoor dat het vlakke oppervlak de hoofdhuid niet
aanraakt. Houdt de krultang, afhankelijk van het haartype en de lengte van het haar, ongeveer 5-8 seconden lang op dezelfde
plaats. Rol voor dichte en krachtige krullen weinig haar tegelijk op en voor een losse, nonchalante krul meer haar.
Druk met de duim op de drukknop om de krultang los te maken en trek de tang naar buiten. Kam of borstel het haar pas uit als
het is afgekoeld.
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
Dit product bevat onderdelen die niet door de gebruiker mogen worden gecontroleerd. Neem contact op met de bevoegde
technische dienst.
Schoonmaken
1. Schakel de metalen krultang uit en laat hem afkoelen. Het apparaat mag pas worden schoongemaakt als het koud is.
2. Gebruik een zachte, enigszins vochtige doek om het handvat schoon te maken. Zorg ervoor dat er geen water of andere
vloeistoffen het handvat kunnen binnendringen.
3. Voor het schoonmaken van opgehoopt vuil kan de krultang met een zachte doek met niet schurende zeep of met een
speciaal schoonmaakmiddel worden afgenomen.
Opberging
1.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact, laat het apparaat afkoelen en berg het op een droge en schone plaats op.
2. Rol het snoer losjes op.
3. Rol het snoer nooit rond het apparaat op; hierdoor kan het snoer voortijdig slijten of kapot gaan.
4. Zorg ervoor dat er geen spanning is op de plaats waar het snoer het handvat binnengaat, om schuren en mogelijke breken
van het snoer tegen te gaan.
5. Houd het apparaat nooit aan het snoer vast.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en voor het kiezen van een van onze producten.
18
Ta diká mav proiónta eínai kataskeuasména gia na antapokrínontai sta pléon uyhlá stántar tóso se poióthta óso kai se leitourgikóthta
kai scediasmó. Elpízoume na apolaúsete to kainoúrio sav epaggelmatikó tsimpidáki katsarýmatov CANDY thv PALSON.
Parakaloúme diabáste prosektiká tiv parecómenev odhgíev crñshv prin procwrñsete sthn crhsimopoíhsh autñv thv suskeuñv.
Gia na meiwqoún sto elácisto oi piqanoí kíndunoi atucñmatov qa prépei na lábete ta akólouqa métra asfaleíav:
1. “Na aposundéete”pánta thn suskeuñ apo thn príza metá apo káqe crhsimopoíhsñ thv..
2. Mhn thn crhsimopoieíte óso eísaste mésa sthn mpaniéra.
3. H suskeuñ den qa prépei na topoqeteítai ñ na to fulássetai se éna mérov pou qa mporoúse na pései ñ na sprwcqeí mésa sthn
mpaniéra ñ sto loutró.
4. Mhn thn topoqetñsete allá oúte na thn afñsete na pései mésa sto neró ñ opoioudñpote állo eídouv ugró.
5. Eán h suskeuñ pései mésa sto neró, aposundéontáv thn “améswv. Mhn bálete to céri sav mésa sto neró.
6. Diathreíste thn suskeuñ makriá apo to neró.
7. Mía suskeuñ den qa prépei poté na afñnetai cwrív epíbleyh óso eínai sundedeménh sto reúma.
8. Eínai aparthth a sunecñv epitñrhsh ótan h hlektrkñ suskeuñ crhsimopoitai apo mikrá paidiá ñ apo átoma me eidikév
anágkev.
9. Na crhsimopoieíte autñn thn suskeuñ apokleistiká kai móno gia thn crñsh pou écei scediasteí akribýv ópwv perigráfetai se autó
to egceirídio odhgiýn. Na mhn crhsimopoioúntai exartñmata pou den sunistoúntai apo thn kataskeuastñ.
10. Poté mhn procwrñsete sthn crhsimopoíhsh autñv v suskeuñv me to kalýdio trofodosíav ñ to búsma fqarméno, ñ ótan h
suskeuñ den leitourgeí kanoniká ñ écei uposteí kápoia blábh. Na páte thn suskeuñ sto plhsiéstero sthn periocñ sav tecnikó
grafeío exuphréthshv giá thn exétasñ thv kai an creiázetai episkeuñ thv. Epíshv mporeíte na thlefwnñsete dwreán sto armódio
thlefwnikó ariqmó pou anagráfetai sto exýfullo autoú tou odhgoú crñsewn.
11. Poté mh frakárete ta anoígmata thv suskeuñv oúte na thn topoqeteíte epánw se mía malakiá epifáneia ópwv gia parádeigma, éna
krebáti ñ éna salóni,ta anoígmata qa mporoúsan na frakároun. Frontíste ta anoígmata tou aéra na eínai eleúqera apo xhlwménev
klwstév, trícev kai álla parómoia uliká.
12. Frontíste to kalýdio trofodosíav na brísketai makriá apo thn qérmansh kai tiv qermév epifáneiev. Mhn tulígete me to kalýdio
trofodosíav gúrw gúrw apo thn suskeuñ.
13. Poté mhn thn crhsimopoñsete an eíste nustagménov ñ misokoimisménov.
14. Poté mhn epitréyete na pései allá oúte kai na eiságete kápoio antikeímeno sta anoígmata ñ ston swlñna.
15. Mhn thn crhsimopoieíte se upaíqriouv cýrouv ñ se mérh sta opoía gínetai crñsh proióntwn me yekastñra (spréi) ñ se autá pou
corhgeítai oxugóno.
16. Autñ h suskeuñ zestaínetai kata thn diárkeia thv crhsimopoíhsñv thv. Mhn afñnete tóso ta mátia óso kai to gumnó rma na
aggízoun tiv qermév epifáneiev.
17. Mhn topoqeteíte thn zestñ suskeuñ apeuqeíav epánw se kápoia epifáneia ený akóma eínai zestñ ñ sundedeménh sthn príza.
18. Mhn crhsimopoiñsete éna kalýdio proéktashv me autñn thn suskeuñ.
19. Eán to kalýdio trofodosíav écei fqareí qa prépei na antikatastaqeí apo ton kataskeuastñ, apo to tecnikó grafeío exuphréthshv,
ñ apo énan epíshma anagnwrisméno tecnikó me apýtero skopó na apofeucqeí o paramikróv kíndunov atucñmatov.
20. Autó to pron den epitpetai giá paidi crñsh ñ a álla átoma, cwrív parakoloúqhsh kai epíbleyh, ótan h fusikñ,
aisqhthriakñ ñ yucikñ touv katástash ta empodízei na to crhsimopoioún me asfáleia.Ta paidiá qa prépei na epithroúntai étsi
ýste na eíste sígouroi pwv den paízoun me to proanaferqén proión.
KINDUNOS– Opwv sumbaíneii me thn pleioyhfía twn oikiakýn hlektrikýn suskeuýn, ta hlektriká sustatiká paraménoun energá akóma
kai ótan o diakóipthv eínai aposundedeménov.
FULAXTE AUTES TIS ODHGIES CRHSHS
SUMBOULES ASFALEIAS GIA TO KALWDIO TROFODOSIAS
1. Poténa mhn trabáte apo to kalýdio ñ thn suskeuñ.
2. Gia na eiságete to búsma, to kratáte sfigktá kai to odhgeíte prov ta mésa sthn príza parocñv reúmatov.
3. Gia na aposundésete thn suskeuñ, kratáte to búsma kai to bgázete éxw apo thn príza parocñv.
4. Prin apo káqe crhsimopoíhsh, na epiqewreíte to kalýdio trofodosíav gia na diapistýsete ean upárcoun koyímata h shmádia
sfíxhv. Eán upárcoun, na páte sto plhsiéstero tecnikó grafeío epeidñ to kalýdio qa prépei na antikatastaqeí.
5. Poté mhn tulígete to tentwméno kalýdio gúrw gúrw apo thn suskeuñ, epeidñ káti tétoio qa mporoúse na prokalései uperboliká
tentýmata sto kalýdio sthn periocñ eisódou sthn suskeuñ kai na prokalései tribév kai spasímata.
MH QETETE SE LEITOURGIA THN SUSKEUH AN TO KALWDIO ECEI UPOSTEI KAPOIA FQORA H AN H LEITOURGIA THS SUSKEUHS
UPODEIKNUEI KAPOIA BLABH, H H SUSKEUH LEITOURGEI DIAKEKOMMENA H PAUEI NA LEITOURGEI ENTELWS.
TROPOS CRHSIMOPOIHSHS
Autñ h suskeuñ eínai katállhlh gia oikiakñ crñsh kai mporeí na sundeqeí se opoiadñpote príza parocñv hlektrikoú reúmatov AC
(enallasómeno reúma).
Qesh se leitourgia
Shmantikó: Otan thn crhsimopoieíte gia prýth forá, ta prýta leptá, íswv na noiýsete kapnó kai mía elafriá osmñ. Autó eínai kanonikó
kai den prépei na sav prokalései kammía anhsucía.
1. Frontíste pánta oi qermév epifáneiev na diathroúntai makriá apo thn epafñ me opoiadñpote periocñ tou dérmatov. Mhn aggízete
to metallikó tsimpidáki katsarýmatov me ta dáktula.
2. Gia to kontó mallí, na topoqetñsete miá leptñ plastikñ cténa anámesa sto tricwtó dérma tou kefalioú kai to métallo me apýtero
skopó na apofeúgetai h epafñ me to tricwtó dérma tou kefalioú.
3. Kánte mía dokimñ se éna mikró kommáti twn malliýn tou kefalioú gia na kaqorísete thn swstñ timñ thv qermokrasíav análoga me
ton túpo twn malliýn.
GR
19
Proqérmansh
1. Na sthrízete to metallikó tsimpidáki katsarýmatov epánw se mía leía kai epípedh epifáneia kai na sundésete thn suskeuñ thn
príza parocñv reúmatov.
2. Na thn sundésete, na kaqorísete thn qermokrasía ston epiqumhtó baqmó kai na periménete mécriv ótou to metallikó tsimpidáki
katsarýmatov zestaqeí· qa creiasteí na perásoun 60-90 deuterólepta gia na zestaqoún.
3. To endeiktikó fýv LED qa paúsei na tremosbñnei kai qa parameínei sunecýv anamméno ótan ftásei sthn epiqumhtñ qermokrasía.
Ruqmíseiv thv qermoikrasíav
Patáte to koumpí “+” gia na auxánetai h rúqmish prov mía pió uyhlñ qermokrasía. Patáte to koumpí “-” gia na meiýnetai h rúqmish
prov mía pió camhlñ qermokrasía. Ta endeiktiká fýta LED thv qermokrasíav qa tremosbñnoun étsi ýste na endeiknúoun thn epilegménh
qermokrasía. Otan epiteucqeí h epiqumhtñ qermokrasía ta endeiktiká fýta thv qermokrasíav qa paúsoun na tremosbñnoun kai qa
paraménoun anamména sunecýv.
Túpov tou mallioú Rúqmish thv qermokrasíav
Polú lipará, polú megálh antocñ (Uyhlñ) 200º
Puknó, éntono dúskolo na sugkrathqeí (Mesaía/Uyhlñ) 180º
Kanonikó, se kalñ katástash (Mesaía) 160º/140º
Polú leptó, eúqrasto kai anoiktoú crýmatov (Camhlñ) 120º
Shmeíwsh: Eán to endeiktikó fýv thv qéshv se leitourgía eínai anamméno, kai óla ta endeiktiká fýta LED thv qermokrasíav paraménoun
sbhstá, to metallikó tsimpidáki katsarýmatov den qa zestaqeí. Qa prépei na pathqeí to koumpí “+/-”me apýtero skopó to metallikó
tsimpidáki katsarýmatov na arcísei na qermaínetai.
Proeidopoíhsh: Na eíste idiaítera prosektikoí ótan crhsimopoieíte to metallikó tsimpidáki katsarýmatov epeidñ h pláka zestaínetai
para polú me thn rúqmish thv qermokrasíav ston pió uyhló baqmó.
CRHSIMOPOIHSH STA MALLIA
Na diamoirásete me omoiómorfo trópo se diáforev zýnev ta ugrá ñ stegná malliá kai na ta ktenísete omoiómorfa. Patýntav to plñktro
me ton antíceira, na topoqetñsete thn katsarwtikñ tanália étsi ýste na sumperilambánei to misó thv míav zýnhv malliýn kai na to
dianémei omoiómorfa anámesa sthn epípedh kai thn kulindrikñ epifáneia. Apo thn stigmñ pou h zýnh malliýn brísketai sthn qésh thv
afñnete eleúqero to plñktro étsi ýste to malliá na ménoun gerá sterewména anámesa sthn epípedh kai thn kulindrikñ epifáneia
Na metakinñsete apalá prov ta kátw to metallikó tsimpidáki katsarýmatov mécri to ákro twn malliýn. Gia na mh sgouraínoun ta ákra,
na eíste sígouroi pwv autá eínai tuligména staqerá kátw apo thn epípedh epifáneia prov thn kateúqunsh tou epiqumhtoú katsarýmatov
Na qumáste óti prépei pánta na topoqeteíte thn epípedh epifáneia epánw apo thn zýnh ótan pragmatopoieíte éna katsárwma prov ta
kátw· na topoqeteíte thn epípedh epifáneia kátw apo thn zýnh twn malliýn ótan qélete na epitúcete éna pió tolmhró kténisma.
Na tulígete ta malliá análoga me to pwv epiqumeíte ton baqmó katsarýmatov, prosécontav h epípedh epifáneia na mhn aggízei to tricwtó
dérma tou kefalioú. Na thn diathreíte sthn qésh thv gia éna cronikó diásthma 5-8 deuteroléptwn análoga me thn ufñ kai to mñkov tou
mallioú. Gia éna pió éntono kai perissótero energó katsárwma na tulígete ligótera malliá. Gia éna pió lutó kai eleúqero katsárwma
na tulígete perissótera malliá.
Gia na afairésete thn tsimpidáki katsarýmatov na patñsete to plñktro me ton antíceira gia na eleuqerýsete kai na tináxete thn
tsimpidáki prov ta éxw. Gia “na staqeropoiñsete” to katsárwma na mhn ktenísete oúte na bourtsísete ta malliá mécriv ótou kruýsoun.
FRONTIDA KAI KAQARIOTHTA
Autó to proión periécei kommátia pou den mporoún na epiqewroúntai apo ton crñsth. Na sumbouleuteíte to epíshma anagnwrisméno
proswpikó exuphréthshv.
Kaqariothta
1. Na aposundéete to metallikó tsimpidáki katsarýmatov,kai na periménete mécriv ótou kruýsei. Qa prépei na kaqarízetai móno ótan
eínai entelýv krúo.
2. Na crhsimopoiñsete éna apaló paní, elafrá bregméno gia na kaqarísete thn labñ. Mhn epitréyete to neró ñ opoiodñpote állo
ugró na mpaínei mésa sthn labñ.
3. Ean sumboún susswreúseiv tou proióntov, na kaqarísete tiv plákev me éna apaló mh apoxestikó sapoúni ñ na crhsimopoiñsete
éna eidikó kaqaristikó ugró kai na tiv kaqarísete me éna apaló paní.
Apoqhkeush
1. Aposundéete thn suskeuñ, periménete mécriv ótou kruýsei kai tóte na thn fuláxete se éna xhró kai kaqaró cýro.
2. Na fuláxete to kalýdio tuligméno cwrív na to piézete.
3. Na mhn tulíxetepoté to kalýdio gúrw rw apo th suskeuñ· autó qa prokaloúse mía fqorá kai ,éna prówro spásimo tou
kalwdíou.
4. Mhn askeíte kanéna téntwma sto kalýdio sthn periocñ thv eisódou me thn labñ, epeidñ káti tetoio qa prokaloúse mía tribñ kai to
piqanó spásimo tou kalwdíou.
5. Na mhn bastáte poté thn suskeuñ apo to kalýdio trofodosíav.
Sav eucaristoúme gia thn epistosúnh pou mav deícnete agorázontav éna apo ta diká mav proiónta.
20
Проектируя наши изделия, мы стремимся к тому, чтобы их качество, дизайн и функциональность отвечали стандартам
наивысшего уровня. Надеемся, что Вам понравится новые профессиональные завивочные щипцы CANDY компании
PALSON.
Перед первым пользованием прибором обязательно прочтите инструкцию.
Во избежание несчастных случаев соблюдайте следующие меры предосторожности:
1. Всегда отключайте прибор по окончании использования.
2. Не пользуйтесь прибором во время принятия ванны.
3. Класть прибор следует так, чтобы он не смог упасть в ванну или раковину.
4. Не погружайте и не роняйте прибор в воду или другую жидкость.
5. Если прибор упал в воду или другую жидкость, немедленно отключить его от сети. Не погружать руки в воду.
6. Держать прибор вдали от воды.
7. Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.
8. Не упускайте из-под присмотра детей или лиц с ограниченными возможностями, пользующихся или находящихся
вблизи работающего прибора.
9. Пользуйтесь прибором по назначению согласно настоящим инструкциям. Не использовать вспомогательные
принадлежности, не рекомендованные заводом-изготовителем.
10. Никогда не пользуйтесь прибором с поврежденным кабелем или штепселем, а также, если он пострадал в результате
падения в воду, сильного удара или нанесения иного повреждения. Обратитесь в ближайшую техническую службу
для осмотра или ремонта прибора. Вы также можете позвонить в по бесплатному номеру, указанному на обложке
этих инструкций.
11. Не закрывайте входные отверстия прибора и не кладите его на мягкую поверхность (например, кровать или диван),
во избежание нарушения проходимости его отверстий. Очищать отверстия от волокон, волос и т.п.
12. Держите прибор вдали от источника тепла или нагретых поверхностей. Никогда не накручивайте шнур вокруг
прибора.
13. Не пользуйтесь прибором, если вам хочется спать.
14. Оберегайте отверстия и корпус прибора от попадания каких-либо предметов.
15. Не пользуйтесь прибором на открытом воздухе или в тех местах, где применяется аэрозоль или кислород.
16. Во время работы прибор сильно нагревается. Не подносите нагретый прибор близко к глазам или коже.
17. Не класть прибор на возгораемые поверхности, пока он включен в сеть или еще не остыл.
18. При работе с этим прибором не пользуйтесь удлинителем.
19. При повреждении кабеля питания во избежание опасности его замена должна осуществляться производителем,
официальной технической службой или другими квалифицированными специалистами.
20. Запрещается включать прибор детям и другим лицам без помощи или наблюдения, если их физическое или
умственное состояние не позволяет им безопасно пользоваться прибором. Не оставлять детей без присмотра и не
разрешать им играть с прибором.
ВНИМАНИЕ! Как и в большинстве электробытовых приборов, электрические компоненты сохраняют остаточное
напряжение даже после отключения прибора от электросети.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ ЗА ЭЛЕКТРОШНУРОМ
1. При отключении прибора от сети не тянуть за шнур или за сам прибор.
2. При включении в сеть крепко держать в руке вилку и вставить ее в розетку.
3. При отключении прибора от сети одной рукой удерживать розетку, другой вытащить вилку.
4. Перед каждым использованием осматривать шнур для выявления возможных разрывов и/или потертостей. В случае
выявления таковых обратитесь в техническую службу для замены шнура.
5. Не накручивать шнур с натяжкой вокруг прибора, поскольку это может привести к излишнему натяжению шнура у
основания прибора или появлению трещин и разрывов.
НЕ ВКЛЮЧАТЬ ПРИБОР С ПОВРЕЖДЕННЫМ ШНУРОМ ИЛИ, ЕСЛИ ПРИ РАБОТЕ ПРИБОРА ВЫЯВИЛОСЬ, ЧТО ОН
ПОВРЕЖДЕН, НЕ РАБОТАЕТ ИЛИ РАБОТАЕТ С ПЕРЕБОЯМИ.
РЕЖИМ ПОЛЬЗОВАНИЯ
Этот прибор предназначен только для бытового использования и может быть включен в любую электрическую розетку
переменного тока.
Включение прибора
Внимание: При первом использовании от прибора может пойти запах и легкий дым. Это нормально и не должно вызвать
беспокойство.
1. Не подносить нагретые поверхности прибора близко к коже. Не касаться металлических частей завивочных щипцов
пальцами.
RU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Palson 30630 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre