Kärcher WPD 50 Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual
WPD 50
001
59668720 11/16
Deutsch 3
English 9
Français 15
Italiano 21
Nederlands 27
Español 33
Português 39
Dansk 45
Norsk 51
Svenska 57
Suomi 63
Ελληνικά 69
Türkçe 75
Русский 81
Magyar 87
Čeština 93
Slovenščina 99
Polski 105
Româneşte 111
Slovenčina 117
Hrvatski 123
Srpski 129
Български 135
Eesti 141
Latviešu 147
Lietuviškai 153
Українська 159
2
- 1
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,
handeln Sie danach und bewahren Sie
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen
Schlag!
Vor Arbeiten am Gerät immer
zuerst den Netzstecker zie-
hen.
Die Steckdose muss mit ei-
nem Fehlerstromschutz-
schalter mit einem Auslöse-
strom von 30 mA abgesichert
sein.
WARNUNG
Gesundheitsgefahr durch den
Eintrag von Keimen.
Beim Austausch der Filterkar-
tuschen besonders auf Hygi-
ene und Sauberkeit achten.
Beim Filterwechsel sterile
Einweghandschuhe tragen.
Wasserausgabe nicht mit den
Fingern berühren oder mit
Putztuch reinigen. Wenn not-
wendig steriles Tuch mit
RM735 (siehe Anhang) trän-
ken und damit abwischen.
Für die Abgabe von Wasser
in bestimmungsgemäßer
Qualität müssen die Tropf-
schale und die Oberflächen
des Gerätes regelmäßig ge-
reinigt werden.
Eine chemische Reinigung
muss mindestens alle 6 Mo-
nate durchgeführt werden.
Nach einer Warnung durch
den Trinkwasserversorger
bezüglich mikrobiologischer
Verunreinigung muss zwin-
gend eine chemische Reini-
gung durchgeführt werden.
Chemische Reinigung wiederholen, wenn nötig. Im
Zweifelsfall Kundendienst kontaktieren.
WARNUNG
Gesundheitsgefahren durch ein
unsachgemäß repariertes Ge-
rät.
Das Gerät darf nur von ge-
schultem Fachpersonal repa-
riert werden.
WARNUNG
Gesundheitsgefahr durch er-
höhte Keimkonzentration im
Wasser.
Wurde das Gerät mehr als 4
Tage nicht benutzt, müssen die
im Folgenden beschriebenen
Tätigkeiten ausgeführt werden:
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Wasserzulauf öffnen.
Reinigung starten (siehe
„Pflege und Wartung/Chemi-
sche Reinigung“).
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Reini-
gungsmittel. Beim Umgang mit
Reinigungsmittel Schutzbrille
und Handschuhe tragen. Die Si-
cherheitshinweise des Reini-
gungsmittels beachten.
ACHTUNG
Sollte nicht ausgeschlossen
werden können, dass das Gerät
liegend gelagert oder transpor-
tiert worden ist, muss nach dem
Aufstellen des Gerätes 24 Stun-
den bis zur Inbetriebnahme ge-
wartet werden. Bei Nichtbeach-
tung kann die Gerätekühleinheit
beschädigt werden.
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis DE 1
Sicherheit DE 1
Allgemeine Hinweise DE 2
Umweltschutz DE 2
Bestimmungsgemäße Verwendung DE 2
Gerät anschließen DE 2
Funktion DE 2
Geräteübersicht DE 2
Inbetriebnahme DE 2
Bedienung DE 3
Stilllegung DE 3
Transport DE 3
Lagerung DE 3
Inbetriebnahme nach Stilllegung DE 3
Pflege und Wartung DE 3
Wartung UV-Leuchtmittel DE 4
Garantie DE 4
Ersatzteile DE 4
Zubehör DE 4
Technische Daten DE 5
Verbrauchsmaterial DE 5
Hilfe bei Störungen DE 5
Wartungsplan DE 6
Wartungsblatt WPD 50 DE 6
Sicherheit
Gefahrenstufen
Sicherheitshinweise
3DE
- 2
Um die Wasserqualität des abgegebenen Wassers
zu gewährleisten darf ausschließlich Trinkwasser
eines öffentlichen Wasserversorgers verwendet
werden. Die Qualität muss dabei mindestens der
Leitline der World Health Organization (WHO) ent-
sprechen.
Ist zur Installation des Gerätes ein Eingriff in das
Trinkwassernetz erforderlich, muss dies durch ge-
schultes Fachpersonal erfolgen, das eine Zulas-
sung entsprechend der örtlich geltenden Gesetze
und Vorschriften besitzt. Diese Arbeiten müssen im
Bedarfsfall durch den Kunden beauftragt werden.
Zum Schutz vor Wasserschäden durch einen ge-
platzten Wasserzulaufschlauch empfehlen wir den
Einbau einer Absperreinrichtung und eines Aquas-
topps (optional erhältlich) in die Wasserzuleitung.
Pflegearbeiten im Innenraum des Gerätes dürfen
nur vom Betreiber des Gerätes, der diese Betriebs-
anleitung gelesen hat, durchgeführt werden.
Das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl reinigen.
Kunststoffoberflächen dürfen nicht mit alkoholhalti-
gem, aggresivem oder scheuerndem Reinigungs-
mittel gereinigt werden.
Empfohlen wird der Oberflächenreiniger CA 30 R
(6.295-686.0).
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
Das Gerät dient zur Ausgabe von temperiertem
und untemperiertem Wasser in Lebensmittelquali-
tät im Selbstbedienungsbetrieb.
Das Gerät ist mit einem Aktivkohlefilter (Active-
Pure-Filter) und einem UV-Filter (UV-Protect) aus-
gerüstet.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten be-
aufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät muss in einem frostfreien Raum aufge-
stellt werden.
Das Gerät nicht im Freien verwenden oder abstel-
len.
Gerät nicht legen, liegend lagern oder transportie-
ren.
Das Gerät ist zur Verwendung vorgesehen
Im Haushalt und ähnlichen Anwendungen.
In Personalküchenbereichen von Läden, Büros
und anderen Arbeitsbereichen.
In der Landwirtschaft.
In Hotels, Motels, Frühstückspensionen und ande-
ren Unterkünften.
Im Catering und ähnlichem Großhandelseinsatz.
Bei der Erstinstallation und bei eventuellen Repa-
raturen, die mit einem Austausch von Zubehörtei-
len verbunden sind, ist sicherzustellen, dass aus-
schließlich die beigelegten Teile eingesetzt wer-
den. Bei diesen Teilen handelt es sich um Bauteile,
die von KÄRCHER zum Einbau freigegeben sind.
Andere Bauteile dürfen nicht eingesetzt werden.
Diese Bauteile sind geprüft und zertifiziert um den
KÄRCHER-Qualitäts-Standards zu entsprechen
Stromanschluss und Wasser-Eingangsdruck müs-
sen den Werten in den Technischen Daten ent-
sprechen.
Je nach örtlichen Vorschriften ist der Einbau eines
zugelassenen Rückflussverhinderers erforderlich.
Zum Aufstellen des Gerätes muss bauseits eine
ebene Fläche zur Verfügung stehen.
Netzstecker und Steckdose müssen auch nach der
Installation frei zugänglich sein.
Geräteschalter, Sicherung und Wasseranschluss
an der Rückseite des Gerätes müssen frei zugäng-
lich sein. Der Mindestabstand zur Wand beträgt
100 mm.
Zur Reduzierung des Stromverbrauchs kann die
Stromversorgung während der Nutzungspausen
unterbrochen werden (zum Beispiel durch eine
Zeitschaltuhr).
Keine vorhandenen, alten Schlauchleitungen be-
nutzen.
Die dem Gerät beiliegenden, neuen Schlauchlei-
tungen benutzen.
Wasser fließt vom Wassereingang zunächst durch den
Aktivkohlefilter (Filterbeschreibung siehe Verbrauchs-
material),
und den UV-Filter. Je nach betätigter Taste fließt das
Wasser anschließend über das Kühlmodul oder direkt
zur Wasserausgabe.
Das gesamte Wassersystem muss in regelmäßigen Ab-
ständen chemisch gereinigt werden.
Abbildung siehe Seite 2
1 Wasserausgabeöffnung
2 Bedientasten
3 Tropfschale
4 Lüftungsöffnungen
5 Ein/Aus-Schalter
6 Sicherungshalter mit Sicherung 8A
7 Netzkabelbuchse
8 Wasseranschluss
9 Filterhalterung
10 Filter
11 UV-Filter
12 Sicherheitsschalter UV-Leuchtmittel
1 Wasseranschluss
2 Netzanschluss
3 Deckel Sicherungshalter (abgenommen). Glas-
rohrsicherung 8A, flink
4 Geräteschalter
Wasserzulaufschlauch an den Wasseranschluss
an der Geräterückseite anschließen.
Netzkabel mit Netzanschluss an der Geräterück-
seite verbinden.
Verriegelung öffnen.
Seitliche Filterabdeckung abnehmen.
WARNUNG
Gesundheitsgefahr durch den Eintrag von Keimen.
Beim Einbau der Filterkartusche besonders auf Hy-
giene und Sauberkeit achten.
Anschluss der Halterung und des Filters nicht be-
rühren.
Beim Filtereinbau sterile Einweghandschuhe tra-
gen.
Filter von unten in die Halterung einsetzen. Positi-
on der Lasche beachten.
Filter bis zum Anschlag nach rechts drehen.
Wasserzulauf öffnen.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Filter spülen.
Taste für ungekühltes Wasser betätigen.
Die maximale Abgabe ist auf 60 Sekunden Dauer
begrenzt. Zur Fortsetzung des Spülvorgangs Taste
für ungekühltes Wasser erneut drücken.
Spülvorgang mindestens 10 Minuten (bzw. etwa 20
Liter) durchführen.
Anschließend Taste für gekühltes Wasser mindes-
tens 4 Minuten betätigen (bzw. 8 Liter).
Im Anschluss muss eine chemischen Reinigung durch-
geführt werden (siehe "Pflege und Wartung/Chemische
Reinigung").
Danach ist das Gerät ist betriebsbereit.
Allgemeine Hinweise
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyc-
lebar. Bitte werfen Sie die Verpackun-
gen nicht in den Hausmüll, sondern füh-
ren Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwertung
zugeführt werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die
Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie
Altgeräte deshalb über geeignete Sam-
melsysteme.
R-134a, 0,075Kg CO2-e 010725 T GWP
Enthält flouriertes Treibhausgas R134a - hermetisch
geschlossene Einrichtung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Gerät anschließen
Funktion
Geräteübersicht
Inbetriebnahme
Seitliche Filterabdeckungen öffnen
Filter einsetzen
Erstinbetriebnahme
4 DE
- 3
1 Taste für gekühltes Wasser
2 Taste für ungekühltes Wasser
Hinweis
Bei den beleuchteten Tasten handelt es sich um Sen-
sortasten, zu deren Betätigung eine leichte Berührung
ausreicht.
Während der Betätigung leuchtet die Taste heller.
Gefäß mittig auf dieTropfschale stellen.
Taste für die gewählte Wasserart so lange drü-
cken, bis die gewünschte Wassermenge in das
Gefäß geflossen ist.
Wird das Gerät mehr als 4 Tage nicht benutzt:
Wasserzulauf schließen.
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Gerät nicht liegend transportieren.
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Gerät frostfrei lagern.
Gewicht des Gerätes bei der Lagerung beachten.
WARNUNG
Gesundheitsgefahr durch erhöhte Keimkonzentration
im Wasser.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Wasserzulauf öffnen.
Chemische Reinigung durchführen (siehe „Pflege
und Wartung/Chemische Reinigung“).
WARNUNG
Gesundheitsgefahren durch ein unsachgemäß repa-
riertes Gerät. Das Gerät darf nur von geschultem Fach-
personal repariert werden.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile des
Herstellers oder von ihm empfohlene Teile, wie
Ersatz- und Verschleißteile,
Zubehörteile,
Betriebsstoffe,
Reinigungsmittel.
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Netzstecker ziehen.
Wasserzulauf schließen.
Eine chemische Reinigung muss nach der Erstinbe-
triebnahme, nach einer Stilllegung für mehr als vier Ta-
ge, nach einem Filterwechsel oder sonst mindestens
alle 6 Monate durchgeführt werden.
Zum chemischen Reinigen wird das Reinigungsset
WPD (2.643-941.0 benötigt.
1 Wassereingang
2 Verschraubung Injektor
3 Dichtring
4 Injektorgehäuse
5 Wasserausgang (Anschluss an Gerät)
Wasserzulauf schließen.
Eine beliebige Taste drücken bis kein Wasser
mehr ausgegeben wird.
Active-Pure-Filter ausbauen (siehe: Filter aus-/ ein-
bauen“).
Verschlusskappe einsetzen.
Wasserzulaufleitung entfernen.
Reinigungsset auseinanderschrauben und 4 Reini-
gungstabletten wie oben gezeigt einsetzen.
Reinigungsset zusammenschrauben, auf richtigen
Sitz des Dichtringes achten.
Reinigungsset an den Geräteeingang anschließen.
Hinweis
Während des Reinigungsvorgangs sollte sich der Filter
in eine aufrechten (vertikalen) Position befinden.
Wasserzulaufleitung an das Reinigungsset an-
schließen.
Geeignetes Gefäß mit mindestens 1 Liter Fas-
sungsvermögen unter die Wasserausgabe stellen.
Wir empfehlen den Spülbecher (Bestellnummer
6.640-341.0)
Hinweis
Wenn nötig, Tropfschale entfernen.
Wasserzulauf öffnen.
Hinweis
Die nachfolgenden Schritte müssen äußerst sorg-
fältig ausgeführt werden, da sonst die Wirkung der
chemischen Reinigung nicht gewährleistet ist.
Hinweis
Das Reinigungsmittel zur chemischen Reinigung
ist mit einem Farbindikator (blau) ausgestattet. Die
Färbung des ausgegebenen Wassers zeigt die Kon-
zentration und Wirksamkeit des Reinigungsmittels
an.
Während des Reinigungsvorgangs kommt es zur
Schaumbildung. Dies ist systembedingt und normal.
Taste für gekühltes Wasser betätigen, bis das Ge-
rät automatisch die Ausgabe stoppt.
Diesen Vorgang insgesamt 3x wiederholen.
Taste für ungekühltes Wasser betätigen, bis das
Gerät automatisch die Ausgabe stoppt.
Einwirkzeit des Reinigungsmittels abwarten. Dauer
15 Minuten.
Wasserzulauf schließen.
Beliebige Taste drücken, bis kein Wasser mehr
ausgegeben wird.
Reinigungsset entfernen.
Wasserzulaufschlauch wieder an das Gerät an-
schließen.
Hinweis
Der chemische Reinigungsvorgang dauert ca. 45 Minu-
ten.
Das während der Reinigung ausgegebene Wasser
ist nicht zum Verzehr geeignet!
Hinweis
Der Spülvorgang kann jederzeit kurz unterbrochen wer-
den, um den Spülbecher zu leeren.
Geeignetes Gefäß mit mindestens 1 Liter Fas-
sungsvermögen unter die Wasserausgabe stellen.
Wir empfehlen den Spülbecher (Bestellnummer
6.640-341.0)
Taste für gekühltes Wasser betätigen und so lange
ausgeben, bis Schaumbildung ausbleibt und die
Blaufärbung nicht mehr sichtbar ist
Danach noch mindestens 4 Liter gekühltes Wasser
ausgeben.
Taste für ungekühltes Wasser betätigen und min-
destens 1 Liter ausgeben.
Wasserzulauf schließen.
Beliebige Taste drücken, bis kein Wasser mehr
ausgegeben wird.
Verschlusskappe entfernen.
Filter wieder einsetzen.
Seitliche Geräteabdeckung wieder einsetzen und
verriegeln.
Wasserzulauf öffnen.
Gerät ist wieder betriebsbereit.
Um die Funktion der chemischen Reinigung prüfen zu
können, sollten Proben unmittelbar nach der abge-
schlossenen Reinigung, unter Beachtung der Regeln
für die mikrobiologische Wasseranalyse entnommen
und durch ein akkreditiertes Labor ausgewertet werden.
WARNUNG
Gesundheitsgefahr durch den Eintrag von Keimen.
Beim Austausch der Filterkartuschen besonders auf
Hygiene und Sauberkeit achten.
Anschlüsse der Halterungen und der Filter nicht berüh-
ren.
Beim Filterwechsel sterile Einweghandschuhe tragen.
Wasserzulauf zum Gerät schließen.
Gefäß unter den Wasserauslauf des Gerätes stel-
len.
Taste ungekühltes Wasser drücken, bis kein Was-
ser mehr austritt.
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Verriegelung öffnen.
Seitliche Filterabdeckung abnehmen.
Filter nach links drehen und nach unten herauszie-
hen.
Hinweis
Im Filter verbleibt Restwasser!
Der verbrauchte Filter kann als Hausmüll entsorgt wer-
den. Vor der Entsorgung Restwasser aus FIlter entlee-
ren.
Sterile Handschuhe anziehen.
Neuen Filter auspacken.
Filter von unten in die entsprechende Halterung
einsetzen. Position der Lasche beachten.
Filter bis zum Anschlag nach rechts drehen.
Seitliche Geräteabdeckung wieder einsetzen und
verriegeln.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Wasserzulauf wieder öffnen.
Gefäß unter die Wasserausgabe stellen.
Taste für ungekühltes Wasser betätigen.
Der neue Filter wird gespült.
Filter so lange spülen, bis das ausgegebene Was-
ser klar und geruchsfrei ist, jedoch mindestens mit
20 Liter.
Die maximale Abgabe ist auf 60 Sekunden Dauer
begrenzt. Zur Fortsetzung des Spülvorgangs Taste
für ungekühltes Wasser erneut drücken.
Nach jedem Filterwechsel wird die Durchführung
einer chemischen Reinigung empfohlen (siehe
"chemische Reinigung").
Bedienung
Bedien- und Anzeigeelemente
Wasserausgabe
Stilllegung
Transport
Lagerung
Inbetriebnahme nach Stilllegung
Pflege und Wartung
Chemische Reinigung
Spülung nach chemischer Reinigung
Beprobung
Filter aus- und einbauen
5DE
- 4
Der Schwimmer signalisiert eine volle Tropfschale. Ist
der maximale Füllstand erreicht, wird am Schwimmer
ein roter Markierungsring sichtbar.
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Tropfschale herausnehmen.
Tropfschale leeren.
Tropfschale auf Verschmutzungen prüfen und ge-
gebenenfalls reinigen.
Tropfschale einsetzen.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Gerät ist wieder betriebsbereit.
WARNUNG
Dieses Gerät enthält einen UV-C Strahler.
Unbeabsichtigter Gebrauch des Gerätes oder Be-
schädigung des Gehäuses kann den Austritt ge-
fährlicher UV-C Strahlung zur Folge haben. UV-C
Strahlung kann den Augen und der Haut auch in
geringer Dosierung Schaden zufügen.
Geräte mit offensichtlicher Beschädigung dürfen
nicht betrieben werden.
Vor dem Öffenen des Gerätes Wartungsanleitung
lesen.
Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! UV-C Strahler nicht außerhalb des
Gehäuses betreiben.
Das Leuchtmittel des UV-Filters muss alle 6 Monate ge-
wechselt werden.
Hinweis
Mit Öffnen der seitlichen Geräteabdeckung wird der Si-
cherheitsschalter betätigt und das Leuchtmittel des UV-
Filters zur Sicherheit ausgeschaltet.
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Verriegelung öffnen.
Seitliche Geräteabdeckung abnehmen.
1 Anschlusskabel
2 Abdeckkappe
3 Wasserausgang
4 UV-Filter
5 Wassereingang
6 Sicherheitsschalter UV-Filter
UV-Filter aus der Halterung ziehen.
1 Oberer Stecker
2 Leuchtmittel
3 Rändelmutter mit Dichtung
4 Gehäuse UV-Filter
5 Abdeckkappe
VORSICHT
Verbrennungsgefahr durch heißes Leuchtmittel! Vor
dem Ausbau Leuchtmittel abkühlen lassen.
Hinweis
Die Rändelmutter mit Dichtung nicht abschrauben
(Wasseraustritt).
Abdeckkappe abnehmen, Drehbewegung vermei-
den.
Leuchtmittel etwa 10 cm aus dem Zylinder heraus-
ziehen.
Oberen Stecker abziehen.
Leuchtmittel aus dem Zylinder herausziehen.
Unteren Stecker abziehen.
Leuchtmittel entnehmen und den örtlichen Vor-
schriften entsprechend entsorgen.
ACHTUNG
Leuchtmittel sind empfindlich gegen Fett. Leuchtmittel
nicht mit den Fingern berühren. Verschmutzte Leucht-
mittel vor dem Einbau mit einem trockenen, fettfreien
Tuch reinigen.
Neues Leuchtmittel aus der Verpackung nehmen.
Unteren Stecker auf neues Leuchtmittel aufste-
cken.
Leuchtmittel in den UV-Filter einsetzen.
Hinweis
Die beiden Kabel des unteren Steckers gleichtzeitig mit
dem Leuchtmittel vorsichtig in den UV-Filter schieben.
Oberen Stecker auf das Leuchtmittel aufstecken.
Abdeckkappe aufsetzen.
UV-Filter in den Halter stecken.
Seitliche Geräteabdeckung wieder einsetzen und
verriegeln.
Netzstecker in die Steckdose stecken.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile ver-
wenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren
und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden
Sie unter www.kaercher.com.
Tropfschale leeren
Wartung UV-Leuchtmittel
Sicherheitshinweise UV Leuchtmittel
UV-Leuchtmittel aus- und einbauen
Garantie
Ersatzteile
Zubehör
Spülbecher
Beschreibung Bestell-Nr.
Spülbecher 4 l 6.640-341.0
Flaschen
Beschreibung Bestell-Nr.
Flasche 0,5 l, aus Tri-
tan, spülmaschinen-
fest
6.640-430.0
Flasche 0,75 l, aus Tri-
tan, spülmaschinen-
fest
6.640-512.0
Flasche 0,6 l mit
Mundstück und Deckel
aus Tritan, spülma-
schinengeeignet
6.640-469.0
Becher
Beschreibung Bestell-Nr.
Kunststoffbecher, 200 ml, ohne
Logo, 3000 Stück
6.640-454.0
Kunststoffbecher, 200 ml, mit
KÄRCHER-Logo, 3000 Stück
6.640-453.0
Hartpapierbecher, auch für Heiß-
getränke, 180 ml, ohne Logo,
2500 Stück
6.640-455.0
Hartpapierbecher, auch für Heiß-
getränke, 180 ml, mit KÄRCHER-
Logo, 2500 Stück
6.640-460.0
Krüge
Beschreibung Bestell-Nr.
Wasserkrug, 1 l, Glas,
mit Kunststoffdeckel
und KÄRCHER-Logo,
spülmaschinenfest
6.640-431.0
Installationsmaterial
Beschreibung Bestell-Nr.
Fehlerstrom-Schutzschalter 30
mA, 230 V, 50 Hz
6.640-427.0
Aquastop, Leckwassermelder mit
Magnetventil und Messingver-
schraubung G 3/4“
6.640-291.0
Druckminderer 1,5 - 6 bar - ½ 6.640-625.0
Water Block, Überschwemmsi-
cherung
6.640-338.0
Rückflussverhinderer 4.640-463.0
6 DE
- 5
WARNUNG
Gesundheitsgefahren durch ein unsachgemäß repa-
riertes Gerät. Das Gerät darf nur von geschultem Fach-
personal repariert werden.
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Netzstecker ziehen.
Wasserzulauf schließen.
Technische Daten
WPD 50
Betriebsspannung V/~/Hz 220 - 240 / 50
Anschlussleistung W 230
Mindestnetzabsicherung A6
Wasserzulaufdruck MPa (bar) 0,15...0,6 (1,5...6)
Wasserzulauf Temperatur °C 5...30
Wasserabgabe (abhängig von Zulaufdruck und Filterzustand)
ungekühltes Wasser l/h 60...90
gekühltes Wasser l/h 60...90
Temperatur gekühltes Wasser, min °C 5
Umgebungstemperatur °C 10...35
Breite mm 300
Tiefe mm 440
Höhe mm 395
Gewicht kg 18
Verbrauchsmaterial
Bezeichnung Beschreibung Bestell-Nr.
Ersatzfilter
AC WPD Range
(Active-Pure-Filter) Entfernung von negativen Geschmacks- oder Geruchsstoffen (z.B. Chlor), Rückhaltung von
Schwermetallen und Verunreinigungen aus dem Zuleitungssystem.
2.643-305.0
UV-Leuchtmittel OSRAM GERMICIDAL PURITEC HNS G5 11W oder Philips TUV 11W T5 6.640-634.0
Reinigungsmittel für die chemische Reinigung
Bezeichnung Beschreibung Bestell-Nr.
Reinigungsset Zur Aufnahme des chemischen Reinigungsmittels (Bevi Tabs alkalisch). Wiederverwendbar. 2.643-941.0
Bevi Tabs alkalisch Chemisches Reinigungsmittel zur halbjährlichen Innenreinigung des WPDs, Verpackungseinheit 1x 10 Tabletten 6.295-891.0
Reinigungsmittel für die Außenreinigung des Gerates
Bezeichnung Beschreibung Bestell-Nr.
RM 735 Wirkungsvolles neutrales Desinfektionsmittel. Wirkt bakterizid, fungizid und bedingt viruzid. 1 x 20 ml. 6.295-476.0
CA 30 R Gebrauchsfertiger Oberflächenreiniger, 0,5-l-Sprühflasche 6.295-686.0
Sprühkopf für Oberflä-
chenreiniger
Bei der Erstbestellung von CA 30R wird dieser wiederverwendbare Sprühkopf für die Sprühflasche benötigt. 6.295-723.0
Sprühflasche, RM 735 Sprühflasche 250 ml, zum Ansetzen der Desinfektionslösung.
20 ml RM 735 in die Flasche geben und Flasche mit Wasser auffüllen.
6.295-575.0
Hilfe bei Störungen
Störung / Anzeige Mögliche Ursache Behebung
Gerät gibt kein Wasser ab, zeigt aber „Betriebs-
bereit“ an.
Alle Tasten leuchten.
Wasserzufuhr unterbrochen. Wasserzufuhr sicherstellen, Absperrorgane überprüfen.
Besteht die Störung weiterhin, Service rufen.
Gerät funktioniert nicht / keine der Tasten leuch-
tet.
Spannungsversorgung gestört. Netzstecker in Steckdose stecken.
Gerät ausgeschaltet. Geräteschalter auf „I“ stellen.
Sicherung durchgebrannt. Sicherungshalter neben dem Geräteschalter herausziehen, Sicherung gegen
neue Sicherung mit dem gleichen Wert ersetzen.
Brennt die Sicherung erneut durch, Gerät ausschalten und Service rufen.
Wasserabgabe erfolgt nicht gekühlt, obwohl ge-
kühltes Wasser ausgewählt wurde
Kühlmodul hat seine Solltemperatur
noch nicht erreicht.
Nach 20 bis 40 Minuten Wartezeit erneut prüfen.
Bleibt die Kühlfunktion dauerhaft aus:
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Service rufen.
Dauernder Intervall-Piepton Leuchtmittel UV-Filter defekt. Leuchtmittel des UV-Filters wechseln.
7DE
- 6
Wartungsplan
Zeitpunkt Durchführung
täglich Tropfschale und Wasserausgabe mit desinfizierendem Reinigungsmittel (RM735, siehe Verbrauchsmaterial) reinigen.
Nach Gerätestillstand über Nacht von jeder Wasserart 0,5 Liter Wasser entnehmen und wegschütten.
wöchentlich, bei Bedarf häufiger Gerät äußerlich mit desinfizierendem Reinigungsmittel reinigen, Tropfschale mit heißem Wasser oder im Geschirrspüler rei-
nigen.
Zur Reinigung von Kunststoffoberflächen keine Reinigungsmittel verwenden, die Alkohol, Säure-Bestandteile oder Scheuer-
mittel enthalten.
halbjährlich Leuchtmittel des UV-Filters wechseln.
Chemische Reinigung durchführen, anschließend ausreichend spülen.
jährlich Aktivkohlefilter (Active-Pure-Filter) wechseln.
Das Wechselintervall des Filters gilt für definierte Prüfbedingungen und kann gegebenenfalls von den angegebenen Zeiträumen abweichen.
Wartungsblatt WPD 50
Gerät / Seriennummer: Ort der Installation:
Gerätetyp: WPD 50 Datum der Installation:
Installation durch:
Der Betreiber wurde darauf hingewiesen, dass die Wasserqualität entsprechend den nationalen und örtlichen Vorschriften regelmäßig geprüft werden muss. Der Betreiber
wurde darauf hingewiesen, dass er für die Durchführung der regelmäßigen Wartungsarbeiten nach Kapitel „Wartungsplan“ verantwortlich ist.
Unterschrift Service-Techniker Ort, Datum Unterschrift Kunde
Datum
Techniker
Betriebsstunden
Filterwechsel
Sonstige Teile
Chemische Reinigung
Bemerkungen
Unterschrift
Techniker
Active-Pure *
UV-Protect *
* Active-Pure Filter muss so lange gespült werden, bis das Wasser partikelfrei und geruchsneutral ist.
8 DE
- 1
Please read and comply with these origi-
nal instructions prior to the initial opera-
tion of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi-
nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
DANGER
Risk of electric shock!
First remove the mains plug
before doing any job on the
device.
The socket must be secured
through a residual current de-
vice (RCD) with a triggering
current of 30 mA.
WARNING
Health risk due to the contami-
nation with germs.
When replacing the filter car-
tridges, ensure hygiene and
cleanliness.
Wear sterile disposable
gloves when replacing the fil-
ter.
Do not touch the water dis-
penser outlet with your fin-
gers or clean it with a clean-
ing cloth. If necessary, soak a
sterile cloth with RM735 (see
annex) and wipe it down with
this cloth.
In order to be able to dis-
pense water of proper quality,
the surfaces of the appliance
must be cleaned regularly.
Chemical cleaning must be
performed at least every 6
months.
After a warning regarding the
microbiological contamina-
tion has been issued by the
drinking water supplier, a
chemical cleaning must be
performed.
Repeat chemical cleaning if necessary. In case of
doubt, contact Customer Service.
WARNING
Health hazards on account of
improperly repaired device.
The appliance may only be
repaired by trained and
skilled personnel.
WARNING
Health risk due to increased mi-
cro-organism concentration in
the water.
If the device has not been used
for more than 4 days, the follow-
ing actions must be taken:
Set the appliance switch to
"I".
Open the water supply.
Start cleaning (see "Care and
Maintenance/Chemical
cleaning").
WARNING
Risk of injury from detergent.
Use safety goggles and gloves
when handling detergent. Ob-
serve the safety instructions for
the detergent.
ATTENTION
If it cannot be ruled out that the
device has been stored or trans-
ported in a horizontal position,
you must wait 24 hours after the
set-up of the device before using
it. In case of non-observance,
the internal cooling device can
be damaged.
Contents
Contents EN 1
Safety EN 1
General notes EN 2
Environmental protection EN 2
Proper use EN 2
Connecting the appliance EN 2
Function EN 2
Overview of the appliance EN 2
Start up EN 2
Operation EN 3
Shutdown EN 3
Transport EN 3
Storage EN 3
Startup after shutdown EN 3
Care and maintenance EN 3
Maintenance of the UV-C emitter EN 4
Warranty EN 4
Spare parts EN 4
Accessories EN 4
Technical specifications EN 5
Consumables EN 5
Troubleshooting EN 5
Maintenance schedule EN 6
Maintenance sheet WPD 50 EN 6
Safety
Danger or hazard levels
Safety instructions
9EN
- 2
In order to ensure the water quality of the dis-
pensed water, only drinking water from a public wa-
ter utility may be used. Here, the quality must com-
ply with at least the guideline of the World Health
Organization (WHO).
If the drinking water supply must be tapped to in-
stall the appliance, this must be performed by
trained expert personnel that is in possession of a
permit that meets the local laws and regulations.
This work must be ordered by the customer if re-
quired.
To protect from water damage caused by a burst
water supply hose, we recommend the installation
of a Shut-off-valve and an aqua stop (sold sepa-
rately) in the water supply line.
Care tasks on the inside of the device may only be
performed by the operator of the device, who has
read these operating instructions.
Do not clean the device with a water stream.
Plastic surfaces must not be cleaned with alcohol-
containing, aggressive or abrasive detergents.
The surface cleaner CA 30 R (6.295-686.0) is rec-
ommended.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The device is used to dispense chilled and un-
chilled drinking water of approved food quality in
self-service operations.
The device is equipped with an active carbon filter
(Active-Pure filter) and a UV filter (UV-Protect).
This device is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory or
mental abilities or lacking experience and/or knowl-
edge, unless they are supervised by a person re-
sponsible for their safety or are instructed by these
persons on the use of the device. Children should
be supervised, to ensure that they do not play with
the device.
The appliance must be installed in frost-free rooms.
Do not use or park the device outdoors.
Do not lay down the device or store or transport it
in a horizontal position.
This appliance is intended to be used in
Household and similar applications.
Staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments.
Farmhouses.
Hotels, Motels, Bed and breakfast type environ-
ments and similar.
Catering and similar non-retail applications.
During the initial installation and in case of repairs
that involve the replacement of accessory parts,
you must make sure that only the enclosed parts
are used. These parts are components that have
been released by KÄRCHER for installation. Never
use other components. These components have
been tested and certified to ensure compliance
with KÄRCHER Quality Standards
The power connection and the water input pres-
sure must conform to the data in the specifications.
Depending on local regulations, the installation of
an approved check-valve is required.
There must be an even surface available to install
the appliance.
Power plug and receptacle must be freely accessi-
ble after the installation.
Power switch, fuse and water connection at the
back of the device must be freely accessible. The
minimum distance to the wall is 100 mm.
In the interest of reducing power consumption, the
power supply can be switched off when the device
is not in use (e.g. using a timer clock).
Existing, old hose-sets should not be used.
The new hose-sets, supplied with the appliance,
should be used.
From the water inlet, the water flows first through the ac-
tive carbon filter (for a description of the filters, see Con-
sumables) and the UV filter. Depending on the button
pressed, the water then flows through the cooling mod-
ule or directly to the water outlet.
The entire water system must be chemically cleaned at
regular intervals.
Illustration on Page 2
1 Water dispensing outlet
2 Operation buttons
3 Drip pan
4 Vent holes
5 ON/OFF switch
6 Fuse holder with 8A fuse
7 Power mains connector
8 Water connection
9 Filter socket
10 Filter
11 UV filter
12 Safety button for UV lamp
1 Water connection
2 Main Supply
3 Fuse holder cover (removed). 8A glass tube fuse,
rapid
4 Power switch
Connect the water supply hose to the water con-
nection at the rear of unit.
Connect power cable with the power supply on the
back of the device.
Open the lock.
Remove the lateral filter cover.
WARNING
Health risk due to the contamination with germs.
When installing the filter cartridge, take special
care to ensure hygiene and cleanliness.
Do not touch the connections of either the socket or
the filter.
Wear sterile disposable gloves when installing the
filter.
Insert the filter from below into the socket. Mind the
position of the tab.
Turn the filter to the right all the way to the stop.
Open the water supply.
Set the appliance switch to "I".
Rinse filter.
Operate the button for unchilled water.
The maximum dispensing time is limited to 60 sec-
onds. To resume the rinsing process, press the
button for unchilled water again.
Perform the rinsing process for at least 10 minutes
(or approx. 20 litres).
Then push the button for chilled water for at least 4
minutes (or 8 litres).
A chemical cleaning sequence must be performed after-
wards (see "Care and Maintenance/Chemical clean-
ing").
After that the device is ready for operation.
General notes
Environmental protection
The packaging material can be recycled.
Please do not throw the packaging materi-
al into household waste; please send it for
recycling.
Old appliances contain valuable materials
that can be recycled; these should be sent
for recycling. Batteries, oil, and similar sub-
stances must not enter the environment.
Please dispose of your old appliances us-
ing appropriate collection systems.
R-134a, 0,075Kg CO2-e 010725 T GWP
Contains flourinated greenhouse gases R134a - her-
metically sealed equipment.
Proper use
Connecting the appliance
Function
Overview of the appliance
Start up
Opening the lateral filter cover
Insert filter
Initial startup
10 EN
- 3
1 Button for chilled water
2 Button for unchilled water
Note
The illuminated buttons are sensor buttons which re-
quire only a slight touch for actuation.
The button illumination is brighter during actuation.
Place the receptacle in the middle of the drip pan.
Press the button for the selected water type and
hold it down until the desired amount of water has
been dispensed into the receptacle.
If the appliance will not be needed for more than 4 days:
Shut off water supply.
Set the appliance switch to "0".
Do not transport the device horizontally.
Mind the weight of the appliance during transport.
Store in a frost-free environment.
Consider the weight of the appliance when storing
it.
WARNING
Health risk due to increased micro-organism concentra-
tion in the water.
Set the appliance switch to "I".
Open the water supply.
Perform chemical cleaning (see "Care and Mainte-
nance/Chemical cleaning").
WARNING
Health hazards on account of improperly repaired appli-
ance. The appliance may only be repaired by trained
and skilled personnel.
Use only original parts of the manufacturer or part sug-
gessted by him, such as
parts and wearing parts,
accessories parts,
operating materials,
cleaning agents.
Before doing any work on the machine:
Set the appliance switch to "0".
Pull out the mains plug.
Shut off water supply.
Chemical cleaning must be performed after initial start-
up, after a shutdown for more than four days, after a fil-
ter change or otherwise at least every 6 months.
The cleaning kit WPD (2.643-941.0) is required for
chemical cleaning.
1 Water inlet
2 Injector screw connection
3 Washer ring
4 Injector housing
5 Water outlet (connection on appliance)
Shut off water supply.
Press any button until no more water is dispensed.
Remove the Active-Pure filter (see: "Uninstall / in-
stall filter").
Fit the cap.
Remove the water inlet line.
Screw apart the cleaning kit and insert four clean-
ing tabs as shown above.
Screw the cleaning kit back together and ensure
that the sealing ring is seated properly.
Connect the cleaning kit to the appliance inlet.
Note
During the cleaning process, the filter should be in an
upright (vertical) position.
Connect the water inlet line to the cleaning kit.
Place a suitable container with a capacity of at least
1 litre under the water outlet.
We recommend the rinsing cup (order number
6.640-341.0).
Note
If necessary, remove the drying fan.
Open the water supply.
Note
The following steps must be performed very care-
fully, as otherwise the effect of the chemical clean-
ing is not guaranteed.
Note
The detergent used for chemical cleaning is
equipped with a colour indicator (blue). The colour-
ation of the water that is output indicates the con-
centration and effectiveness of the detergent.
Foam formation occurs during the cleaning process.
This is caused by the system and normal.
Actuate the button for cooled water until the appli-
ance automatically stops the flow.
Repeat this procedure 3x in total.
Actuate the button for uncooled water until the ap-
pliance automatically stops the flow.
Wait for the detergent contact time to be complet-
ed. Duration 15 minutes.
Shut off water supply.
Press any button until no more water is dispensed.
Remove the cleaning kit.
Reconnect the water supply hose to the appliance.
Note
The chemical cleaning process takes approx. 45 min-
utes.
The water dispensed during cleaning is not fit for
human consumption!
Note
The rinsing process can be interrupted briefly at any
time in order to fill the rinsing cup.
Place a suitable container with a capacity of at least
1 litre under the water outlet.
We recommend the rinsing cup (order number
6.640-341.0).
Actuate the button for cooled water and continue
dispensing until there is no more foam formation
and the blue colouration is no longer visible
Afterwards, dispense at least four litres of cooled
water.
Actuate the button for uncooled water and dis-
pense at least one litre.
Shut off water supply.
Press any button until no more water is dispensed.
Remove the cap.
Insert the filter again.
Reinsert and lock the lateral appliance cover.
Open the water supply.
The device is ready for operation again.
In order to be able to test the function of the chemical
cleaning, samples should be collected immediately af-
ter the completed cleaning under observance of the
rules for microbiological water analysis and evaluated
by an accredited laboratory.
WARNING
Health risk due to the contamination with germs.
When replacing the filter cartridges, ensure hygiene and
cleanliness.
Do not touch the connections of the socket and filters.
Wear sterile disposable gloves when replacing the filter.
Shut off water supply to the appliance.
Place the container under the water output of the
appliance.
Press the button for unchilled water until no more
water is dispensed.
Set the appliance switch to "0".
Open the lock.
Remove the lateral filter cover.
Rotate the filter to the left and pull it out down-
wards.
Note
Residual water will be in the filter!
The exhausted filter can be disposed of along with reg-
ular household rubbish. Remove residual water from
the filter before disposing of it.
Wear sterile gloves.
Unpack the new filter.
Insert the filter from the bottom into the relevant
support. Mind the position of the tab.
Turn the filter to the right all the way to the stop.
Reinsert and lock the lateral appliance cover.
Set the appliance switch to "I".
Open the water supply again.
Place an receptacle underneath the water outlet.
Operate the button for unchilled water.
The new filter is flushed.
Rinse the filter until the dispensed water is clear
and odour-free, however, at least with 20 litres.
The maximum dispensing time is limited to 60 sec-
onds. To resume the rinsing process, press the
button for unchilled water again.
After every filter change the performance of a
chemical cleaning is recommended (see "chemical
cleaning").
Operation
Operator and display elements
Water dispenser
Shutdown
Transport
Storage
Startup after shutdown
Care and maintenance
Chemical cleaning Rinsing after chemical cleaning
Sampling
Installing/removing filter
11EN
- 4
The float signals that the drip pan is full. A red marking
ring becomes visible when the maximum filling level has
been reached.
Set the appliance switch to "0".
Remove the drip pan.
Empty the drip pan.
Check drip pan for soiling and clean as necessary.
Insert drip pan.
Set the appliance switch to "I".
The device is ready for operation again.
WARNING
This appliance contains a UV-C emitter.
Unintended use of the appliance or damaging the
housing may result in the escape of dangerous UV-
C radiation. UV-C radiation may, even in little dos-
es, cause to harm the eyes and skin.
Appliances that are obviously damaged must not
be operated.
Read the maintenance instructions before opening
the appliance.
Disconnect the appliance from power supply be-
fore opening and replacing the UV-C emitter.
WARNING
Do not operate the UV-C emitter when it is removed
from the appliance enclosure.
The lamp of the UV filter must be replaced every six
months.
Note
Opening the lateral appliance cover actuates the safety
button and the lamp of the UV filter is switched off for
safety purposes.
Set the appliance switch to "0".
Disconnect the mains plug from the socket.
Open the lock.
Remove the lateral appliance cover.
1 Connection cable
2 Cover cap
3 Water output
4UV filter
5 Water inlet
6 UV filter safety button
Pull the UV filter from the support.
1 Top connector
2 Illuminant
3 Lock nut with seal
4 UV filter casing
5 Cover cap
CAUTION
Risk of burns from hot lamp! Allow the lamp to cool
down prior before removing it.
Note
Do not unscrew the lock nut with seal (water leak).
Remove the cover cap, avoiding rotational move-
ment.
Pull the lamp approx. 10 cm out of the cylinder.
Remove upper plug.
Pull the lamp out of the cylinder.
Remove lower plug.
Remove lamp and dispose of in accordance with
local regulations.
ATTENTION
Lamps are sensitive to grease. To not touch lamps with
bare fingers. Prior to installation, clean soiled lamps by
means of a dry, grease-free cloth.
Remove new lamp from the packaging.
Attach lower plug to the new lamp.
Insert the lamp into the UV filter.
Note
Carefully slide the two cables of the lower plug into the
UV filter simultaneously with the lamp.
Attach upper plug to the lamp.
Fit cover.
Plug the UV filter into the holder.
Reinsert and lock the lateral appliance cover.
Insert the mains plug into the socket.
Set the appliance switch to "I".
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Only use original accessories and spare parts, they
ensure the safe and trouble-free operation of the
device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
Emptying the drip pan
Maintenance of the UV-C emitter
Safety instructions for UV-emitter
Uninstalling and installing the UV-lamp
Warranty
Spare parts
Accessories
Rinse cup
Description Order No.
Rinsing cup 4 l 6.640-341.0
Botlles
Description Order No.
Bottle 0.5 l, made of Tri-
tan, dishwasher-safe
6.640-430.0
Bottle 0.75 l, made of Tri-
tan, dishwasher-safe
6.640-512.0
Bottle 0.6 l with mouth-
piece and lid made of Tri-
tan, dishwasher-safe
6.640-469.0
Cup
Description Order No.
Plastic cup, 200 ml, without logo,
3,000 pieces
6.640-454.0
Plastic cup, 200 ml, with KÄRCHER
logo, 3,000 pieces
6.640-453.0
Hard paper cup, also for hot bever-
ages, 180 ml, without logo, 2,500
pieces
6.640-455.0
Hard paper cup, also for hot bever-
ages, 180 ml, with KÄRCHER logo,
2,500 pieces
6.640-460.0
Pitchers
Description Order No.
Water pitcher, 1 l, glass,
with plastic lid and
KÄRCHER logo, dish-
washer-safe
6.640-431.0
Installation material
Description Order No.
Fault current protective switch 30
mA, 230 V, 50 Hz
6.640-427.0
Aquastop, leakage water indicator
with solenoid valve and brass screw
connection G 3/4“
6.640-291.0
Pressure reducer 1.5 - 6 bar - ½ 6.640-625.0
Water block, flooding fuse 6.640-338.0
Check-valve 4.640-463.0
12 EN
- 5
WARNING
Health hazards on account of improperly repaired appli-
ance. The appliance may only be repaired by trained
and skilled personnel.
Before doing any work on the machine:
Set the appliance switch to "0".
Pull out the mains plug.
Shut off water supply.
Technical specifications
WPD 50
Operating voltage V/~/Hz 220 - 240 / 50
Connected load W 230
Minimum power protection A6
Water input pressure MPa (bar) 0.15...0.6 (1.5...6)
Water supply temperature °C 5...30
Water output (depending on feed pressure and filter status)
Unchilled water l/h 60...90
Chilled water l/h 60...90
Temperature of chilled water, max. °C 5
Ambient temperature °C 10...35
Width mm 300
Depth mm 440
Height mm 395
Weight kg 18
Consumables
Description Description Order No.
Replacement filter
AC WPD Range
(Active-Pure-Filter) Removal of negative taste or odour producing substances (e.g. chlorine), retention of heavy metals
and contamination from the supply line system.
2.643-305.0
UV-lamp OSRAM GERMICIDAL PURITEC HNS G5 11W or Philips TUV 11W T5 6.640-634.0
Detergent for chemical cleaning
Description Description Order No.
Cleaning kit For intake of the chemical detergent (Bevi Tabs alkali). Reusable. 2.643-941.0
Bevi tabs alkaline Chemical detergent for semi-annual internal cleaning of the WPDs, packaging unit 1x 10 tabs 6.295-891.0
Detergent for exterior cleaning of the device
Description Description Order No.
RM 735 Effective neutral disinfectant. Acts as a bactericide, fungicide and conditionally virucide. 1 x 20 ml. 6.295-476.0
CA 30 R Ready-to-use surface cleaner, 0.5 l spray bottle 6.295-686.0
Spray head for surface
cleaner
With the initial order of CA 30R this reusable spray head is required for the spray bottle. 6.295-723.0
Spray bottle, RM 735 Spray bottlle 250 ml, to start the disinfectant.
Fill 20 ml RM 735 into the bottle and top the bottle off with water.
6.295-575.0
Troubleshooting
Faults / display Possible cause Remedy
Appliance does not dispense water, but shows
"Ready".
All buttons are illuminated.
Water supply interrupted. Ensure adequate water supply, check locking devices.
If the fault persists, contact customer service.
The device does not function / none of the buttons
is illuminated.
Voltage supply is interrupted. Insert the mains plug into the socket.
The appliance is switched off. Set the appliance switch to "I".
Blown fuse. Pull out the fuse holder next to the power switch, replace fuse with fuse of same
rating.
If the fuse blows again, switch off the device and call Service.
Water dispenser does not provide cooled water,
even though cooled water was selected
Cooling module has not reached its nom-
inal temperature.
Wait 20 to 40 minutes and check it again.
If the cooling function exhibits permanent failure:
Set the appliance switch to "0".
Inform service.
Continuous interval beeping sound UV filter lamp is defective. Replace the lamp of the UV filter.
13EN
- 6
Maintenance schedule
Time Performance
daily Clean the drip pan and the water output with disinfecting detergent (RM735, see consumables).
If the device was at a standstill over night, dispense 0.5 l of each water type and pour away.
weekly, more frequently if necessary Clean the outside surfaces of the appliance with disinfecting detergent. Clean the drip pan with hot water or in the dishwasher.
Do not use detergents that contain alcohol, acidic ingredients or scouring agents for cleaning plastic surfaces.
half-yearly Replace the lamp of the UV filter.
Perform chemical cleaning, followed by sufficient rinsing.
annual Replace the active carbon filter (Active-Pure filter).
The changing interval of the filter apply to the defined test conditions and may deviate from the indicated times.
Maintenance sheet WPD 50
Device / serial number: Installation site:
Unit type: WPD 50 Installation date:
Installed by:
The operator was informed that the water quality must be checked on a regular basis to comply with the national and local regulations. The operator was informed that he is
responsible for the performance of regular maintenance procedures according to the "maintenance schedule".
Signature of service technician Place, Date Signature of customer
Date
Technician
Operating hours
Filter replace-
ment
Other parts
Chemical cleaning
Remarks
Signature
Technician
Active Pure *
UV-Protect *
* Active-Pure filters must be rinsed until the water is particle-free and has a neutral odour.
14 EN
- 1
Lire ce manuel d'utilisation original avant
la première utilisation de votre appareil, le
respecter et le conserver pour une utilisa-
tion ultérieure ou pour le futur propriétaire.
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pou-
vant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa-
tion potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
DANGER
Risque d'électrocution!
Il convient de toujours dé-
brancher la fiche réseau
avant d'effectuer des travaux
sur l'appareil.
La prise doit être protégée
avec un disjoncteur de cou-
rant de défaut avec un cou-
rant de déclenchement de 30
mA.
AVERTISSEMENT
Risque pour la santé en raison
de l'entrée de germes.
Lors du remplacement des
cartouches de filtre, veiller
particulièrement à l'hygiène
et à la propreté.
Lors du remplacement du
filtre, porter des gants je-
tables stériles.
Ne pas toucher la sortie d'eau
avec les doigts ou nettoyer
avec un chiffon. Si néces-
saire, imbiber le chiffon stérile
de RM735 (cf. annexe) et rin-
cer avec.
Pour la distribution d'eau
d'une qualité conforme, la
coupe ramasse-gouttes et les
surfaces de l'appareil doivent
être nettoyées régulièrement.
Un nettoyage chimique doit
être effectué au moins tous
les 6 mois.
Après un avertissement rela-
tif à des impuretés microbio-
logiques par le fournisseur en
eau potable, il est impératif
de procéder à un nettoyage
chimique.
Répéter le nettoyage chimique si nécessaire. En
cas de doute, contacter le service après-vente.
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé en raison
d'un appareil mal réparé.
Seul un personnel formé est
habilité à réparer l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risque pour la santé dû à une
concentration accrue de gel
dans l'eau.
Si l'appareil n'a pas été utilisé
pendant plus de 4 jours, les ac-
tions suivantes doivent être
exécutées :
Régler l'interrupteur principal
sur "I".
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Démarrer le nettoyage (cf.
« Entretien et maintenance /
Nettoyage chimique »).
AVERTISSEMENT
Risque de blessure causé par le
détergent. En cas de manipula-
tion d'un détergent, porter des
lunettes de protection et des
gants. Respecter les consignes
de sécurité du détergent.
ATTENTION
S'il ne peut pas être exclu que
l'appareil a été stocké ou trans-
porté couché, il faut attendre
24 heures avant la mise en ser-
vice après l'installation de l'ap-
pareil. En cas de non-respect,
l'unité de refroidissement de
l'appareil peut être endomma-
gée.
Table des matières
Table des matières FR 1
Sécurité FR 1
Consignes générales FR 2
Protection de l’environnement FR 2
Utilisation conforme FR 2
Raccorder l'appareil FR 2
Fonction FR 2
Aperçu de l'appareil FR 2
Mise en service FR 2
Utilisation FR 3
Remisage FR 3
Transport FR 3
Entreposage FR 3
Mise en service après remisage FR 3
Entretien et maintenance FR 3
Lampe UV de maintenance FR 4
Garantie FR 4
Pièces de rechange FR 4
Accessoires FR 4
Caractéristiques techniques FR 5
Matériel de consommation FR 5
Assistance en cas de panne FR 5
Plan de maintenance FR 6
Fiche d'entretien WPD 50 FR 6
Sécurité
Niveaux de danger
Consignes de sécurité
15FR
- 2
Utiliser exclusivement de l'eau potable d'un four-
nisseur d'eau public afin de garantir la qualité de
l'eau distribuée. La qualité doit ce faisant répondre
au minimum à la directive de l'Organisation Mon-
diale de la Santé (OMS).
S'il est nécessaire d'intervenir sur le réseau d'eau
potable pour l'installation de l'appareil, le personnel
spécialisé formé intervenant doit posséder une au-
torisation selon les directives et lois en vigueur au
niveau local. Si nécessaire, ces travaux doivent
être commandés par le client.
Pour la protection contre les dégâts des eaux en
raison de l'éclatement d'un tuyau d'arrivée d'eau,
nous recommandons le montage d'un dispositif
d'arrêt et d'un Aquastop (disponible en option)
dans la conduite d'arrivée d'eau.
Les travaux d'entretien à l'intérieur de l'appareil
doivent uniquement être effectués par l'exploitant
de l'appareil qui a lu ce manuel d'utilisation.
Ne pas nettoyer l'appareil avec un jet d'eau.
Les surfaces en plastique ne doivent pas être net-
toyées avec un détergent contenant de l'alcool
agressif ou abrasif.
Le nettoyant de surface CA 30 R (6.295-686.0) est
recommandé.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
L'appareil est destiné à la distribution d'eau en qua-
lité alimentaire tempérée et non tempérée en libre
service.
L'appareil est doté d'un filtre à charbon actif (filtre
Active-Pure) et d'un filtre UV (UV-Protect).
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) avec des
capacités physiques, sensorielles ou mentales li-
mitées ou manquant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si elles sont surveillées par
une personne responsable de leur sécurité ou si
elles en obtiennent des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveil-
lés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap-
pareil.
L'appareil doit être installé dans une pièce à l'abri
du gel.
Ne pas utiliser ou placer l'appareil à l'extérieur.
Ne pas coucher l'appareil, ne pas le stocker ou le
transporter couché.
L'appareil est prévu pour une utilisation
À la maison et pour de utilisations similaires.
Dans les zones de cuisine personnelles de maga-
sins, bureaux et autre plages de travail.
Dans l’agriculture.
Dans les hôtels, motels, pensions avec petit-déjeu-
ner et d’autres hébergements.
Chez les traiteurs et interventions de vente en gros
de même type.
Lors de la première installation et en cas d'éven-
tuelles réparations qui sont liées à un remplace-
ment d'accessoires, s'assurer que seules les
pièces fournies sont utilisées. Pour ces pièces, il
s'agit essentiellement de composants qui sont vali-
dés par KÄRCHER pour le montage. Il est interdit
d'utiliser d'autres composants. Ces composants
sont contrôlés et certifiés afin de répondre aux
normes de qualité KÄRCHER
Le raccord d'eau et la pression d'entrée de l'eau
doivent correspondre aux valeurs indiquées dans
les caractéristiques techniques.
En fonction des directives locales, il peut s'avérer
nécessaire de monter un clapet anti-retour homo-
logué.
Le client doit mettre une surface plane à disposition
pour l'installation de l'appareil.
La fiche électrique et la prise électrique doivent
être accessibles après l'installation.
L'interrupteur principal, le fusible et le raccord d'ali-
mentation en eau sur la partie arrière de l'appareil
doivent être librement accessibles. La distance mi-
nimale avec la paroi s'élève à 100 mm.
Pour réduire la consommation de courant, vous
pouvez interrompre l’alimentation électrique pen-
dant les pauses d’utilisation (par exemple à l’aide
d’une minuterie).
Ne pas utiliser les anciens flexibles existants.
Utiliser les nouveaux flexibles fournis avec l’appa-
reil.
L'eau coule depuis l'arrivée d'eau tout d'abord par le
filtre à charbon actif (pour la description du filtre, cf.
Consommables) et le filtre UV. En fonction de la touche
actionnée, l'eau s'écoule ensuite à travers le module ré-
frigérant ou directement vers la sortie d'eau.
Le système d'eau complet doit être nettoyé chimique-
ment à des intervalles réguliers.
Illustration voir page 2
1 Ouverture de distribution d'eau
2 Touches de commande
3 Coupe ramasse-gouttes
4 Orifices de ventilation
5 Interrupteur Marche/Arrêt
6 Porte-fusibles avec fusible 8 A
7 Douille de câble d'alimentation secteur
8 Arrivée d'eau
9 Porte-filtre
10 Filtre
11 Filtre UV
12 Commutateur de sécurité ampoule UV
1 Raccordement d’eau
2 Raccordement au secteur
3 Couvercle du porte-fusibles (retiré). Fusible à tube
de verre 8 A, instantané
4 Interrupteur principal
Raccorder le flexible d'arrivée d'eau au raccord
d'alimentation en eau au niveau de la face arrière
de l'appareil.
Raccorder le câble d'alimentation avec le branche-
ment au secteur à la face arrière de l'appareil.
Ouvrir le dispositif de verrouillage.
Retirer le cache de filtre latéral.
AVERTISSEMENT
Risque pour la santé en raison de l'entrée de germes.
Lors du montage de la cartouche de filtre, veiller
particulièrement à l'hygiène et à la propreté.
Ne pas toucher le raccordement du support et du
filtre.
Lors du montage du filtre, porter des gants jetables
stériles.
Insérer le filtre par le bas dans le support. Tenir
compte de la position de la patte.
Tourner le filtre jusqu'en butée vers la droite.
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Rincer le filtre.
Activer la touche pour eau non refroidie.
La distribution maximale est limitée à une durée de
60 secondes. Pour poursuivre le processus de rin-
çage, appuyer de nouveau sur la touche pour eau
non refroidie.
Effectuer le processus de rinçage pendant un mini-
mum de 10 minutes (ou env. 20 litres).
Ensuite, activer la touche pour eau refroidie pen-
dant un minimum de 4 minutes (ou 8 litres).
Il faut ensuite procéder à un nettoyage chimique (cf.
« Entretien et maintenance/Nettoyage chimique »).
L'appareil est ensuite opérationnel.
Consignes générales
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les embal-
lages dans les ordures ménagères, mais
les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des maté-
riaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de re-
cyclage. Il est interdit de jeter les batteries,
l'huile et les substances similaires dans
l'environnement. Pour cette raison, utiliser
des systèmes de collecte adéquats afin
d'éliminer les appareils hors d'usage.
R-134a, 0,075Kg CO2-e 010725 T GWP
Contient du gaz à effet de serre fluoré R134a - dispositif
à fermeture étanche.
Utilisation conforme
Raccorder l'appareil
Fonction
Aperçu de l'appareil
Mise en service
Ouvrir les caches de filtre latéraux
Insérer le filtre
Première mise en service
16 FR
- 3
1 Touche pour eau refroidie
2 Touche pour eau non refroidie
Remarque
Les touches éclairées sont des touches de capteur qui
sont activées par un simple effleurement.
Pendant l'actionnement, l'éclairage de la touche est
plus clair.
Mettre le récipient au centre sur le bac d'égouttage.
Appuyer sur la touche pour le type d'eau désiré et
la maintenir appuyée jusqu'à ce que le débit d'eau
souhaité soit coulé dans le récipient.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus de 4 jours :
Couper l'alimentation en eau.
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Ne pas transporter l'appareil couché.
Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Stocker l'appareil à l'abri du gel.
Tenir compte du poids de l'appareil lors du stoc-
kage.
AVERTISSEMENT
Risque pour la santé dû à une concentration accrue de
gel dans l'eau.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Effectuer le nettoyage chimique (cf. « Entretien et
maintenance/Nettoyage chimique »).
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé en raison d'un appareil mal répa-
ré. Seul un personnel formé est habilité à réparer l'ap-
pareil.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine
du fabricant ou bien des pièces recommandées telles
que
pièces de rechange et d'usure,
accessoires,
matériel,
aux détergents.
Avant tous travaux à l'appareil:
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Retirer la fiche secteur.
Couper l'alimentation en eau.
Un nettoyage chimique doit être effectué après la pre-
mière mise en service, après un arrêt de plus de quatre
jours, après un remplacement du filtre ou au minimum
tous les 6 mois.
Pour le nettoyage chimique, le kit de nettoyage WPD
(2.643-941.0 est requis.
1 Arrivée d'eau
2 Raccord à vis injecteur
3 Bague d'étanchéité
4 Boîtier d'injecteur
5 Sortie eau (raccordement à l’appareil)
Couper l'alimentation en eau.
Appuyer sur une touche au choix jusqu'à ce qu'il ne
sorte plus d'eau.
Démonter le filtre Active Pure (cf. « Démonter/
Monter le filtre »).
Positionner le capuchon de fermeture.
Retirer l’arrivée d'eau.
Dévisser le kit de nettoyage et positionner les 4 bâ-
tonnets de détergent tel illustré plus haut.
Visser le kit de nettoyage, veiller à la bonne posi-
tion du joint.
Raccorder le kit de nettoyage à l’entrée de l'appa-
reil.
Remarque
Pendant le processus de nettoyage, le filtre doit être en
position droite (verticale).
Raccorder la conduite d’arrivée d'eau au kit de net-
toyage.
Mettre un récipient adapté avec une capacité mini-
male d'1 litre sous la sortie d'eau.
Nous recommandons le pot de rinçage (référence
6.640-341.0)
Remarque
Retirer le bac d'égouttage si nécessaire.
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Remarque
Les étapes suivantes doivent être effectuées avec
le plus grand soin, faute de quoi l'effet du nettoyage
chimique ne serait pas garanti.
Remarque
Le détergent pour le nettoyage chimique est doté
d'un indicateur coloré (bleu). La coloration de l'eau
qui sort indique la concentration et l'effet du dé-
tergent.
De la mousse se forme lors du processus de nettoyage.
C'est dû au système et normal.
Actionner la touche pour l’eau refroidie jusqu'à ce
que l’appareil interrompe automatiquement le ver-
sement.
Répéter ce processus 3x en tout.
Actionner la touche pour l’eau non refroidie jusqu'à
ce que l’appareil interrompe automatiquement le
versement.
Attendre le temps d'action du détergent. Durée :
15 minutes.
Couper l'alimentation en eau.
Appuyer sur une touche au choix jusqu'à ce qu'il ne
sorte plus d'eau.
Retirer le kit de nettoyage.
Raccorder de nouveau le flexible d'arrivée d'eau à
l'appareil.
Remarque
Le processus de nettoyage chimique dure env.
45 minutes.
L'eau sortie pendant le nettoyage est impropre à la
consommation !
Remarque
Il est possible d'interrompre brièvement le rinçage à tout
moment pour vider le pot de rinçage.
Mettre un récipient adapté avec une capacité mini-
male d'1 litre sous la sortie d'eau.
Nous recommandons le pot de rinçage (référence
6.640-341.0)
Actionner la touche pour eau refroidie et faire sortir
l'eau jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de formation de
mousse et que la coloration bleue ne soit plus vi-
sible
Faire ensuite sortir encore au moins 4 litres d'eau
refroidi.
Actionner la touche pour eau non refroidie et faire
sortir au moins 1 litre d'eau.
Couper l'alimentation en eau.
Appuyer sur une touche au choix jusqu'à ce qu'il ne
sorte plus d'eau.
Retirer le capuchon de fermeture.
Remettre en place le filtre.
Remettre le cache latéral de l'appareil et le verrouil-
ler.
Ouvrir l'alimentation d'eau.
L'appareil est de nouveau opérationnel.
Pour pouvoir vérifier la fonction de nettoyage chimique,
des échantillons doivent être prélevés une fois le net-
toyage terminé, en respectant les règles relatives à
l'analyse de l'eau microbiologique et analysés par un la-
boratoire agréé.
AVERTISSEMENT
Risque pour la santé en raison de l'entrée de germes.
Lors du remplacement des cartouches de filtre, veiller
particulièrement à l'hygiène et à la propreté.
Ne pas toucher les raccordements des fixations et des
filtres.
Lors du remplacement du filtre, porter des gants je-
tables stériles.
Fermer l'arrivée d'eau à l'appareil.
Disposer lecipient sous la sortie d'eau de l'appa-
reil.
Appuyer sur la touche eau non refroidie, jusqu'à ce
qu'il ne sorte plus d'eau.
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Ouvrir le dispositif de verrouillage.
Retirer le cache de filtre latéral.
Tourner le filtre vers la gauche et l'extraire par le
bas.
Remarque
De l’eau résiduelle reste dans le filtre !
Le filtre utilisé peut être éliminé avec les déchets ména-
gers. Vider l'eau résiduelle du filtre avant l'élimination.
Porter des gants stériles.
Déballer le nouveau filtre.
Insérer le filtre par le bas dans la fixation corres-
pondante. Respecter les positions de la patte.
Tourner le filtre jusqu'en butée vers la droite.
Remettre le cache latéral de l'appareil et le verrouil-
ler.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Ouvrir de nouveau l'arrivée d'eau.
Mettre un récipient sous la sortie d'eau.
Activer la touche pour eau non refroidie.
Le nouveau filtre est rincé.
Rincer le filtre jusqu'à ce que l'eau distribuée n'ait
plus d'odeur et soit claire, dans tous les cas au
moins 20 litres.
La distribution maximale est limitée à une durée de
60 secondes. Pour poursuivre le processus de rin-
çage, appuyer de nouveau sur la touche pour eau
non refroidie.
Après chaque remplacement du filtre, il est recom-
mandé d'effectuer un nettoyage chimique (cf.
« Nettoyage chimique »).
Utilisation
Eléments de commande et d’affichage
Distribution d'eau
Remisage
Transport
Entreposage
Mise en service après remisage
Entretien et maintenance
Nettoyage chimique
Rinçage après le nettoyage chimique
Prélèvement
Montage et démontage du filtre
17FR
- 4
Le flotteur signale que le bac d'égouttage est plein. Si le
niveau de remplissage maximal est atteint, un anneau
de marquage rouge est visible sur le flotteur.
Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».
Sortir la coupe ramasse-gouttes.
Vider le bac d'égouttage.
Contrôler l'encrassement du bac d'égouttage, le
nettoyer le cas échéant.
Insérer le bac d'égouttage.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
L'appareil est de nouveau opérationnel.
AVERTISSEMENT
Cet appareil contient un projecteur à UV-C.
L’utilisation intempestive de l’appareil ou des dom-
mages sur le boîtier peuvent entraîner une fuite de
projection UV-C dangereuse. La projection de UV-
C peut blesser les yeux et la peau et créer de dom-
mages même à faible dose.
Les appareils avec des dommages apparents ne
doivent pas être utilisés.
Lire la notice de maintenance de l’appareil avant
de l’ouvrir.
Retirer la fiche secteur avant d’ouvrir l’appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ! Ne pas utiliser le projecteur à UV-
C en dehors du boîtier.
L'ampoule du filtre UV doit être changée tous les
6mois.
Remarque
Ouvrir le cache latéral de l'appareil entraîne l'actionne-
ment du commutateur de sécurité et l'ampoule du filtre
UV s'éteint par sécurité.
Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».
Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Ouvrir le dispositif de verrouillage.
Retirer le cache latéral de l'appareil.
1 Câble de raccordement
2 Capuchon d'obturation
3 Sortie d'eau
4 Filtre UV
5 Entrée d'eau
6 Commutateur de sécurité filtre UV
Retirer le filtre du support.
1 Fiche supérieure
2 Eclairage
3 Écrou moleté avec joint
4 Boîtier filtre UV
5 Capuchon d'obturation
PRÉCAUTION
Risque de brûlure par l'ampoule chaude ! Laisser refroi-
dir l'ampoule avant toute dépose.
Remarque
Ne pas dévisser l'écrou moleté avec joint (fuite d'eau).
Retirer le bouchon, éviter de tourner.
Sortir l'ampoule à env. 10 cm du cylindre.
Retirer la fiche supérieure.
Sortir l'ampoule du cylindre.
Retirer la fiche inférieure.
Enlever l'ampoule et l'éliminer selon les disposi-
tions locales.
ATTENTION
Les ampoules sont sensibles à la graisse. Ne pas tou-
cher les ampoules des doigts. Nettoyer les ampoules
souillées avec un chiffon sec et non gras avant de les
monter.
Sortir la nouvelle ampoule de l’emballage.
Enficher la fiche inférieure sur la nouvelle ampoule.
Mettre en place l'ampoule dans le filtre UV.
Remarque
Pousser avec précaution les deux câbles de la fiche in-
férieure en même temps que l'ampoule dans le filtre UV.
Enficher la fiche supérieure sur l'ampoule.
Remettre le capuchon de protection.
Enficher le filtre UV dans le support.
Remettre le cache latéral de l'appareil et le verrouil-
ler.
Brancher la fiche secteur dans la prise.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
N'utiliser que des accessoires et pièces de re-
change d'origine, ils garantissent le bon fonction-
nement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives aux ac-
cessoires et pièces de rechange sur www.kaer-
cher.com.
Vider le bac d'égouttage
Lampe UV de maintenance
Consignes de sécurité lampe UV
Montage et démontage de l'ampoule de la
lampe UV
Garantie
Pièces de rechange
Accessoires
Godet de rinçage
Description N° de réf.
Évier 4 l 6.640-341.0
Bouteilles
Description de réf.
Bouteille de 0,5 l, en tri-
tan, passe au lave-vais-
selle
6.640-430.0
Bouteille de 0,75 l, en tri-
tan, passe au lave-vais-
selle
6.640-512.0
Bouteille de 0,6 l avec
embout et couvercle en
tritan, passe au lave-
vaisselle
6.640-469.0
Godet
Description N° de réf.
Godet en plastique de 200 ml, sans
logo, 3000 pièces
6.640-454.0
Godet en plastique, 200 ml, avec
logo KÄRCHER, 3000 pièces
6.640-453.0
Godet en carton, également pour
boissons chaudes, de 180 ml, sans
logo, 2500 pièces
6.640-455.0
Godet en carton, également pour
boissons chaudes, de 180 ml, avec
logo KÄRCHER, 2500 pièces
6.640-460.0
Pichets
Description N° de réf.
Pichet d'eau de 1 l en
verre avec couvercle en
plastique et logo KÄR-
CHER, convenant pour
lave-vaisselle
6.640-431.0
Matériel d'installation
Description N° de réf.
Disjoncteur de courant de fuite 30
mA, 230 V, 50 Hz
6.640-427.0
Aquastop, détecteur de fuite d'eau
avec électrovanne et raccord à vis-
ser en laiton G 3/4“
6.640-291.0
Réducteur de pression 1,5 - 6 bar - ½6.640-625.0
Bloc d'eau, sécurité contre le débor-
dement
6.640-338.0
Soupape anti-retour 4.640-463.0
18 FR
- 5
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé en raison d'un appareil mal répa-
ré. Seul un personnel formé est habilité à réparer l'ap-
pareil.
Avant tous travaux à l'appareil:
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Retirer la fiche secteur.
Couper l'alimentation en eau.
Caractéristiques techniques
WPD 50
Tension de service V/~/Hz 220 - 240/50
Puissance de raccordement W 230
Protection minimale par fusible A 6
Pression d'arrivée de l'eau MPa (bars) 0,15...0,6 (1,5...6)
Température arrivée d'eau °C 5...30
Distribution d'eau (en fonction de la pression d'alimentation et de l'état du filtre)
eau non refroidie l/h 60...90
eau refroidie l/h 60...90
Température eau refroidie, min. °C 5
Température ambiante °C 10...35
Largeur mm 300
Profondeur mm 440
Hauteur mm 395
Poids kg 18
Matériel de consommation
Désignation Description N° de réf.
Filtre de remplacement
AC WPD Range
(Filtre Active-Pure) Retrait des substances négatives olfactives ou odorantes (par ex. chlore), retenue des métaux
lourds et des impuretés dans le système de conduites.
2.643-305.0
Ampoule UV OSRAM GERMICIDAL PURITEC HNS G5 11 W ou Philips TUV 11 W T5 6.640-634.0
Détergent pour le nettoyage chimique
Désignation Description N° de réf.
Kit de nettoyage Pour recevoir le détergent chimique (tablettes alcalines Bevi). Réutilisable. 2.643-941.0
Bevi Tabs alcalines Détergent chimique pour nettoyage intérieur semestriel du WPD, unité d'emballage 1x 10 tablettes 6.295-891.0
Détergent pour le nettoyage extérieur de l'appareil
Désignation Description N° de réf.
RM 735 Désinfectant efficace, neutre. A un effet bactéricide, fongicide et viricide. 1 x 20 ml. 6.295-476.0
CA 30 R Nettoyant de surface prêt à l'emploi, flacon vaporisateur 0,5 l 6.295-686.0
Tête de pulvérisation pour
nettoyant de surface
Pour la première commande de CA 30R, cette tête de pulvérisation réutilisable est nécessaire pour le flacon vapori-
sateur.
6.295-723.0
Vaporisateur, RM 735 Vaporisateur 250 ml, pour préparer la solution de désinfection.
Verser 20 ml de détergent 735 dans la bouteille et remplir la bouteille d'eau.
6.295-575.0
Assistance en cas de panne
Défaut / affichage Eventuelle cause Remède
L'appareil ne distribue pas d'eau, mais affiche
"Opérationnel".
Toutes les touches s'allument.
Alimentation en eau interrompue. Etablir l'alimentation en eau, contrôler les organes d'arrêt.
Si le défaut perdure, faire appel au service après-vente.
L'appareil ne fonctionne pas/aucune touche ne
s'allume.
Perturbation de l'alimentation électrique. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Appareil hors service. Régler l'interrupteur principal sur "I".
Fusible sauté. Sortir le porte-fusible à côté du sectionneur général, mettre en place un nouveau
fusible avec la même valeur.
Si le fusible brûle de nouveau, désactiver l’appareil et appeler le service.
La distribution d'eau a lieu mais l'eau n'est pas re-
froidie alors que l'eau refroidie a été sélectionnée
Le module réfrigérant n'a pas encore at-
teint sa température de consigne.
Revérifier après avoir attendu 20 à 40 minutes.
Si la fonction de refroidissement reste en permanence éteinte :
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Appeler SAV.
Signal sonore intermittent en permanence Ampoule filtre UV défectueuse. Changer l'ampoule du filtre UV.
19FR
- 6
Plan de maintenance
Période Réalisation
1 fois par jour Nettoyer le bac d'égouttage et le point d'eau avec un détergent désinfectant (RM735, cf. consommables).
Après l'arrêt de l'appareil pour une nuit, prélever 0,5 litre d'eau de chaque type et l'éliminer.
Chaque semaine, plus souvent si nécessaire. Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec du détergent désinfectant, nettoyer la coupe ramasse-gouttes avec de l'eau chaude ou
dans le lave-vaisselle.
Pour nettoyer des surfaces synthétiques, n'utiliser aucun détergent qui contiennent de l'alcool, des composants acides ou des
produits à récurer.
Chaque 6 mois Changer l'ampoule du filtre UV.
Effectuer le nettoyage chimique, rincer ensuite suffisamment.
une fois par ans Changer le filtre à charbon actif (filtre Active-Pure).
L'intervalle de remplacement du filtre s'applique uniquement à des conditions de contrôle définies et peut éventuellement différer des périodes indiquées.
Fiche d'entretien WPD 50
Appareil/Numéro de série : Lieu de l'installation:
Type d'appareil : WPD 50 Date de l'installation :
Installation par :
L'exploitant a reçu l'instruction de contrôler régulièrement la qualité de l'eau selon les directives nationales et locales. L'exploitant a été informé qu'il est responsable de l'exé-
cution des travaux d'entretien réguliers selon le chapitre "Plan d'entretien".
Signature technicien SAV Lieu, date Signature client
Date
Technicien
Heures de service
Remplacement
de filtre
Autres pièces
Nettoyage chimique
Remarques
Signature
Technicien
Active-Pure *
UV-Protect *
* Le filtre Active-Pure doit être rincé jusqu'à ce que l'eau ait une odeur neutre et soit dénuée de particules.
20 FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Kärcher WPD 50 Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual

v iných jazykoch