Tripp Trapp

Stokke Tripp Trapp Užívateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre vysokú stoličku Stokke Tripp Trapp a doplnky. Som pripravený odpovedať na vaše otázky ohľadom montáže, používania a funkcií stoličky, vrátane Tripp Trapp Baby Set, Tripp Trapp Cushion a Stokke Harness. V príručke nájdete informácie o správnom nastavení výšky, bezpečnosti a údržbe.
  • Ako správne nastaviť výšku sedadla a opierky nôh?
    Ako často treba kontrolovať a doťahovať skrutky?
    Aké povrchy sú vhodné pre stoličku Tripp Trapp?
    Môžem použiť iné doplnky ako tie, ktoré vyrába Stokke?
2
22
42
4
24
44
6
26
46
8
28
48
10
30
50
12
32
52
14
34
54
16
36
56
18
38
60
20
40
Tripp Trapp®
CN Simpl.
IL
RU
AE
GR
PT
BG
HR
RO
UK/IE
CN Trad.
HU
RS
USER GUIDE
NOTICE D’UTILISATION
INSTRUKCJA UŻYCIA
ﻞﻤﻌﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟد
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
MANUAL DE INSTRUÇÕES
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
PRIRUČNIK ZA UPORABU
GHIDUL UTILIZATORULUI
⭞ᡬ᤽঍
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
ֵ⭞᤽঍
שומיש תוארוה
ИНСТРУКЦИЯ
VOD K POUŽITÍ
GUIDA UTENTI
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
NAVODILA ZA UPORABO
BRUGSANVISNING
ຫဧ໕ຫဧ໕
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
ІНСТРУКЦІЯ
YTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
DK
KR
SK
DE
JP
SI
CZ
IT
SE
ES
NL
UA
FI
NO
FR
PL
58
KULLANICI KILAVUZU TR
Register your product,
get Extended Warranty.
2 3
Tripp Trapp® Baby Set™
Baby set intended for chil-
dren from 6 months and up
to 3 years.
Tripp Trapp® Cushion
Comes in several colours
and designs. It fits your Tripp
Trapp® high chair both with
and without Tripp Trapp®
Baby Set™.
STOKKE® Harness
4 point harness with attach-
ment brackets that fits your
Tripp Trapp® high chair.
Accessories
UK/IE
RIGHT OF COMPLAINT AND EXTENDED WARRANTY
Applicable worldwide in respect of the chair TRIPP
TRAPP®, hereinafter referred to as the product.
RIGHT OF COMPLAINT
The customer has a right of complaint pursuant to the
consumer protection legislation applicable at any
given time, which legislation may vary from country
to country.
Generally speaking, STOKKE AS does not grant any
additional rights over and above those laid down
by the legislation al to those under the ”Extended
Warranty”, and are not affected thereby.
STOKKE® ”EXTENDED WARRANTY”
However, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund,
Norway, grants an ”Extended Warranty” to
customers who register their product in our Warranty
Database. This may be done via our webpage
www.stokkewarranty.com. Upon registration, a war-
ranty certificate will be issued and sent to the cus-
tomer electronically (e-mail) or by ordinary mail.
Registration in the Warranty Database entitles
the owner to an ”Extended Warranty” as follows:
7-year warranty against any manufacturing defect
in the product.
The ”Extended Warranty” also applies if the product
has been received as a gift or purchased second-
hand. Consequently, the ”Extended Warranty” may
be invoked by whoever is the owner of the product
any given time, within the warranty period, and sub-
ject to the warranty certificate being presented by
the owner.
The STOKKE® ”Extended Warranty” is conditional
upon the following:
Normal use.
The product only having been used for the pur-
pose for which the product is intended.
The product having undergone ordinary mainte-
nance, as described in the maintenance/instruc-
tion manual.
Upon the ”Extended Warranty” being invoked, the
warranty certificate shall be presented, together
with the original date-stamped purchase receipt.
This also applies to any secondary or subsequent
owner.
The product appearing in its original state, hereun-
der that the only parts used have been supplied by
STOKKE® and are intended for use on, or together
with, the product. Any deviations herefrom require
the prior written consent of STOKK.
The serial number of the product not having been
destroyed or removed.
The STOKKE® ”Extended Warranty”
does not cover:
Damage caused by normal developments in the
parts making up the product (e.g. colouration
changes, as well as wear and tear).
Damage caused by minor variations in materials
(e.g. colour differences between parts).
Damage caused by extreme influence from exter-
nal factors like sun/light, temperature, humidity,
environmental pollution, etc.
Damage caused by accidents/mishaps – for exam-
ple any other objects having bumped into the
product or any person having overturned the prod-
uct by colliding with it. The same applies if the
product has been overloaded, for example in terms
of the weight placed on it.
Damage inflicted on the product by external influ-
ence, for example when the product is being
shipped as luggage.
Consequential damage, for example damage
inflicted on any persons and/or any other objects.
If the product has been fitted with any accessories
that have not been supplied by STOKKE®, the
”Extended Warranty” shall lapse.
The ”Extended Warranty” shall not apply to any
accessories that have been purchased or supplied
together with the product, or at a subsequent date.
STOKKE® will under the ”Extended Warranty:
Replace or – if STOKKE® prefers – repair the defec-
tive part or the product in its entirety (if necessary),
provided that the product is delivered to a reseller.
Cover normal transport costs for any replacement
part/product from STOKKE® to the reseller from
whom the product was purchased. – No travel costs
on the part of the purchaser are covered under the
terms of the warranty.
Reserve the right to replace, at the time of the war-
ranty being invoked, defect parts by parts that are
of approximately the same design.
Reserve the right to supply a replacement product
in cases where the relevant product is no longer
being manufactured at the time of the warranty
being invoked. Such product shall be of corre-
sponding quality and value.
How to invoke the ”Extended Warranty:
Generally speaking, all requests relating to the
”Extended Warranty” shall be made to the reseller
from whom the product was purchased. Such
request shall be made as soon as possible after any
defect has been discovered, and shall be accompa-
nied by the warranty certificate as well as the original
purchase receipt.
Documentation/evidence confirming the manufac-
turing defect shall be presented, normally by way of
the product being brought along to the reseller, or
otherwise being presented to the reseller or a
STOKKE® sales representative for inspection.
The defect will be remedied in accordance with the
above provisions if the reseller or a STOKKE® sales
representative determines that the damage is caused
by a manufacturing defect.
UK/IE
On the last pages of this user guide you will find pictures that describe the assem-
bly of your Tripp Trapp® high chair and Tripp Trapp® Baby Set™. The Tripp Trapp®
Baby Set™ should only be used with the seat plate in the first groove from the top
of the chair. To further increase the backward stability of the Tripp Trapp® chair, a
replaceable, extended rear glider (”Extended Glider” has been developed for the
Tripp Trapp® chair. We recommend that you always use the Tripp Trapp® Extended
Glider while the chair is being used with a harness or the Tripp Trapp® Baby Set™.
The Extended glider is included in the Tripp Trapp® Baby Set.
Seat and footrest placement
It is important to adjust the depth and height of the seat and footrest to fit the
size of your child. See illustrations at page 62. The position of the seat and footrest
should be checked as the child grows - at least once a year! The seat plate and
the footrest must be supported by the full length of the grooves on the sides (not
half way supported).
Seat placement
Height - The seat is at the correct height when your child’s elbows are level with
the table top.
Depth - For correct depth of the seat, position the child’s back against the back-
rest with the seat supporting ¾ of the thighs. For the child’s best comfort it is
important that the seat depth is not too deep. Leave comfortable space between
the front edge of the seat and back of the child’s knee. It is surprising how small a
seat a 6-8 month-old baby needs! The seat plate should not protrude more than
4-5 cm in front of the side legs.
Footrest placement
Height – The footrest is at the correct height when the sole of the child’s foot can
rest flat on the footrest, while the thighs are touching the seat.
Depth – Make sure the forward edge of the footrest NEVER protudes beyond the
front tip of the chair legs at floor level.
Cleaning and maintenance
Wipe with a clean damp cloth, wipe off excess of water with a dry cloth. Moisture
will leave cracks in stain. We do not recommend the use of any detergent or micro
fibre cloth. Colours may change if the high chair is exposed to sunlight.
Product information
The chair is made of cultivated beech. The varnish contains no harmful sub-
stances, and the liberation of formaldehyde from the varnish complies with E1
requirements.
Safety approval
Tripp Trapp® high chair assembled with Tripp Trapp® Baby Set™ complies with
EN 14988:2012
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE
READ CAREFULLY BEFORE ASSEMBLING YOUR TRIPP TRAPP® HIGH CHAIR.
Rugs and tiles
To prevent the Tripp Trapp® high chair from tilting backwards, it has plastic
gliders underneath the legs. Their function is to make the high chair slide
backwards and return to an upright position when lifted from the floor in front.
To make sure that the gliders function as intended, the high chair should be
placed on a surface that doesn’t inhibit it from sliding backwards. That means
that the surface should be level, stable and with a certain hardness.
Carpets and rugs that are soft or with long loose ends that the high chair could
sink into, is an unsuitable surface for your Tripp Trapp® high chair. Uneven floors,
like some tiled floors could be are also an unsuitable surface for your Tripp
Trapp® high chair.
The gliders as well as the floor must be kept clean.
Table
Be aware of the risk that
a big frame under the
table top makes it easier for
children to push their legs
against the table and tilt
backwards. Also note that
Tripp Trapp® is designed for
dining tables 72-76 cm high.
Footrest
Make sure the forward
edge of the footrest NEVER
protrudes beyond the front
tip of the chair legs at floor
level. This may cause the
chair to be unstable when
a child climbs in and out of
the Tripp Trapp® high chair.
X Do not leave the child unattended.
X Stay in reach of your child.
X If you use any harness with the high chair make sure it is correctly fitted.
X Do not use the high chair unless all components are correctly fitted and
adjusted. Pay special attention to the seat and footplate - make sure these are
properly fastened before you put your child into the high chair.
X Do not place the high chair near an open fire or other sources of strong heat,
such as electric bar fires, gas fires etc due to the risk of fire.
X Do not use the high chair if any part is broken, torn or missing.
X Do not use the high chair before the child can sit up unassisted.
X Always place the high chair on a level stable surface and make sure that the high
chair has space to slide backwards.
X Always use the crotch strap in combination with the rail and the high backrest.
X Be careful not to place small items, toxic substances, hot objects, electrical
flexes etc near the high chair where your child can reach them, as they may
cause choking, poisoning or other injuries.
X Remember to retighten all screws 2-3 weeks after assembly of the high chair.
After that you should check on and retighten the screws if necessary on a
regular basis, e.g. every second month. Keep the Allen key for future use.
X Do not use any accessories or replacement parts not manufactured by STOKKE;
this may affect your childs safety.
X Do not use the high chair as a stepstool.
X Loosen the screws before installing and removing the rail. This way you will not
damage the lacquer and woodwork. If the Tripp Trapp® high chair is adjusted
correctly, you can easily take your child in and out without removing the rail at all.
X When the footrest is positioned close to the metal rod,
there will be a small gap between the inside of the chair
legs and the metal rod. This is perfectly normal. Never
try to use excessive force to make the metal rod touch
the side legs of the chair as this can cause damage to
the chair and/or make it unstable.
X NEVER use the Tripp Trapp® chair without a glider.
WARNING!
4 5
ﻞﺒﻘﺘﺴﳌا ﰲ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ ةﴩﻨﻟا هﺬﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣا !ﺔﻣﺎﻫ ﺔﻈﺣﻼﻣ
.TRIPP TRAPP® ﱄﺎﻌﻟا باﺮﺗ ﺐﻳﺮﺗ ﺪﻌﻘﻣ ﻊﻴﻤﺠﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ أﺮﻗا
AE
ﺔﻣﺎﻫ ﺔﻈﺣﻼﻣ!
ﺐﻳﺮﺗﺮﻛ ﻊﻴﻤﺠﺗ ﺔﻴﻔﻴﻛ ﻒﺼﺗ رﻮﺻ ﺪﺠﺗ فﻮﺳ اﺬﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟد ﻦﻣ ةﺧا تﺎﺤﻔﺼﻟا ﲆﻋ
ﻳا ﺪﺣأ ﰲ ﺪﻌا ﺔﺣﻮﻟ ﻊﻣ ﻂﻓ ﻞﻄﻟا ﻢﻘﻃ لﻌﺘﺳا ﺐﺠو .Tripp Trapp® ﱄا باﺮﺗ
ةﺪﺘﻤﻣ ﺔﻴﻔﻠﺧ ﺔﻘﻟاز رﺎﻜﺘﺑإ ﻢﺗ ،Tripp Trap ﺪﻌﻘﻤﻠﻟ ﻲﻔﻠﺨﻟا تﺎﺒﺜﻟاو راﺮﻘﺘﺳا ةدﺎﻳﺰﻟ .ﻳﻮﻠﻌﻟا
ﺔﻘﻟاﺰﻟا ًﺎاد مﺴﺗ نﺑ ﴆﻮﻧإو .Tripp Trapp® ﺪﻌﻘﳌ («ةﺘﻤا ﺔﻘاﺰﻟا») ﺎاﺪﺒﺘﺳا ﻦ
ةﺪﺘﻤﳌا
Tripp™ ﻊﻴﺿﺮﻟا ﻞﻔﻄﻟا ﻢﻘﻃ ﻊﻣ وأ ﺔﻄﺑرا ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﻊﻣ ﺪﻌﻘﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ Tripp Trap
Tripp Trapp®™ ﻊﻴﺿﺮﻟا ﻞﻔﻄﻟا ﻢﻘﻃ ﻦﻤﺿ ﺔﻟﻮﻤﺸﻣ ةﺪﺘﻤﳌا ﺔﻘﻟاﺰﻟا نأ ﻛ .Trapp® Baby Set
.Baby Set
مﺪﻘﻟا ﺪﻨﺴﻣو ﺪﻌﻘﳌا ﻂﺒﺿ
ﻀﻳا را ﺮأ .ا ﻢﺣ ﻊﻣ ﺐﺎﺘﻟ ما ﺪو ﺪا عﺎﻔراو ﻖﻋ ﻂﺒﺿ ﻢا ﻦ
– ! مﻋ ﺪًﻋ ﻞﻔﻄا ﻮ ﻊﻣ مﺪﻘا ﺪﻨﺴو ﺪﻌﻘﳌا ﻂﺒﺿ عﺎﺿوأ ﺺﺤﻓ ﺐو .٦٢ ﺔﺤﺻ ﲆﻋ
لﻮﻄا لﻼﺧ ﻦﻣ ﻦﻳدﻮﻨﺴﻣ مﺪﻘا ﺪﻨﺴو ﺪﻌﻘﳌا حﻮﻟ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠو .مﺎﻋ ﻞﻛ ةاو ةﺮﻣ ﻞا ﲆﻋ
.(ﺔﻓﺎﺴﳌا ﻒﺼﻨﻟ ﻦﻳدﻮﻨﺴﻣ ﺎﺴﻴﻟو) .ﺒﻧﺎﺠﻟا ﲆﻋ ةدﻮﺟﻮﳌا يرﺎﺠﻤﻠﻟ ﻞﻣﺎﻜﻟا
ﺪﻌﻘﳌا ﻊﺿو
ﰲ ﻞا عارذ () ﺎﻛ نﻳ ﺎﻋ ﺢﺼﻟا عرا ﺪﻨًﺎﻃﻣ ﺪا ﺢﺼﻳ – عﺎﻔرا
.ةا ﺢﺳ ىﻣ ﺲ
ﻋ ﺪﻨﺘﻳ ﻞا ﺮﻇ ﻞﻌﺟأو ﻞا ﺮﻬﻇ ﻊﺿو ﻂﺒﺿأ ،ا ﺪﻌﻘا ﻖﻋ ﺔﳌ – ﻖﻤا
.ﻦﻳﺬﺨﻔﻟا لﻃ (ﻊﺑرأ ﺔ) ¾ ﺪﻌﻘﳌا ﺪﻨﺴﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺮﻬﻈﻟا ﺪﻨ
ﻴﺣ كﺮﺗأزﻼﻟاﻤﻋأﻌﻘﳌاﻤﻋ نﻮﻜ ﻻأ يروﴬﻟاﻄﻠ ﺢﻳ ﻊﺿوﻀﻓأﻮﺘ
ﻚﺸﻫﺪﻳ ﺪﻗ ﺮﻬﺷأ ٨ ﱃإ ٦ ﻦﻣ رﻋﺄﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟو .ﻞﻔﻄﻟا ﺔﺒﻛر ﺮﻬﻇو ﺪﻌﻘﻤﻠﻟ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ﺔﻓﺎﺤﻟا ﺑ ﺢﻳﺮﻣ
ﻦﻣ ﺪﻳز ﺪﻌﻘﳌا ﺔﺣﻮﻟ زﱪﺗ ﻻأ ﺐﺠﻳو .ًﻓ ﻪإ نﺎﺘﻳ يا ﺪا ﻢﺠﺣ ﺮﺻ ىﺪﻣ فﺗ نأ
.ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﻞﺟرﻷا مﺎﻣأ ﻢﺳ ٥-٤
مﺪﻘﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﻊﺿو
ًاﺪﻨﺘﺴﻣ ﻞﻔا مﻗ ﺐﻛ نﻳ ﺎﺪﻨﻋ ﺢﻴﺤﺼﻟا عﺎﻔرا ﺪﻋ ما ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ ﺐﺠﻳ – عرا
.ﺪﻌﻘﻤﻠﻟ ﻦﻳﺬﺨﻔﻟا ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻊﻣ مﺪﻘﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﲆﻋ يﻮﺘﺴﻣ ﻊﺿو
ا ﻞﺟرﻷ ﺔﺎﻣا ﺔﺎﺤا لﺣ يﺄﺑ ىﺪﻌﺘﺗ ﻻ مﺪﻘا ﺪﻨﺴﳌ ﺔﻴا ﺔﺎﺤا نأ ﻦﻣ ﺪﺗ – ﻖا
.ﺔﻴﺿرﻷا ىﻮﺘﺴﻣ ﺪﻨﻋ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.ﺪﺋاا ءا ﺔﻟازﻹ ﺔﺎﺟ شﻗ ﺔﻄﻗ ﻚذ ﺪﻌﺑ ﻞﻤﻌﺘا ﻢﺛ ءﺎﺑ ةاﻣ ﺔﻔﻈﻧ شﻗ ﺔﻄﻘﺑ ﺢﺴﻣا
ﺪﻗو .ًاﺪﺟ ﺔﺎﻧ ﺔأ وأ تﻔﻈﻣ يأ لﺎﺑ ﴆﻮﻧ ﻻ .نﺎﻫﺪﻟا ﻖﻘﺗ ﰲ ﺐﺒﺴﺗ فﻮﺳ ﺔﺮﻟا
.ﺲﻤﺸﻟﺔﻌﺷﻷﺎﻌﻟا ﺪﻌﻘﳌا ضﺮﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ناﻮﻟﻷا ﻐﺘﺗ
ﺞﺘﻨﳌا ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ةدﺎﻣ ثﺎﻌﺒﻧا نأ ﻛ ةرﺎﺿ داﻮﻣ يأ ﲆﻋ ﺶﻴﻧرﻮﻟا يﻮﺘﺤﻳ ﻻو لﻮﻘﺼﳌا ناﺰﻟا ﺐﺸﺧ ﻦﻣ عﻮﻨﺼﻣ ﺪﻌﻘﳌا
.E١ ﺔﻴﺑوروﻷا تﺎﻃاﱰﺷﻼﻟ ﻊﻀﺨﺗ ﺶﻴﻧرﻮﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺎﻫﺪﻟﺎﻣرﻮﻔﻟا
ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻘﻓاﻮﻣ
Tripp باﺮﺗ ﺐﻳﺮﺗ ﻞﻔﻄﻟا ﻢﻘﻃ ﻊﻣ ﻪﻌﻴﻤﺠﺗ ﻢﺘﻳ يﺬﻟا ﱄﺎﻌﻟا ®Tripp Trapp باﺮﺗ ﺐﻳﺮﺗ ﺪﻌﻘﻣ
.١٤٩٨٨:٢٠١٢ EN ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ®Trapp
W
.ﺔﺑﺎﻗر نوﺪﺑ ﻞﻔﻄﻟا كﱰﺗ
W
.ﻞﻔﻄﻟا ﻦﻣ ﺔﺒﻳﺮﻗ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﲆﻋ ﻞﻈﺗ نأ ﺐﺠﻳ
W
.ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺔﻴﻔﻴﻜﺑ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﱄﺎﻌﻟا ﺪﻌﻘﳌا ﻊﻣ ﺔﻄﺑرأ يأ ﺖﻠﻤﻌﺘﺳا اذإ
W
مﺘﻫﻻا ﻊﻣ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻴﻔﻴﻜﺑ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣو ﺔﺘﺒﺜﻣ ﻪﺋاﺰﺟأ ﺔﻓﺎﻛ ﻦﻜﺗ ﺎﻣ ﱄﺎﻌﻟا ﺪﻌﻘﳌا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ
ﻚﻠﻔﻃ ﻊﻀﺗ نأ ﻞﺒﻗ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻴﻔﻴﻜﺑ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺎﻬﻧأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ مﺪﻘﻟا ﺔﺣﻮﻟو ﺪﻌﻘﳌﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻔﺼﺑ
.ﱄﺎﻌﻟا ﺪﻌﻘﳌا ﲆﻋ
W
ةﺪﻳﺪﺸﻟا ةراﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ ﻦﻣ وأ فﻮﺸﻜﳌا ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﲆﻄﺼﻣ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﲆﻋ ﱄﺎﻌﻟا ﺪﻌﻘﳌا ﻊﻀﺗ
.ﺣ يأ ثوﺣ ﺐﻟ ﻪﺎﺷ ﺎو زا تو ﺔﻴا تﺎﻓا ﻞﻣ ىا
W
.ًادﻮﻘﻔﻣ وأ ًﻼﻛﺄﺘﻣ وأ ًارﻮﺴﻜﻣ ﻪﻨﻣ ءﺰﺟ يأ نﺎﻛ اذإ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﱄﺎﻌﻟا ﺪﻌﻘﳌا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ
W
.هدﺮﻔ ًﺎﺟ ﻞﻳ نأ ﻦﻣ ﻞﻔﻄا ﻦﻜﻤﺘﻳ نأ ﺪﻌﺑ ﻻإ ﱄﺎﻌا ﺪا ﻞﻤﺗ ﻻ
W
ﺎﻌﻟا ﺪﻌﻘﳌا ﻚﻳﺮﺤﺘﻟ ٍ
فﺎﻛ ﺰﺣ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪو نﺰﺘﻣ يﻮﺘﺴﻣ ﺢﺳ ﲆﻋ ﱄﺎﻌا ﺪﻌا ًﺎاد ﻊﺿ
.ﻒﻠﺨﻠﻟ
W
.ﱄﺎﻌﻟا ﺮﻬﻈﻟا ﺪﻨﺴﻣو ﺐﻴﻀﻘﻟاإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﺐﻌﺸﺘﳌا ﻂﻳﴩﻟا ًﺎاد ﻞﻤﻌﺘﺳا
W
ﺔﻴﺎﺑﺮﻬا كﻼﺳا وأ ﺔﻨﺎﺴا ما وأ ﺔﻣﺎﺴا داا وأ ةﻐا ءﻴﺷا ﻊﺿو مﻋ ﻦﻣ سﱰﺣا
ﰲ ﻚذ ﺐﺒﻳ ﺪو – ﺎﻬإ ﻞﻳ نأ ﻞﻔا ﻊﻴﻳ ﺚﺣ ﱄﺎﻌا ﺪﻌا ﻦﻣ بﺮﻘﺎﺑ ﻪﺎﺷ ﺎو
ﺮﺧا تﺎﺑﺎﺻا وأ ﻢﻤﺴﺘﻟﺎﺑ ﻪﺘﺑﺎﺻإ وأ ﻞﻔﻄﻟا قﺎﻨﺘﺧا
W
ﻊﻴﻤﺠﺗ ﺪﻌﺑ ﻊﻴﺑﺎﺳأ ٣ ﱃإ ﻋﻮﺒﺳأ ﻞﻛ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ (ﻲﻏاﱪﻟا) ﺔﺒﻟﻮﻠﳌا ﻣﺎﺴﳌا ﻞﻛ ﻂﺑﺮﺗ نأ ﺮﻛﺬﺗ
ﺔﻔﺼﺑ ةروﴬﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻄﺑر ﺪﻴﻌﺗو ﺔﺒﻟﻮﻠﳌا ﻣﺎﺴﳌا ﺺﺤﻔﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑو .ﱄﺎﻌﻟا ﺪﻌﻘﳌا
.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌا ﺎﻬﻟﻌﺘﺳ ﻦﻟآ حﺎﺘﻔ ﻆﻔﺘﺣا .ﺮﻬﺷﺎﺛ ﻞﻛ ًﻼﺜﻤﻓ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ
W
ﺪﻗ ﻚﻟذ نﺈﻓ ™STOKKE كﻮﺘﺳ ﺔﻛﴍ ﻊﻨﺻ ﻦﻣ ﺖﺴﻴﻟ ﺔﻠﻳﺪﺑ ءاﺰﺟأ وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ يأ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ
.ﻚﻠﻔﻃ ﺔﻣﻼﺳ ﲆﻋ ﺮﺛﺆﻳ
W
.ﻢﻠﺳ ﺔﺟرﺪﻛ ﻪﻴﻠﻋ ﻒﻘﺗ ﺪﻌﻘﻤﻛ ﱄﺎﻌﻟا ﺪﻌﻘﳌا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ
W
ﺗ راأ يأ ﰲ ﻚﻟذ ﺐﺒﻳ ﻦﻟ ﻚو .ﺐﻴا ﺔازإ ﺐﻴﻛﺗ ﻞﻗ ﺔﻮﻠا ﺎﺴا ﻲرإ
ﺔﻴﻔﻴﻜﺑ ®Tripp Trapp باﺮﺗ ﺐﻳﺮﺗ ﱄﺎﻌﻟا ﺪﻌﻘﳌا ﻂﺒﺿ ﺪﻨﻋو .ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا حﻮﻄﺴﻟاو ﻪﻴﻛﻼﻟا ﺔﻘﺒﻄﺑ
ﲆﻋ ﺐﻴﻀﻘﻟا ﺔﻟازإإ ﺔﺟﺎﺤﻟا نوﺪﺑ ﻪﻠﻤﺤﺗو ﺪﻌﻘﳌا ﲆﻋ ﻚﻠﻔﻃ ﻊﻀﺗ نأ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻚﻨﻜ ﺔﻤﻴﻠﺳ
.قﻼﻃﻹا
W
ﺢﻄﺴﻟا ﺑ ةﻐﺻ ةﻮﺠﻓ كﺎﻨﻫ نﻮﻜﺗ فﻮﺳ ،ﺪﻌﳌا ﺐﻴﻀﻘﻟا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ مﺪﻘﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﻊﺿو ﺪﻨﻋ
ةاز ةﻮﻗ لﻌﺘﺳا لوﺗ ﻻ .ًﺎﻣﺎ ﻲﻌﻴﺒﻃ ء اﺬﻫو .ﺪﻌﳌا ﺐﻴﻀﻘﻟاو ﺪﻌﻘﳌا ﻞﺟرﻷ ﲇﺧاﺪﻟا
قإ ﰲ ﺐﺘﻳ نأ ﻦﻜ ﻚذ نأ ﺚﺣ ﺪﻟ ﺔا ﻞﻸﻟ ًﺎﺴﻣﻼﻣ ﺪﻌﳌا ﺐﻴﻀﻘﻟا ﻞﻌﺠﻟ
.ﺮﻘﺘﺴﻣ ﻏ ﻪﻠﻌﺟ وأ /و ﺪﻌﻘﳌﺎﺑ راﴐأ
W
. ﺔﻘﻟاز يأ نو ®Tripp Trapp ﺪﻌﻘﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
طﻼاو دا
طﻼﺒﻟاو دﺎﺠﺴﻟا لﺎﺜﳌا ﻞﻴﺒﺳ ﲆﻋ ،(ﺔﻳﻮﺘﺴﳌا ﻏ) ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺢﻄﺳﻷا
قﺰﻧا ﻊﻧاﻮ ﳼﺮﻜا ﺪﻳوﺗ ﻢﺗ ،ﻒﻠﻟ ﻪد ءأ ®Tripp Trapp ﳼﺮﻛ ﺔﺎﻣإ نود ﺔﻮﻠﻴﺤ
ﺿا ﱃإ ةدﻮﻌاو ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻞا ﻦﻣ ﳼا ﻜ ﻊﻧاا ﻚﺗ ﺔﻴﻇوو .را ﻞأ ﺔ
ﺐﺠﻳ ،ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻊﻧاﻮﳌا ﻚﻠﺗ ﻞﻤﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟو .ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻪﻌﻓد ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻢﻴﻘﺘﺴﳌا
ﺢﻄا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،و .ﻒﻠﻠﻟ قﺰﻧا ﻦﻣ ﳼﺮﻜا ﻦ ﺢﺳ ﲆﻋ ﳼﺮﻜا ﻊﺿو ﻢﺘﻳ نأ
ا وأ/و ﺔﺴﳌا ﻏ ﺢﻄﺳا نو .ا ﻦﻣ عﺘﻳ نأ ﺐﻳ ﻛ اًﺮﻘﺘﺴﻣوًﻳﻮﺘﺴﻣ
ﺔﻤﻋﺎﻧ نﻮﻜﺗ ﻲﺘﻟا طﺎﺴﺒﻟاو دﺎﺠﺴﻟاو ،طﻼﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﻧﻮﻜﳌا تﺎﻴﺿرﻷا ﺾﻌﺑ لﺎﺜﳌا ﻞﻴﺒﺳ ﲆﻋ ،ﺔﻨﺸﺨﻟا
ﻦﻣ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﳼاﺮﻜﻠﻟ مﺎﻋ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ نﻮﻜﺗ ،ﺔﺒﺋﺎﺳ ﺔﻠﻳﻮﻃ فاﺮﻃأ ﲆﻋ يﻮﺘﺤﺗو
طوا ﻚﺗ نأ ﻻإ ،راﺮﻘﺘﺳﺑ ®Tripp Trapp ﳼﺮﻛ ةﺮﻬﺷ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟا ﲆو .ﻣﺪﺨﺘا ءﻫ ﻞﺒ
.ﺎﻨﻫ ىﺮﺧﻷا ﻲﻫ ﻖﺒﻄﻨﺗ
.ﺔﻔﻴﻈﻴﺿرﻷاو قﻻﺰﻧﻻاﻧاﻮﻣ ءﺎﻘﺑﻹاﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳو
ةﺪﻀﻨﻤﻟا
ﺮﻴﺒﻛ ﻞﻜﻴﻫ دﻮﺟو ةرﻮﻄﺧ ﻦﻣ سﺮﺘﺣا
ﻳ ﺚﺣ ةﺪﻟا ﺢﺳ ﻞﺳأ
ةﺪﻟا ﻪﺑ ﻞﻳ نأ ﻞﻟا ﻰ
ﻟ ﺪﻟا نﻼﻣ ﻰﻟإ يدﻳ ﺎ
ﺗ ﺪﻣ نأ ًﻳأ ﻆﻻ .ﻪﻧاو
ﺋاﻮﻟ ﻢﻣ Tripp Trapp® با
.ﻢﺳ ٧٦ – ٧٢ عﺎرا تاذ مﺎﻟا
ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا ﺪﻨﺴﻣ
ﺪﻨﺴﳌ ﺔﻴﻣﺎﻣا ﺔﻓﺎﺤﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺎﺤا لﺣ يﺑ ىﺪﻌﺗ ﻻ مﺪﻘا
ﻋ وأ ﺪا ﻞﺟرﻷ ﺔﻴﺎﻣا
ﻚﻟذ ﺐﺒﺴُﻳ ﺪﻓ .ﺿرا ى
لوﻳ ﺎﻋ ﺪا نزاﺗ لا
وأ ﺪﻌﻘﳌا ﻞﺧاد ﱃإ ﻖﻠﺴﺘﻟا ﻞﻔﻄﻟا
.ﻪﻨﻣ جوﺮﺨﻟا
AE
(رﻮﻟا) تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﻊﻴﺿﺮﻟا ﻞﻔﻄﻟا ﻢﻘﻃ
Tripp Trapp® Baby Set
نا ﻞا ﻢﻃ لا ﺐ
مااو ﺐاو ﱄا ﺮا ﻦ
ﺮﻬﺷأ ٦ ﺮﻤﻋ ﻦﻣ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺘﺒﻌﺸﻟا وذ
.تاﻮ ٣ ﺣو
باﺮﺗ ﺐﻳﺮﺗ ةدﺎﺳو
ناﻮﻟأ ةﺪﻌﺑ دوﺰﺗو Tripp Trapp®
ﻛ ﻊﻣ ﺔاﻣ ﻲو .تو
باﺮﺗ ﺐﻳﺮﺗ
ﻢﻘﻄﺑ ءاﻮﺳ ﱄﺎﻌﻟا Tripp Trap
باﺮﺗ ﺐﻳﺮﺗ ﻞﻔﻄﻟا
.ﻪﻧو وأ Tripp Trapp®
STOKK كﻮﺘﺳ ﺔﻄﺑرأ
تﻼﺻو ﻒﺋﺘﻛ ﻊﻣ ﻂﻘ٤ تاذ ﺔﻄرأ
Tripp® باﺮﺗ ﺐﻳﺮﺗﺮﻛ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ
.Trapp
ﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟاو ىﻮﻜﺸﻟا ﻲﻓ ﻖﺤﻟا
ﻲﻟﺎﻌﻟا ﺪﻌﻘﻤﻟا ﺞﺘﻨﻤﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ًﺎﻴﻤﻟﺎﻋ ﻖﺒﻄُ
.ﺞﻟا ﻢﺳﺎﺑ ﺎﻫ ﻪﻟإ رﺎُﻳ يﻟاوTRIPP® TRAPP
ىﻮﻜﺸﻟا ﻲﻓ ﻖﺤﻟا
ﻟا ﺔﻳﺎﺣ ﻊﺗ ﺐﺟﻮﺑ ىوﺎﻟا ﻊر ﻲﻓ ﻖﻟا ﻞ
..ﻵ ﺪﺑ ﻦﻣ ﻒﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاو ،ﺖو يأ ﻲﻓ ﻖا
ﻣ ﺮﻛأ ﺔﻓﺎﺿإ قﻮﺣ يأ STOKKE AS ﺔﺷ ﺢﺗ ﻻ ،مﺎﻋ ﻪﺟﻮ
ﻟإ ةرﺎﺷﻹاﺗ ﻪﻧأ ﻻإ ،ﺖو يأ ﻲﻓ ﻖﻟا ﻊﻟا ﺎﺿﻳ ﻲﻟا
ﻊﻳﺮﺸﺘﻟًًﻃ ﻚﻟا قﻮﺣ . .هﺎﻧدأ ﺢﺿﻮﻟا «ﺪﻟا نﺎﻟا»
ﻟ ﺔﻓﺎﺿإ ﺎًﻗﻮﺣ ﺪﺗ ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﻖﻟا ﻚا ﺔﻳﺎ
.ﺎﻬﺑ ﺮﺛﺄﺘﺗو ،«ﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا» ﻲﻓ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا
STOKKE® ﺔﺷ ﻞﻗ ﻦﻣ «ﺪﻟا نﺎا »
٦٠٠٣-N ,٦ STOKKE AS, Parkgata ﺔﺷ نﺈﻓ ،ﻚﻟذ ﻦﻣ ﻢﻟا ﻰ
اﻮﻣﺎﻗ ﻦﻳﺬﻟا ءﻼﻤﻌﻠﻟ «اًﺪﺘﻤﻣًﻧﺎﺿ» ﺢﺗ ،Ålesund, Norway
ﻟذ ﻞﻋ ﻦو .ﺎﻳﺪﻟ نﺎﻟا تﺎﻧﺎﺑ ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﻢﻣ ﻞ
www.stokkewarranty.com ﺎﻨﻌﻗﻮﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
ﻋ ﻞﻟ ﺎﻟﺎرإ ﻢﻳو نﺎﻟا ةدﺎﺷ رﺪﺳ ،ﻞﻟا ﺪﺑ .
.يدﺎﻟا ﺪﻟا ﺮﻋ وأ ﻲﻧوﻟﻹا ﺪﻟا ﻖﻳﺮ
لﻟا ﻲﻓ ﻖﻟا ﻞﻟ نﺎﻟا تﺎﻧﺎﺑ ﺪﻋاﻮﻗ ﻲﻓ ﻞا ﺢ
:ﻲﻳ ﺎﻣ ﻰﻋ اًءﺎﺑ «ﺪﻣ نﺎﺿ»
x .ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﻲﻓ ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ﻲﻓ بﻮﻴﻋ يأ ﺪﺿ تاﻮﻨﺳ ﻊﺒﺳ نﺎﻤﺿ
ﻳﺪﻫ ﻞﺷ ﻰﻋ مﺪﻗ ﺞﻟا نﺎﻛ اذإ «ﺪﻟا نﺎﻟا » ﻖﺗ ﻢ
نﺎﻟا » ﺐﻃ ﻦﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،ﻚﻟذ ﻰًءﺎﺑو . .ﻲﻧﺎﺛ زﺮﻓ هؤاﺷ ﻢﺗ وأ
،نﺎﻟا ةﻓ لﻼﺧ ﺖﻗو يأﻓ نﺎﻛ ﺎًأ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻚﻟﺎﻣ يأ ﻦﻣ «ﺪﺘﻤﻤﻟا
.نﺎﻟا ةدﺎﺷ ﻚﻟﺎﻟا مﺪﻳ نأ ﺔﻳﺮ
® ﺔﺷ ﻞﻗ ﻦﻣ «ﺪﻟا نﺎا»
:ﻲﻳ ﺎﺑ طوﺮﻣ STOKKE
x .يدﺎﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا x .ﻪﺟأ ﻦﻣ ﻢﺻ يﺬﻟا فﺪﻟا ﻲﻓ ﺞﻟا ماﺪﺳا x ﻧﺎﻟا ﺐﻛ ﻲﻓ ﺎﻋ صﻮﻟا ﺔﻧﺎﻟ ﺞﻟا ع
.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو x ﻓﺎﺿﻹﺎﺑ «ﺪﻟا نﺎﻟا » ﺐﻋ نﺎﻟا ةدﺎﺷ ﻢﻳﺪﺗ ﺐ
ﻟا ﺐﺣﺎﺻ ﻰﻋ اﺬﻫ ﻖﻳ .خرﺆﻟا ﻲﺻﻷا ءاﻟا ﻞﺻو ﻰﻟإ
ﻧﺎﻟا x ءاﻷا ماﺪﺳا ﻚﻟذ ﻲﻳو ،ﺔﺻﻷا ﻪﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺞﻟا رﻮ
ﺻ يﺬﻟا ضﻟا ﻲﻓ ﺎﻣاﺪﺳاو STOKKE® ﺔﺷ ﻦﻣ ةدوﺰﻟا
ﺳ ﺎﻋ فﻼﺧا يأ . .ﻒﺗﺎﻟا ﻊﻣ وأ ﻲﻓ ﻞﻟ ﻪﺟأ ﻦﻣ ﺞﻟا
.STOKKE® ﺔﺷ ﻞﻗ ﻦﻣ ﺔﻣ ﺔﺑﺎﻛ ﺔﻓاﻮﻣ ﺐ x .ﻪﻬﻳﻮﺸﺗ وأ ﻪﺘﻟازإ ﺖﻤﺗ ﺪﻗ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻞﺴﻠﺴﻤﻟا ﻢﻗﺮﻟا نﻮﻜﻳأ ﺐﺠﻳ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻲﻄﻐﻳ STOKKE® ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣ «ﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا»
x ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ تأﺮﻃ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا تاﺮﻴﻐﺘﻟا ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا رﻮﻣا
ﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ نﻮﻟا ﻲﻓ تاﺗ :لﺎﻟا ﻞﺳ ﻰﻋ) ﺞﻟا
.(قﻟاو x ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻔﻴﻔﻄﻟا تاﺮﻴﻐﺘﻟا ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا رﻮﻣﻷا
.(ءاﻷا ﻦﺑ ناﻟﻷا فﻼﺧا :لﺎﻟا x /ﻟا ﻞﻣ ﺔرﺎﺧ ﻞﻣاﻮﻟ ﺮﻟا ﺮﺛﺄﻟا ﻦﻋ ﺔﺗﺎﻟا رﻮﻣﻷا
.ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ﻲﺌﻴﺒﻟا ثﻮﻠﺘﻟا وأ ،ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا وأ ،ةراﺮﺤﻟا وأ ،ءﻮﻀﻟا x ،لﺎﻟا ﻞﺳ ﻰﻋ -ﻪﻟا وأ /ثداﻟا ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻟا ﻒﻟا
،ﺔﻣﻼﻋ وأ ﺮﺑ مﺎرﻻا وأ ﺞﻟﺎﺑ ﺮﺧآ ءﻲﺷ يأ مﺎرا،بﻼﻧﻻا
.ﻪﺑ ﺺﺷ ماﺪﺻا ﺔﻧ ﺞﻟا ﺐﻗ .ﺧآ ﻖﺋﺎﻋ يأ وأ ،بﺎﺑ وأ
ﺳ ﻰﻋ ،ﺪﯾﺪﺷ ﻂﺿ ﻰﻟإ ﺞﻟا ضﺗ اذإ ﻖﺗ ﺔﻟﺎﻟا ﺲ
ﺳ ﻰﻋ ةدﺎﻟا وأ ،ﻪﻋ عﺿﻮﻟا نزﻮﻟﺎﺑ ﻖﻳ ﺎﻓ :لﺎا
..ﺔﻧﻮﺸﺨﻟا ﻲﻟﺎﻋ x ،لﺎﻟا ﻞﺳ ﻰ ،ﻲرﺎﺧ ﺮﺛﺄﺗ ﻦﻋ ﺞﻟا ﻰﻋ ﺞﺗﺎﻟا ﻟا
.ﺮﻔﺴﻟا ﺔﻌﺘﻣأ ﻦﻤﺿ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻦﺤﺷ x ﺺﺨﺷ يأ ﻰﻠﻋ ﻊﻗاﻮﻟا ﻒﻠﺘﻟا ،لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺔﻴﻌﺒﺘﻟا راﺿا
. .ﺧآ ﺊﺷ وأ x ﻏ ﺞﻟ تﺎﻓﺎﺿإ يأ قﺎﻟإ ﻢﺗ اذإ «ﺪﻟا نﺎﻟا» ﻖﻳ ﻦ
.STOKKE® ﺔﺷ ﺎﻓﻮﺗ ﻲﻟا ﻚ x ﻣ ﺎﻫؤاﺷ ﻢﻳ ﻲﻟا تﺎﻓﺎﺿﻹا ﻰﻋ «ﺪﻟا نﺎﻟا» ﻖﻳ ﻦ
.ﻖﻻ ﺦﻳرﺎﺑ ﺎﻫؤاﺷ ﻢﻳ ﻲﻟا وأ ﺞﻟا
ﻣ «ﺪﻟا نﺎﻟا» ﻞﻳ فﻮ
:ﻲﻳ ﺎﻣ ﻰﻋ STOKK
x ءﻟا -اﺬﻫ STOKKE® ﺔﺷ ﺖﻓ اذإ -حﺻإ وأ لاﺳا
روﺮﻟا ﻦﻣ نﺎﻛ اذإ) ﻪﺑ ﺞﻟا وأ ،ﻞﻟا ﻪﺑ يﺬﻟا
.ﻊﺋﺎﻟا ﻰﻟإ ﺞﻟا اﺬﻫ ﻞﺻﻮﺗ ﺔﻳﺮ x تﺎﻣ / ﺔﻳﺪﺑ ﻊﻗ يﻷ ﺔﻳدﺎﻋﻻا ﻞﻟا ﻒﻟﺎﺗ ﺔ
ﻻ - . .ﻪﻣ ﺞﻟا ءاﺷ ﻢﺗ يﺬﻟا ﻊﺋﺎﻟ STOKKE® ﺔﺷ ﻦ
طوﺮﻟ ﺎًﻃ يﺮﻟا ﻖﺗﺎﻋ ﻰﻋ ﻞﻟ ﻒﻟﺎﺗ ﺪﺟﻮ
.نﺎﻟا x ﻧ ﺎﻟ ﻊﺑ ﺔﻟا ﻊﻟا لاﺪﺳا ﻲﻓ ﻖﻟا ﻆ
. .نﺎﻟﺎﺑ ﺔﻟﺎﻟا ةﻓ ﻲﻓ ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا x ﻟا ﺔﻟﺎﻓ ﺞﻟا رﺎﻏ ﻊﺑ ﺪوﻟا ﻲﻓ ﻖﻟا ﻆ
ﻟ نﻮﻳو . .نﺎﻟﺎﺑ ﺔﻟﺎﻟا ةﻓ ﻲﻓ ﻪﺟﺎﻧإ ﻦ
.ﺔﻟاو ةدﻟا ﺲ
:«ﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟﺎﺑ» ﺔﺒﻟﺎﻄﻤﻟا ﺔﻴﻔﻴﻛ
ﺗ يﺬﻟا ﻊﺋﺎﻟ «ﺪا نﺎﻟا» تﺎﺑ مﺪﻟا ﻢﻳ ،مﺎﻋ ﻪﺟﻮﺑ
ﻣ ﺖﻗو عﺮﺳأ ﻲﻓ ﺐﻟا اﺬﻫ ﻞﻋ ﻢو . .ﻪﻣ ﺞﻟا ءا
ءاﻟا ﻞﺻوو نﺎﻟا ةدﺎﺷ ﻪﺗو ﺞﻟا ﻲﻓ ﺐﻋ فﺎﻛا ﺪ
.ﻲﺻﻷا
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ةدﺎﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻴﻨﺼﺗ ﺐﻴﻋ ﺪﻛﺆﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻟداو ﻖﺋﺎﺛا مﺪﻘﺗ
كﺳ ﻞﻣ وأ ﻊﺋﺎﻟا ﻰﻟإ ﻪﻳﺪﺗ وأ ،ﻊﺋﺎا ﻰﻟإ ﺞﻟا رﺎﺣإ
.ﻪ
راﻗإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ هﻼﻋأ ةرﻮﻛﺬﻟا طوﻟ ﺎ ًﻃ ﺐﻟا حﺻإ ﻢﻳ فﻮ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ﺐﻴﻋ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺐﻄﻋ دﻮﺟﻮﺑ STOKKE® ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺜﻤﻣ وأ ﻊﺋﺎﺒﻟا
6 7
Комплект за бебе Tripp
Trapp® Baby Set™
Комплект за бебета пред-
назначен за деца от 6 месе-
ца до 3 години.
Възглавничка Tripp Trapp®
Предлага се в различни
цветове и форми. Приляга
на вашия Tripp Trapp® стол
за хранене, както с ком-
плекта за бебе Tripp Trapp®,
така и без него.
Ремъци STOKKE®
4-точкови ремъци със ско-
би за прикрепване, които
прилягат на вашия стол за
хранене Tripp Trapp®.
Принадлежности
BG
     
Приложима навсякъде по света по отношение на
стол TRIPP TRAPP®, всяко едно наричано по-долу за
краткост “продуктът”
ПРАВО НА РЕКЛАМАЦИЯ
Потребителят има право на рекламация в съответ-
ствие с приложимото към съответния момент зако-
нодателство за защита на потребителя, което може
да се различава в отделните държави.
Като цяло, STOKKE AS не предоставя повече права на
потребителите, освен тези, предвидени в приложи-
мо към съответния момент законодателство, незави-
симо от това, че се предоставя описаната по-долу
“Разширена гаранция”. Правата на потребителя, про-
изтичащи от приложимото към съответния момент
законодателство за защита на потребителя, са в
допълнение на тези по “Разширената гаранция” и не
се изменят или отменят от нея.
“РАЗШИРЕНА ГАРАНЦИЯ” НА STOKK
Независимо от горното, STOKKE AS, Parkgata 6,
N-6003 Ålesund, Норвегия, предоставя “Разширена
гаранция” на потребителите, които регистрират
своите продукти в нашата гаранционна база данни.
Това може да се направи чрез нашата уеб-страница
www.stokkewarranty.com. При извършване на регис-
трация се издава гаранционен сертификат, който се
изпраща на потребителя по електронен път (e-mail)
или чрез обикновена поща.
Регистрацията в гаранционната база-данни пре-
доставя на собственика “Разширена гаранция”
както следва:
7-годишна гаранция за производствени дефекти
на продукта.
“Разширената гаранция” се прилага също и в случаи-
те, когато продуктът е бил получен като подарък или
закупен втора ръка. Предвид на това, правата по
“Разширената гаранция” могат да се упражняват от
всяко лице, което към съответния момент в рамките
на гаранционния период е собственик на продукта и
представи гаранционен сертификат.
“Разширената гаранция” STOKKE® е подчинена
на следните условия и изисквания:
Нормална употреба.
Продуктът е бил използван единствено съгласно
предназначението, за което е предвиден.
На продукта е била осигурявана нормалната под-
дръжка, съгласно описанието в упътването за под-
дръжка/употреба.
При упражняване на права по “Разширената
гаранция” следва да се представи гаранционният
сертификат, заедно с касовата бележка, удостове-
ряваща датата на извършване на покупката. Това
важи и за всеки следващ собственик на продукта.
Продуктът се намира в първоначалния си вид,
в смисъл че са използвани единствено части,
доставени от STOKKE®, които са предназначени
за употреба на или заедно с продукта. Всякакво
отклонение от това изискване налага предвари-
телното писмено съгласие на STOKK.
Серийният номер на продукта не е бил унищожен
или премахнат.
“Разширената гаранция” STOKKE® не покрива:
Случаи, дължащи се на развитието на естествени
процеси в съставните части на продукта (напр.
изменения в оцветяването, както и износване).
Случаи, дължащи се на несъществени различия в
материалите (напр. различия в цветовете на отдел-
ните части).
Случаи, причинени от извънредно въздействие на
външни фактори, като слънце/ светлина, темпера-
тура, влажност, замърсяване на околната следа и
др.
Повреди, причинени от инциденти/злополуки –
например сблъсък с друг предмет или с човек.
Същото важи и ако върху продукта е оказано пре-
комерно натоварване, например по отношение на
поставената върху него тежест.
Повреди, причинени на продукта от външни въз-
действия, например в случаите, когато продуктът
е бил натоварван като багаж.
Косвени повреди, например увреждания нанесе-
ни на лица и/или на други предмети.
В случай, че за поправка на продукта са били
използвани каквито и да е елементи, които не са
доставени от STOKKE®, “Разширената гаранция” не
се прилага.
“Разширената гаранция” не важи по отношение на
елементи които не са били закупени или доставе-
ни заедно с продукта, или на по-късна дата.
При условията на “Разширената гаранция”,
STOKKE® ще:
Замени, или ако STOKKE® така предпочита,
поправи повредената част или продукта в него-
вата цялост (в случай на необходимост), при
условие че продуктът е предаден на търговец.
Покрие обичайните транспортни разходи
за подлежащата на замяна част/ продукт от
STOKKE® до търговеца, от когото е бил закупен
продукта. - Гаранцията не покрива транспортни
разходи на самия купувач.
Запазва правото си да замени, във всеки момент
на упражняване на права по гаранцията, повре-
дени части с части със сходен дизайн.
Запазва правото си да достави заместващ про-
дукт, в случаите когато съответният продукт
вече не се произвежда към момента на упраж-
няване на права по гаранцията. Такъв заместващ
продукт следва да бъде с еквивалентно качест-
во и цена.
Как се упражняват права по “Разширената
гаранция”:
Като цяло, всякакви искания, отнасящи се до
“Разширената гаранция”, се отправят до търговеца,
от когото е бил закупен продукта. Подобни искания
следва да се отправят във възможно най-кратък
срок след откриване на дефекта, и следва да са при-
дружени от гаранционния сертификат, и от ориги-
налната касова бележка.
Следва да се представят документи/доказателства,
потвърждаващи производствения дефект, като обик-
новено това става, когато продуктът бъде занесен на
търговеца за оглед, или бъде предоставен на търгов-
ски представител на STOKKE®.
Дефектът ще бъде отстранен в съответствие с гор-
ните правила, в случай че търговецът или търговски
представител на STOKKE установи, че той е вслед-
ствие на производствен недостатък.
BG
На последните страници на това ръководство ще откриете илюстрации,
които описват сглобяването на вашия Tripp Trapp® стол за хранене и Tripp
Trapp® комплект за бебе. Комлектът за бебе Tripp Trapp® Baby Set™ трябва да
се използва само ако седалката е на първия жлеб, от горния край на стола
надолу. За да се увеличи още повече стабилността назад на столчето Tripp
Trapp®, е разработен заменяем, удължен заден глидер („Удължен глидер”) за
столчето Tripp Trapp®. Препоръчваме винаги да използвате Удължения глидер
на Tripp Trapp®, докато на стола има обезопасяващ колан или комплект за бебе
Tripp Trapp® Baby Set™. Удълженият глидер е включен в комплекта за бебе Tripp
Trapp® Baby Set™.
НАГЛАСЯНЕ НА СЕДАЛКАТА И ПОДЛОЖКАТА ЗА КРАКА
Важно е да настроите дължината и височината на седалката и подложката за
крака спрямо размера на вашето дете. Вижте илюстрациите на страница 62.
Настройките на седалката и подложката за крака трябва да се проверяват в
течение на растежа на детето – поне веднъж годишно! Седалката и подлож-
ката за крака трябва да са подкрепени от цялата дължина на жлебовете по
страните (не наполовина подкрепени).
Нагласяне на седалката
Височина – Седалката е нагласена на правилната височина, когато лактите на
детето ви са на едно ниво с повърхността на масата.
Дължина – За правилна дължина на седалката, позиционирайте гърба на
детето спрямо облегалката, като седалката поддържа ¾ от бедрата. За най-
голямо удобство на детето е важно дължината на седалката да не е твърде
голяма. Оставете удобно пространство между предния край на седалката и
свивките на колената на детето. При деца на възраст 6-8 месеца може да се
учудите от колко малка седалка се нуждаят в действителност! Седалката не
трябва да се подава повече от 4-5 см спрямо страничните крака.
Нагласяне на подложката за крака
Височина – Подложката за крака е поставена на правилната височина, когато
ходилата на детето могат да стоят легнали върху нея, докато бедрата докосват
седалката.
Дължина – Уверете се, че предният край на подложката за крака НИКОГА не
се подава отвъд най-предната част на краката на стола на пода.
Почистване и поддръжка
Забърсвайте с чиста влажна кърпа, избърсвайте излишната вода със суха кър-
па. Влагата ще остави петна. Не препоръчваме употребата на никакви перил-
ни препарати или кърпи с макро фибри. Цветовете може да се променят, ако
столът за хранене бъде изложен на слънце.
Информация за продукта
Столът е произведен от култивиран бук. Покритието не съдържа вредни
вещества и отделянето на формалдехид от него отговаря на изискванията E1.
Одобрение за безопасност
Столът за хранене Tripp Trapp®, сглобен с комплект за бебе Tripp Trapp®, се
съгласува с EN 14988:2012
!    
         TRIPP TRAPP®
Груби повърхности (неравни подове), като например килими и плочки
За да се предотврати преобръщането на стола Tripp Trapp® при преместване
назад, краката на стола са окомплектовани с пластмасови плъзгачи. Тяхната
функция е при натиск назад, да позволяват преместване назад и връщане в
изходна позиция. За тази цел столът трябва да бъде разположен на повърх-
ност, която да му позволява да се връща назад. По тази причина повърхността
трябва да бъде гладка, стабилна и да има достатъчна твърдост. Неравни и/
или груби повърхности, като например някои облицовки и меки постелки/
килими, които имат високи ръбове, обикновено не се подходящи за столове
за малки деца. Въпреки, че столовете Tripp Trapp® се отличават със своята
стабилност, тези условия влияят и на тях.
Плъзгачите и подът трябва да се поддържат чисти.
Маса
Вземайте предвид риска, че
голяма рамка под повърх-
ността на масата дава въз-
можност на децата да се
опрат в масата с крака и
да се наклонят назад. Също
отбележете, че столът Tripp
Trapp® е проектиран за
маси за хранене с височина
72-76 см.
Подложка за крака
Уверете се, че предни-
ят край на подложката за
крака НИКОГА не се подава
отвъд най-предната част на
краката на стола на пода.
Това може да доведе до
нестабилност, когато дете-
то се катери и слиза от сто-
ла Tripp Trapp®.
X Не оставяйте детето без надзор.
X Стойте в близост до детето си.
X Ако използвате някакви ремъци със стола за хранене, проверете дали са
правилно поставени.
X Не използвайте стола за хранене, освен, ако всички компоненти не са пра-
вилно поставени и нагласени. Обърнете специално внимание на седалката
и подложката за крака – уверете се, че те са правилно закрепени преди да
поставяте вашето дете на стола.
X Не поставяйте стола за хранене в близост до открит огън или други източ-
ници на силна топлина като електрически камини, газови камини и т.н.
поради риск от пожар.
X Не използвайте стола за хранене, ако някоя част е счупена, износена или
липсваща.
X Не използвайте стола за хранене преди детето само да може да седи изпра-
вено на стол.
X Винаги поставяйте стола за хранене на равна стабилна повърхност и се
уверявайте, че има място столът да се плъзга назад.
X Винаги използвайте колана в комбинация с перилото и високата облегалка.
X Внимавайте да не поставяте дребни вещи, токсични вещества, горещи
предмети, електрически шнурове и т.н. в близост до стола за хранене на
място, на което детето ви може да ги достигне, тъй като те могат да причи-
нят задавяне, отравяне или други телесни повреди.
X Не забравяйте да затегнете отново всички винтове 2-3 седмици след сгло-
бяване на стола за хранене. След това трябва да редовно да проверявате
и затягате винтовете отново, ако е необходимо, напр. на всеки два месеца.
Запазете шестограма за бъдещо ползване.
X Не използвайте никакви принадлежности или резервни части, които не
са произведени от STOKKE®; това може да повлияе на безопасността на
вашето дете.
X Не използвайте стола за хранене като стълба.
X Разхлабете винтовете преди монтиране и сваляне на перилото. По този
начин няма да повредите лака и дървото. Ако столът за хранене Tripp Trapp®
е настроен правилно би трябвало да можете да слагате и вземате вашето
дете без въобще да махате перилото.
X Когато подложката за крака е поставена близо до
металната пръчка, ще има малко разстояние между
вътрешната страна на краката на стола и металната
пръчка. Това е напълно нормално. Никога не се опит-
вайте да използвате сила, за да накарате металната
пръчка да опре в страничните крака на стола, тъй
като това може да повреди стола и/или да го направи
нестабилен.
X НИКОГА не използвайте високото детско столче с масичка без плъзгачи.
НИКОГА не оставяйте детето само. НИКОГА не позволявайте на детето да си
играе около детското столче с масичка Tripp Trapp®, ако то не се намира в
предназначеното за използване положение.
!
8 9
7ULS S 7UD SS ®%DE\6HW
ᇓᇓᓝἻྍӻ䘸⭞ӄѠ
኷ֵȾ
7ULS S 7UD SS ®ආ
ᴿཐつ亅㢨ૂⅴᕅב
᫽Ⱦເਥ㠽ᑬу
ᑬ7ULSS7UDSS®%%ᓝⲺ
7ULS S 7UD SS ®儎㞩Ἳᩣ䞃
ֵ⭞Ⱦ
672..(ᆿޞ
䞃ᢎᷬⲺ഑唔ᕅᆿޞᑬ
᯲7ULSS7UDSS®儎
㞩ἻȾ
䱺Ԭ
CN Trad.
䁪⅀ૂᔬؓര
ޞ⨹䚟⭞θ75,3375$33®θԛсɇ⭘૷Ɉ
ᣋ䁪⅀
亝ᇘᴿ⅀ṯᬐԱᝅ⢯ᇐᱸ䯉䚟⭞ҁ⎾䋱㘻ؓ䆭⌋
䙨㺂ᣋ䁪θ䂨⌋ുᇬуੂᴿॶ࡛Ⱦ
ݎ㇗ᨆсᮽᨅ䘦ҁɇ䮭ؓരɈθж㡢㙂䀶θ
䲚൞Աᝅ⢯ᇐᱸ䯉⭧䚟⌋ᗁ㿅ҁ⅀࡟
ཌθ672..($6уੇ亝ᇘᦾҾ䎻࠰䂨ㇺൃҁԱ֋
䱺ࣖ⅀࡟ȾԱᝅ⢯ᇐᱸ䯉䚟⭞ҁ⎾䋱㘻ؓ䆭
㿅ᇐҁ亝ᇘ⅀θᱥɇ ᔬ 䮭 ؓ Ɉ⅀ ࡟ ԛ ҁ
⅀࡟θഖ↚у਍ᖧ丵Ⱦ
672..(ɇᔬ䮭ؓരɈ
❬㙂θྸ᷒ᡬሽ⭘૷൞ᡇهⲺؓؤ䋽ᯏᓡѣ䁱
߀Ⲻ䂧θࡽ672..($63DUNJDWD1
$$OHVXQG1RUZD\ᴹ⛰䙏ӑ䁱߀ᇘ䮭ؓؤ
Ⱦ䄁ᡇهZZZVWRNNHZDUUDQW\
FRPȾжᰜ䁱߀ࣕθሽᴹ⛰ᇘᡬⲲ࠰жف䴱ᆆ⡾
ؓؤ䅿ᴮᡌ㘻䙐䚄Ფ䙐䜫䚔⛰ᇘᡬ䜫ᇺжԳؓؤ
䅿ᴮȾ
൞ؓര䋽ᯏᓡѣ䁱߀ᗂθ᫷ᴿӰӡᴿԛсɇ䮭ؓ
രɈφ
yɇ⭘ ૷Ɉѣ Ա ֋ 䙖 ⪋ ⯫ ҁй ᒪؓ രȾ
ɇᔬ䮭ؓരɈੂᱸ䚟⭞᯲֒⛰⿤૷ҁɇ⭘૷Ɉᡌ䌲
ᗍҁӂᢁɇɈȾഖ↚θ൞⢯ᇐᱸ䯉ɇ⭘૷Ɉ
ҁ᫷ᴿӰൽਥ൞ؓരᵕޝះ࠰⽰ؓരগӡɇ
䮭ؓരɈȾ
672..(ɇᔬ䮭ؓരɈҁồԬྸсφ
y↙ᑮֵ⭞Ⱦ
yɇ⭘ ૷Ɉ᯲ 乆 ᵕ ֵ ⭞Ⲻ сֵ ⭞Ⱦ
yɇ⭘૷Ɉד➝ؓ佀䃠᱄ᢁ߀ᡶ䘦ҁؓ佀ぁᓅ
ᑮؓ佀Ⱦ
y㺂ֵɇؓരɈθ举࠰⽰ؓരগθќੂᱸ࠰
⽰ࣖ㬁ᰛᵕㄖᡩⲺ৕ခ䌲䋭Ⲳ⾞Ⱦ䂨主ੂ⁙䚟
Ա֋ӂᢁᴿӰ਀ᗂᴿӰȾ
yɇ⭘ ૷Ɉؓ ᤷ ެ ৕ᴿ ⣶ ខθד↚ۻֵ⭞
672..(®ᡶבҁԬθъ䴬Ԭ᤿ⴤⲺֵ
ɇ⭘Ɉɇ⭘ Ɉ ֵ֫ȾԱ֋㠽څ
䴘ҁ᛻⋷ൽ举⭧672..(®ӁԛȾ
yɇ⭘ ૷Ɉᓅ ࡍ 㲕 ᵠ 䚣ᩃ ⇶ ᡌ〱 䲚Ⱦ
672..(ɇ䮭ؓരɈⲺㇺൃуφ
y㍺ᡆɇ⭘૷ɈҁԬᑮ㘷ौᡶҁஅ亂δྸφ
亅㢨䇀ौ਀⼞ᩃ⹪㻸εȾ
yᶆᯏѣ⮦ᡶ㠪ҁஅ亂δྸφ䴬Ԭ䯉Ⲻ亅
ᐤ⮦εȾ
y䲳ݿݿ㐐ȽⓡᓜȽ⓲ᓜȽ⫦ູ⊗ḉㅿཌ䜞㍖ҁ
ᾫㄥᖧ丵ᡶ㠪ҁஅ亂Ⱦ
yӁ᭻⿃ᡶ㠪ҁᩃθྸφԱ֋ެԌ⢟儊㠽ɇ
૷ɈθᡌԱ֋Ӱ㠽ɇ⭘૷Ɉ᫔ֵެ㘱وȾ
主ੂ⁙䚟ɇ⭘૷Ɉ䋖䔿䚄䠃ҁ᛻⋷δྸφ
㖤൞р䶘⢟૷εȾ
yཌ䜞ᖧ丵ቃɇɈᡶ䙖ҁᩃᇩθྸφሽɇ
૷Ɉ֒䘷Ⱦ
y䯉᧛ᩃᇩθྸφቃԱ֋ӰᡌԱ֋ެԌ⢟Ԭᡶ
䙖ᡆҁȾ
yྸ᷒ɇ⭘૷Ɉࣖ㼓䶔⭧672..(®ᡶᨆבҁԱ֋
Ԭθࡽɇ ᔬ 䮭 ؓ ര Ɉཧ ᭾ Ⱦ
yɇᔬؓരɈуɇ⭘૷Ɉާ
בᡌぃᗂ䌲䋭ҁԱ֋䞃ԬȾ
672..(ሽṯᬐɇᔬ䮭ؓരɈφ
yᴪᨑᡌؤ⨼⪋⯫䴬Ԭδ⭧ 672..(®䚮εᡌ᮪
فɇ⭘ ૷ Ɉδᗻεθ᜕举ሽɇ⭘૷Ɉ䚁䘷㠩㏉
䣭୼㲋Ⱦ
yᢵᬊԱ֋ᴪᨑ䴬Ԭɇ⭘૷Ɉ 672..(®㠩
ɇ⭘૷Ɉҁ㏉䣭㲋Ⲻ↙ᑮ䚁䕮䋱⭞Ⱦṯᬐؓര
ồⅴθуᢵҁȾ
y㺂ֵؓരθᴿ⅀ֵ⭞䘇ղੂㅿ䁣䀾ҁԬԛᴪ
ᨑ⪋⯫䴬ԬȾ
y㺂ֵؓരθྸ⴮䰒ɇ⭘૷Ɉᐨڒ⭕⭘θᴿ⅀ᨆ
בᴵԙɇ⭘૷ɈȾ䂨ɇ Ɉ举 ޭ ᴿ ੂ ㅿ ૷ 䌠 ૂ ܯ
ٲȾ
ྸ֋ֵ⭞ɇ䮭ؓരɈφ
ж㡢㙂䀶θᡶᴿ⎿ɇᔬ䮭ؓɈҁ䄁≸ൽ举ੇ䌲
䋭ɇ ૷ Ɉҁ ࠰ Ⱦ䂨䄁≸举Ա֋⪋
⯫ᗂݎᨆ࠰θќ举ੂᱸ࠰⽰ؓര਀৕ခ䌲
Ⲳ⾞Ⱦ
举࠰⽰䅿ሜ㼳䙖"⪋⯫ҁ䅿᱄䋽ᯏ䅿ᬐθж㡢㏉
ɇɈ㠩㲋䅿θᡌ㘻ੇ
୼ᡌ672..(®䣭ԙɇɈ㺂ḛȾ
ྸ㏉䣭୼ᡌ672..(®䣭ԙ㺞䃃׸
䙖⪋⯫ᡶ㠪θࡽሽṯᬐԛрồⅴቃ⪋⯫ࣖԛؤᗟ
䌖ݕȾ
൞ᵢ⭞ᡬ᤽঍ᴶᵡᒴ丷рθᴿ7ULSS7UDSS®儎㞩Ἳ㠽7ULSS7UDSS®%%
ᓝҁ㍺㼓⽰ᝅൌȾ7ULSS 7UD SS ®%DE\6HWӻ
ᴶрᯯⲺㅢжѠ⋕″ѣᰬᢃਥֵȾѰҼ䘑ж↛໔ࣖ7ULSS7UDSS®ݵ
㜂ⲺどരᙝθᡇԢѰ7ULSS7UDSS®ݵҼਥ
δćࣖ䮵䱨┇⡽ĈεȾᡇԢᔰ䇤ᛞခ㓾ֵ⭞7ULSS7UDSS®ࣖ┇θ
ੂᰬֵᓝἻᆿޞᑜᡌ7ULSS7UDSS®%DE\6HWȾ7ULS S 7UD SS ®%DE\6HW
޻ᐨऻᤢҼࣖ䮵䱨┇⡽Ⱦ
ᓝἻ਀㞩ࠩ䃵
៿᤿➝ሬሬⲺ䓡θ䃵᮪ᓝ㠽㞩ࠩⲺᓜ㠽␧Ⱦ䈭৸㿷ㅢ享Ⲻ⽰ᝅ
ഴȾ䳞㪍ሬሬⲺθ៿уᯭ䃵᮪ᓝἻ㠽㞩ࠩҁ儎ᓜƌ㠩ቇᒪ៿䃵᮪ж
⅗έᓝἻᬁᶵ਀㞩ࠩ举ᷬ൞ޟڪ㙂䶔жڪⲺ᮪ف࠯″рȾ
ᓝἻᆿ㼓
䚟θ䇉ሬሬⲺᢁ㠽Ẃ䶘喀ᒩȾ
䚟θ䇉ሬሬ㜂䶖Ἳ㜂θᓝἻ᭥᫆䎭ཝ㞵¾䜞Ⱦ
Ἳ␧ᓜ៿䚟⮬θྸ↚ሬሬආсᱸᢃᴹ᝕㿰ᴶ㡈䚟Ⱦ䄁൞ᓝἻࢃㄥ㠽ሬሬⲺ㟓
㬁ᗂ䜞ҁ䯉⮏࠰ݻ㼋Ⲻグ䳏Ⱦ㠩فᴾᅦވᡶ䴶ҁᓝቅᗍԚӰਹ
έᓝуӄޟڪ㞩㠩ޢȾ
㞩ࠩᆿ㼓
䄁θ䇉ሬሬⲺ㞩ᓋ൞㞩ࠩрθъཝ㞵ਥ⻦ࡦ
ᓝἻȾ
㞩урȾ
␻▊㠽㏣䆭
䄁⭞▊␞☋ᐹᤣθќ⭞Ҵᐹ低Ⲻ≪Ⱦ㤛≪ᵠᬜҴθᴹቄ㠪亅ᯏ㝡㩳Ⱦ
ᔰ䆦у㾷ֵ⭞Ա֋⍍▊㋴ᡌ䎻㍦㓌㏣ᐹȾ⭘૷ᳪ䵨᯲䲳ݿсਥ㜳ᴹ䇀㢨Ⱦ
⭘૷䋽䁀
Ἳᆆᡶ䴶ᵞᶆ׸ӰᐛつὃᵞȾᡶ⭞ຍ┼у੡ᴿᇩ⢟䌠θъ⭨
ਾ(Ⱦ
ᆿޞ䅿᱄
ᴿ7ULSS7UDSS®%%ᓝҁ7ULSS7UDSS®儎㞩Ἳㅜਾ(1ѣ
䔿᱄Ⲻ⴮䰒㾷≸Ⱦ
Ӂέ䄁࿛஺ؓ㇗ԛۏ
㼓75,3375$33®儎㞩ἻԊ㍦䯧ᵢ䃠Ⱦ
㋍㌏㺞䶘δ࠯࠮уᒩⲺ൦䶘εθྸ൦∥ૂ⬭⼐
⛰䱨↘⢯⢯᣿δ7ULSS7UDSS®εሾ࡟Ἳᆆ൞㻡ᗂ᧞ᱸ۴وθἻᆆⲺ
䜞ᆿ㼓ᴿງᯏ┇Ⱦງᯏ┇⡽㜳བֵἻᆆ㻡ᗂ᧞ᱸੇᗂ┇ऋќᚘᗟࡦම⴪
փ㖤рȾ⛰⻰ؓ䙏ж֒⭞ⲺᑮⲲᨤθἻᆆ⮬᭴㖤൞㜳ؓ䅿Ἳᆆੇᗂ┇
ऋⲺ㺞рȾഖ↚θ㺞䶘ᗻ举ᒩගȽゟരȽќᴿжᇐⲺ⺢ᓜȾ࠯࠮уᒩૂδ
ᡌε㋍㌏Ⲻ㺞䶘θྸжӑ⬭⼐൦䶘θḊ䔕Ⲻᡌᤌᴿ䮭㙂儼ᮙⲺ伴⢟Ⲻ൦∥θ
ൽу䚟ਾ᭴㖤ވㄛἻȾݎ㇗⢯⢯᣿Ფδ7ULSS7UDSS®εሾ࡟Ἳᆆԛެゟ
രᙝ㪍でθռԃ៿⮬䚫ᆾр䘦ồԬȾ
ᗻ举ؓᤷ┇㠽൦␻▊Ⱦ
Ẃਦ
䄁वֵсグ䯉䚄ཝθ
ࡽሬሬᇯ᱉㞵᧞ᬖẂਦъ
ᴿੇᗂ㘱Ԧҁধ䳠Ⱦ↚ཌθ
䄁⌞ᝅ7ULSS7UDSS®׸
⛰㠩ޢ࠼儎但Ẃ
㙂䁣䀾Ⱦ
㞩䑅
㞩у
൦ᶵрἻ㞩ⲺࢃㄥȾੜࡽሬ
ሬ䙨࠰7ULSS7UDSS®儎
ἻᱸθἻᆆ㜳ᴹᱹऋȾ
X
ਠݷᡆӰᆿ㻻θݵㄛव䘇
X
䄁वѕсሬуȾ
X
䄁व䚖䴘ሬȾ
X
㤛ֵ⭞儎㞩Ἳ䞃ۏⲺᆿޞᑬθ៿⻰ؓެᆿ㼓࿛⮬Ⱦ
X
࿛஺㼓ќ䃵᮪ᡶᴿݹԬᗂθᯯਥֵ儎㞩
ἻȾֵ⭞਀㞩䑅ᱸθ䄁⢯ᗹؓެ
രᇐゟ࿛ሽᆟ᭴ޛἻᆆޝȾ
X
䄁व儎㞩Ἳ㖤᯲⚡᯷Ƚ⬜ᯥ
ಞㅿᴹ䠁ᐞཝ⟧䠅ҁθԛ
䱨ᕋⲲ⚳Ⱦ
X
㤛ᴿԱ֋䴬䜞ԬᩃȽ೪䠃⼞ᩃᡌ䚰ཧθ䄁व
ֵ⭞儎㞩Ⱦ
X
ሬሬ㜳⦞ආ㄁ᱸθᯯਥֵ儎㞩Ⱦ
X
䄁ခ㍸ሽ儎㞩Ἳ᭴θќ⻰ؓἻᆆਥԛੇऋȾ
X
ए䄁ੂᱸֵ⭞䐞ᑬȽ᢬ᢁ਀儎䶖Ⱦ
X
䄁व㞩Ἳ᭴㖤ሬሬབᗍ㪍⢟ԬȽᴿ
∈⢟䌠Ƚ儎ⓡ⢟Ԭԛ䴱㐐ㅿθഖ⛰䙏ਥ㜳ᴹቄ
㠪ެトȽѣ∈ᡌެԌ䓡ۭȾ
X
㠩䙧ޝθ䄁䠃ᬦ㐀ޞ
䜞㷰㎨Ⱦ↚ᗂθᗻ㾷ᱸ៿ᇐᵕྸޟفᴾж
⃘ḛќ㎨Ⱦ䄁࿛ؓ㇗ޝޣ
ᢁθԛۏּҁ⭞Ⱦ
X
䄁ۻֵ⭞672..(⭕ԬԬθ
ࡽਥ㜳ᴹধ਀ሬሬᆿޞȾ
X
䄁व儎㞩Ἳ֒ụȾ
X
ᆿ㼓ᡌ᣼ম᢬ᢁҁࢃθ䄁ݾᬦᶴ㷰㎨Ⱦ䙏⁙у
ᴹᩃ༔┼ԛ਀ԬȾ㤛7ULSS7UDSS®
儎㞩Ἳᐨ䃵᮪θࡽ❗䴶ᥠऋ᢬ᢁ঩
ሬ䕋儼᭴ޛᡌᣧȾ
X
㝐䑅ᶵⲺփ㖤∊䖹䶖䘇䠇ኔᵼᰬθἻ㞵޻םф
ᵼҁжѠ䖹ቅȾ䘏ኔӄ
ᑮ᛻߫Ⱦ࠽व㴤ֵ࣑䠇ኔᵼ䀜⻦ݵㄛἻⲺם
㞵θੜࡏθਥ㜳Րݵㄛֵ
どᇐㄌ㄁Ⱦ
X
࠽वֵ⭞⋈ᴿᆿ㼓䱨┇
7ULSS 7UDSS®儎Ⱦ࠽वѕс
ሬሬуȾྸ᷒⋈ᴿ᭴൞
ֵ⭞փ㖤θ࠽व䇉ሬሬ൞7ULSS
7UDSS®ઞȾ
䆜઀έ
CN Trad.
⌞ᝅέਠݷ䇮ᡆӰᆿ㻻θݵㄛव䘇
10 11
75,3375$33®%DE\
6HW
ᅦވ㼓䚟⭞᯲فᴾ㠩
↨ⲺሬሬȾ
75,3375$33®䖥
䖥෡ᴿ〃仒㢨ૂᕅṭ
ב䘿⭞Ⱦф7ULSS
7UDSS®ݵἻ䞃ֵθҕ
ф7ULSS7UDSS®Ⴊݵ
༽䞃ྍֵ⭞Ⱦ
672..(ᆿޞ
⛯ޞθ
ф7ULSS7UDSS®ݵ
䞃ྍֵȾ
䱺ࣖ䞃Ԭ
CN
Simpl.
ᔬᵕؓᣋ䇿ᵹૂᔬᵕؓ
ޞ⨹䘸ӄ75,3375$33®Ἳδс〦ӝ૷ε
ᣋ䇿ᵹ
⎾䍯㘻ᴿᵹṯᦤԱ֋ᰬُ䘸⭞Ⲻ⎾䍯㘻ؓᣚ⌋
㺂ᣋ䇿θᇬуੂ⌋ᗁਥ㜳ᴿᡶуੂȾ
ж㡢ᶛθታ㇗с਀Ҽćᔬᵕؓ䇷Ĉθռ䲚ҼԱ
֋ᰬُ䘸⭞Ⲻ⌋ᗁᡶ㿺ᇐⲺᵹ࡟ԛཌθ672..($6
ޢਮуਜཌ䎁ҾެԌᵹ࡟Ⱦ⎾䍯㘻൞Ա֋ᰬُ䘸⭞
Ⲻ⎾䍯㘻ؓᣚ⌋亯сⲺᵹ࡟ѹᱥሯćᔬᵕؓ䇷Ĉ
亯сᵹ࡟Ⲻ㺛ݻθᒬу਍ެᖧଃȾ
672..(Ⲻćᔬᵕؓ䇷Ĉ
❬㙂θྸ᷒ᇘᡭሼӝ૷൞ᡇԢⲺؓؤᮦᦤᓉѣ
⌞߂Ⲻ䈓θࡏ672..($63DUNJDWD1
$$OHVXQG1RUZD\ՐѰӑ⌞߂䮵ؓؤ
Ⱦ䈭ԢZZZVWRNNHZDUUDQW\
FRPȾжᰜ߂ᡆࣕθሼՐѰᇘᡭਇ࠰жѠ⭫ᆆ⡾
ؓؤ䇷Ҝᡌ㘻䙐䗽Ფ䙐䛤䙈Ѱᇘ䛤ᇺжԳؓؤ
䇷ҜȾ
⎾䍯㘻൞ӝ૷ؓ䇷ᮦᦤᓉѣⲱ䇦ҁ੄θ
঩ᴿᵹ㧭ᗍсćᔬᵕؓ䇷Ĉφ
yؓ䇷ᒪ޻ӝ૷ᰖԱ֋⭕ӝ㕰
ćᔬᵕؓ䇷Ĉҕ䘸⭞ӄ᭬ࡦⲺ⽲⢟ᡌ㘻䍣ҦⲺӂ
ᢁӝ૷Ⱦഖ↚θ൞ؓᵕ޻ⲺԱ֋ᰬُθу䇰ᱥ
䈷θਠ㾷ᱥӝ૷Ⲻᤛᴿ㘻ᒬᤷᴿӝ૷ؓ䇷Ҝθ঩ᴿ
ᵹӡ਍ćᔬᵕؓ䇷ĈȾ
672..(Ⲻćᔬᵕؓ䇷Ĉ൞сࡍᶗԬсᴿ᭾
y↙ᑮֵ⭞Ⱦ
yӝ૷ਠ⭞ӄ人ᇐⲺӝ૷⭞䙊Ⱦ
yӝ૷᤿➝ؓޱ䈪᱄ҜⲺ㾷≸䘑㺂Ҽ↙ᑮⲺؓ
ޱȾ
y൞㺂ֵćᔬᵕؓ䇷Ĉᵹ࡟ᰬθᓊ࠰⽰ӝ૷ؓ䇷Ҝ
ૂⴌᴿ䍣ҦᰛᵕⲺ৕ခ䍣Ҧਇ⾞Ⱦ䘏ҕӄӂ
ᤛᴿ㘻ᡌ㘻ԛ੄Ⲻᤛᴿ㘻Ⱦ
yӝ૷ཌ㿸ᓊѰ৕ᴿ⣬ᘷθᒬਠֵ⭧672..(®
בⲺבӝ૷ֵ⭞Ⲻ䴬ԬȾሯӝ૷ⲺԱ֋਎䜳
㾷Ӂݾ㧭ᗍ672..(®ⲺҜ䶘ੂᝅȾ
yӝ૷Ⲻ㌱ࡍਭ⋗㻡ᦕඅᡌ㘻䲚ৱȾ
672..(Ⲻćᔬᵕؓ䇷Ĉуؓؤ
yӝ૷䴬Ԭ↙ᑮֵ⭞ӝ⭕Ⲻ䰤δྸ਎㢨Ƚ⼞ᦕε
Ⱦ
yᶆᯏᗤ਎ौ䎭Ⲻ䰤从δྸ䴬Ԭҁ䰪Ⲻ仒㢨ᐤ
ᔸεȾ
yཌ⮂ഖ㍖ྸའ䱩ݿ㓵Ƚ⑟ᓜȽ⒵ᓜȽ⧥ູ⊗ḉㅿ
Ⲻᶷㄥᖧଃ䙖ᡆⲺ䰤从Ⱦ
yӁ᭻у⎁ӁԬᕋ䎭ⲺᦕඅĂĂྸԱ֋ެᆹ⢟
։᫔൞ӝ૷рᡌӝ૷㻡Ӱ࣑᫔㘱Ⱦྸ᷒ӝ૷
䖳θྸᣀ䠃⢟᭴൞ӝ૷р䶘 ćᔬᵕؓ䇷Ĉҕу
䘸⭞Ⱦ
y⭧ཌ⮂ᖧଃ䙖ᡆⲺӝ૷ᦕඅθׁྸᣀӝ૷֒Ѱ㺂
ᶄ䘑㺂䘆䗉Ⱦ
y੄㔝ᦕθׁྸሯӰ䓡ૂᡌԱ֋ެԌ⢟։䙖ᡆ
՚ᇩȾ
yྸ᷒ӝ૷ᆿ㻻Ҽуᱥ⭧6WRNNHᨆבⲺ䱺Ԭθćᔬ
ᵕؓ䇷Ĉࡏу䘸⭞Ⱦ
yćᔬᵕؓ䇷Ĉу䘸⭞ӄфӝ૷ж䎭ᡌ㘻ԛ䍣Ҧ
ᡌ㘻ᨆבⲺԱ֋䱺ԬȾ
ṯᦤćᔬᵕؓ䇷Ĉθ672..(ሼՐφ
yᴪᦘᡌ㘻ؤδྸ᷒672..(᝵ᝅεᴿ㕰䲭Ⲻ䴬Ԭ
ᡌ㘻᮪Ѡӝ૷δྸᴿᗻ㾷εθռ㾷≸ᣀӝ૷ᇺ
䴬୤୼༺Ⱦ
y䍕䍙ሼᴪᦘ䴬Ԭӝ૷Ԅ672..(䘆䗉ࡦ䬶୤ӝ૷
Ⲻ䴬୤୼༺Ⲻ↙ᑮ䘆䍯ȾĂĂӝؓ䇷ᶗ
ⅴθуऻҦ⭞Ⱦ
yؓ⮏൞ኛ㺂ӝ૷ؓ䇷ᰬθ⭞䇴䇗ཝ㠪⴮ੂⲺ䴬Ԭ
ᴪᦘᴿ㕰䲭䴬ԬⲺᵹ࡟Ⱦ
yؓ⮏൞ኛ㺂ӝ૷ؓ䇷ᰬθྸ᷒⴮ީӝ૷у߃⭕ӝ
ࡏᨆבᴵԙӝ૷ⲺᵹȾᴵԙӝ૷ᓊޭᴿ⴮
૷䍞ૂԭٲȾ
ྸ֋㺂ֵćᔬᵕؓ䇷ĈсⲺᵹ࡟φ
䙐ᑮᶛ䈪θᴿީćᔬᵕؓ䇷ĈⲺᡶᴿ㾷≸䜳ᓊੇ
୤ӝ૷Ⲻ䴬୤୼ᨆ࠰Ⱦ൞ਇ⧦㕰䲭ᰬᓊታᰟᨆ࠰
䘏ṭⲺ䈭≸θੂᰬᨆבӝ૷ؓ䇷Ҝૂ৕ခ䍣Ҧ
⾞Ⱦ
ਜཌ䘎ᓊᨆב䇷᱄⭕ӝ㕰䲭Ⲻ䇦ᖋ䇷ᦤθ䙐ᑮᓊ
䘔ੂӝ૷ж䎭ᨆב㔏䴬୤θҕਥԛ䗽ެԌ
ᨆב㔏୼ᡌ㘻672..(®䬶୤ԙ㺞䘑㺂ỶḛȾ
ྸ᷒䴬୤୼ᡌ㘻672..(®䬶୤ԙ㺞䇚Ѱᦕඅᱥ⭧
⭕ӝ㕰䲭䙖ᡆⲺθࡏՐṯᦤр䘦ᶗⅴሯ㕰䲭䘑㺂
ؤ↙Ⱦ
ֵ⭞䈪᱄Ⲻᴶ੄ᴿ7ULSS7UDSS®ݵㄛἻૂ7ULSS7UDSS®Ⴊݵ
⽰ᝅഴȾֵ⭞ᱸθ7ULSS7UDSS®%DE\6HWⲺᓝἻᬁᶵ㖤᯲ᓝἻ丸ㄥⲺ
ㅢжف࠯″ҁޝȾж7ULSS7UDSS®ᓝԦθᡇه
ቃ7ULSS7UDSS®ᓝἻ⹊Ҽᗂ䜞䮭ɇɈȾ
ޞᑬ7ULSS7UDSS®%DE\6HWжֵθᡇهᔰ䆦ᛞခ㍸
ֵ7ULSS7UDSS®
ɇࣖ 䮭䱨 ┇⡽ɈȾ7ULS S 7UD SS ®%DE\6HWѣᴿɇ
┇⡽ɈȾ
ᓝἻф㝐ᶵⲺ䈹㢸ᓝἻф㝐ᶵⲺ䈹㢸
᤿➝ᇓᇓⲺѠᆆཝቅ䘸ᖉ䈹㢸ᓝἻૂ㝐ᶵⲺ儎ᓜૂ␧ᓜᖾ䠃㾷Ⱦ䈭৸㿷ㅢ
丷ⲺᨈൌȾᓊṯᦤᇓᇓⲺ᛻߫䳅ᰬሯᓝἻૂ㝐㺂䈹ĂĂ㠩ቇж
ж⅗έᓝᶵૂ㝐ᶵᗻ亱ᇂޞᎂޛњ䗯Ⲻ᧝࡬ᨈ″δуਠᎂޛжεȾ
ᓝᶵⲺ䇴㖤ᓝᶵⲺ䇴
儎ᓜྸфᒩ㺂θ㺞⽰ᓝᶵⲺ儎ᓜ↙ਾ䘸Ⱦ
␧ᓜᖉᇓᇓрθྸ᷒ᓝᶵਥ᭥ᤷᇓᇓཝ㞵Ⲻ¾θ㺞⽰ᓝ
ᶵⲺ␧ᓜ↙ਾ䘸Ⱦྸ㾷䇟ᇓᇓආᗍ㡈ᵃθީ䭤ᱥу㾷ሼἻᆆⲺ␧ᓜ䇴㖤ᗍ འ
␧Ⱦ䈭൞ᇓᇓⲺ㟓ᕥᴨ༺фᓝᶵҁ䰪࠰㡈䘸Ⲻグ䰪Ⱦᛞਥ㜳Րᜀཽ 
൦ਇ⧦θѠཝⲺᇓᇓެᇔ䴶㾷жѠⲺἻᆆέᓝᶵ䎻࠰њ
ᇳᓜуӄৎȾ
㝐ᶵⲺ䇴㖤㝐ᶵⲺ䇴㖤
儎ᓜᖉ൞ᓝᶵрθྸ᷒㝐䐕ਥᒩ᭴൞㝐ᶵрθ঩㺞⽰㝐
ᶵȾ
␧ᓜ࠽ֵփȾ
␻⌷фؓޱ␻⌷фؓޱ
ֵ⭞߶Ⲻ⒵ᐹᬜᤣθ❬੄ሼ֏Ⲻ≪࠼ᬜᒨȾֵ⭞⒵ᐹ䖹᱉ৱ䲚⊗⑃Ⱦ
ᔰ䇤у㾷ֵ⭞Ա֋␻⌷ࡸᡌᗤ㓚㔪␻⌷ᐹȾྸֵ᷒ݵㄛἻᳪ䵨൞䱩ݿ⴪
ሺсθਥ㜳Ր㽠㢨Ⱦ
ӝ૷ؗӝ૷ؗᚥ
ᵢݵㄛἻֵ⭞〃ὃኧ∑᾿ᵞ࡬ᡆȾ㺞䶘┼ቸуᴿᴿᇩ⢟䍞θ⭨䟑䠀᭴䠅ㅜ
ਾ(Ⲻ㾷Ⱦ
ᆿޞḽ߼ᆿޞḽ߼
㻻р7ULSS7UDSS®ႪݵⲺ7ULSS7UDSS®ݵㅜਾ
(1ḽ߼Ⱦ
ؗέ䈭࿛஺ؓԛ׵֒৸㘹Ⱦ
㻻75,3375$33®ݵθݾԊֵ⭞䈪᱄Ⱦ
㋍㌏㺞䶘δ࠯࠮уᒩⲺ൦䶘εθྸ൦∥ૂ⬭
Ѱ䱨↘⢯䠂Ფg᣿Ფδ7ULSS7UDSS®εщ࡟Ἳᆆ൞㻡੄᧞ᰬٴوθἻᆆⲺ
ᓋ䜞ᆿ㻻ᴿງᯏ┇Ⱦງᯏ┇⡽㜳ཕֵἻᆆ㻡੄᧞ᰬੇ੄┇ࣞᒬᚘགྷࡦම
⴪փрȾѰ⺤ؓ䘏ж֒⭞Ⲻ↙ᑮਇᥛθᆆᓊᖉ᭴㖤൞㜳ؓ䇷Ἳᆆੇ੄
ࣞⲺ㺞䶘рȾഖ↚θ㺞䶘ᗻ亱ᒩගȽどരȽᒬᴿжⲺ⺢Ⱦ࠯࠮уᒩδ
ᡌε㋍㌏Ⲻ㺞䶘θྸжӑ⬭⹌൦θḊ䖥Ⲻᡌᤌᴿ䮵㙂ᶴᮙⲺ侦⢟Ⲻ൦∥θ
ൽу䘸ਾ᭴㖤ݵㄛἻȾታ㇗⢯䠂g᣿Ფδ7ULSS7UDSS®εщ࡟Ἳᆆԛެど
രᙝ㪍〦θռԃᓊᖉ䚫ᆾр䘦ᶗԬȾ
ᗻ亱ؓᤷф൦䶘␻⌷Ⱦ
但Ẃ
䈭⌞ᝅθẂ䶘сⲺᇳཝẂ
ᷬਥԛ䇟ᇓᇓ᱉䑘
䒢ẂᆆθԄ㙂ሲ㠪ੇ੄ٴ
㘱Ⱦᰬҕ䈭⌞ᝅθ7ULSS
7UDSS®᤿ৎ㊩儎
Ⲻ但Ẃ䇴䇗ⲺȾ
㝐ᶵ
࠽वֵ㝐ᶵⲺシ࠰䜞࠼䎻
࠰Ἳ㝐൞൦䶘Ⲻփ㖤Ⱦ
ᇓᇓ⡢рᡌ⡢с7ULSS
7UDSS®ݵἻᰬθ䘏ਥ㜳Ր
ሲ㠪Ἳᆆཧৱᒩ㺗Ⱦ
X
ਠݷᡆӰᆿ㻻θݵㄛव䘇
X
䈭वሼжӰ⮏сθᰖӰ➝㇗Ⱦ
X
䈭ခ㓾੼൞㜳ཕᗍ⵶ᇓᇓⲺփ㖤рȾ
X
ྸ᷒൞ݵㄛрֵԱ֋ᆿޞθ䈭⺤ֵؓ⭞
Ҽ↙ 䞃⌋Ⱦ
X
䲚䶔ᵢݵㄛἻⲺᡶᴿ䜞Ԭ᤿↙⺤Ⲻᯯ⌋䘑㺂
ᆿ㻻θੜࡏ䈭ֵȾ䈭
㝐ᶵĂĂᓊ䇟ᇓᇓආрݵθݾ⺤
䇚ᓝἻૂᶵᱥੜᇐȾ
X
䈭वሼݵެԌᕰ✣θ
ྸθ⭫✣Ƚ➚≊ ㅿθഖѰਥ㜳Ⱦ
X
ྸ᷒ਇ⧦ݵㄛἻⲺԱ֋䜞ԬᐨᦕඅȽ⼞ᦕȽ
㕰ཧθ䈭ֵȾ
X
ྸ᷒ᇓᇓቐуՐආθ䈭वֵݵȾ
X
ࣗᗻሼᵢݵㄛἻ᭴㖤൞≪ȽどരⲺ㺞рθ
ѰݵἻж੄グȾ
X
ֵ⭞෡ૂപṅᰬθࣗᗻੂᰬֵ⭞ᆿޞᑜȾ
X
䈭⌞ᝅу㾷ሼ⢟ԬȽᴿ∈૷Ƚਇ✣Ⲻ⢟։ᡌ
⭫㓵᭴ݵἻਥԛᤵࡦⲺ
൦ᯯθഖѰ㜳Րሲ㠪ਇ⭕㇗๫Ƚѣ∈ᡌ
ሲެԌ՚Ⱦ
X
ઞ߃ᴿ
㷰ѓȾ↚੄䘎ᓊᵕỶḛ㷰ѓ㺂θ
ྸθ∅њѠᴾỶḛж⅗Ⱦ䈭࿛஺ؓᆎޣ䀈ॏθԛ
׵੄ֵȾ
X
䈭वֵ⭧672..(⭕ӝԱ֋Ԭ
䴬ԬχѰਥՐ့㛷ޞȾ
X
䈭वሼݵ֒ụӄ⡢儎Ⱦ
X
X䈭൞ᆿ㻻ᡌ᣼䲚പṅθݾሼരᇐѓᤝȾ
ṭуՐඅἻ⋯┼㺞ᵞ䍞㔉
ᶺȾ᤿⺤Ⲻᯯሯ7ULSS7UDSS®ݵ
ԛ䘸ᖉ䈹θᛞቧԛᶴ൦ሼᇓᣧр
ᡌᣧсݵㄛἻҼθъу㾷মсȾ
X
⮬㞩䑅Ⲻփ㖤䠇ኢθἻ㞵ޝڪ㠽䠇ኢẵ
ҁ䯉ᴿ䔹Ⲻ㑡䳏Ⱦ䙏ᱥᇂޞᑮⲺȾ࠽व䚄
ֵ࣑䠇ኢẵ᧛䀮ࡦἻ㞵ޝڪθഖ⛰䙏⁙
ᓝἻᩃ༔ૂᡌֵҁуゟȾ
X
࠽व൞ᵠ㻻ᴿԱ֋䱨┇⡽Ⲻ᛻߫
сֵ⭞7ULSS7UDSS®ݵȾ
࠽वሼᇓᇓжӰ⮏сθᰖӰ
㇗Ⱦ7ULSS 7UDSS®ݵӄу
䘸ਾֵ⭞Ⲻփᰬθ࠽व䇟ᇓᇓ
൞ެઞപ⧟㙃Ⱦ
䆜઀
CN
Simpl.
⌞ᝅέਠݷ䇮ᡆӰᆿ㻻θݵㄛव䘇
12 13
Dětská souprava Tripp
Trapp® Baby Set™
Dětská souprava je určena
pro děti od 6 měsíců do
3 let.
Polštářek Tripp Trapp®
Existuje v několika barvách
a vzorech. Pasuje na Vi
židličku Tripp Trapp® jak spo-
lečně se sadou Tripp Trapp®
Baby Set, tak i bez ní.
Kšíry STOKKE™
Kšíry se 4 úchytkami s pří-
slušnými svorkami pasujícími
k vaší Tripp Trapp® high
chair.
DOPLŇKY
CZ
PRÁVO NA REKLAMACI A ROZŠÍŘENÁ ZÁRUKA
Platí po celém světě pro židličku TRIPP TRAPP®, dále
označovanou jako produkt.
PRÁVO NA REKLAMACI
Zákazník má právo na reklamaci v souladu s legislati-
vou na ochranu spotřebitele platnou v daném obdo-
bí; tato legislativa se může v jednotlivých zemích lišit.
Společnost STOKKE AS neposkytuje obecně žádná
další práva rozšiřující práva stanovená legislativou
platnou v daném období, třebaže zde upozorňuje-
me na „rozšířenou záruku“ popsanou dále. Kromě
práv popsaných v části „Rozšířená záruka“ platí práva
zákazníka podle legislativy na ochranu spotřebitele
platné v daném období, která nejsou těmito ustano-
veními nijak dotčena.
„ROZŠÍŘENÁ ZÁRUKA“ SPOLEČNOSTI STOKKE®
Společnost STOKKE AS se sídlem v norském
Ålesundu, Parkgat 6, N-6003 N6, poskytuje rozšíře-
nou záruku pro zákazníky, kteří registrují své produk-
ty v naší záruční databázi. Tuto registraci lze provést
prostřednictvím našich webových stránek www.sto-
kkewarranty.com. Po dokončení registrace vydáme
záruční osvědčení a zašleme jej zákazníkovi v elek-
tronické podobě (e-mailem) nebo běžnou poštou.
Registrace do záruční databáze poskytuje vlast-
níkovi tuto „rozšířenou záruku“:
7le záruka na veškeré výrobní vady produktu.
„Rozšířená záruka“ se rovněž vztahuje na případy, kdy
byl produkt získán jako dar nebo zakoupen z druhé
ruky. V důsledku toho může nároky vyplývající z „roz-
šířené záruky“ uplatňovat každý vlastník produktu
kdykoli během záruční doby, v souladu se záručním
osvědčením předloženým vlastníkem.
„Rozšířená záruka“ poskytnutá společností
STOKKE® je podmíněna splněním těchto pod-
mínek:
Běžné použití.
Produkt byl používán pouze k zamýšlenému účelu.
U produktu byla prováděna řádná údržba popsaná
v návodu k použití.
Při uplatňování nároků vyplývajících z „rozšířené
záruky“ musí být předloženo záruční osvědčení
spolu s originálním dokladem o koupi s vyznače-
ným datem. To platí i pro druhého nebo dalšího
majitele.
Produkt musí být v původním stavu; jediné díly,
které mohou být u produktu použity, musí být
dodány společností STOKKE® a musí být určeny pro
daný produkt. Jakékoliv odchylky vadují před-
chozí písemný souhlas společnosti STOKKE®.
robní číslo produktu nesmí být odstraněno ani
poškozeno.
„Rozšířená záruka“ poskytovaná společností
STOKKE® se nevztahuje na tyto ípady:
Problémy způsobené normálním opotřebením
dílů, z nichž se produkt skládá (například změny
barvy a opotřebení).
Problémy způsobené drobnými odchylkami v
materiálu (například barevné rozdíly mezi díly).
Problémy způsobené extrémním vlivem vnějších
faktorů – například slunce/světlo, teploty, vlhkost,
znečištění prostředí atd.
Poškození způsobená nehodami – například když
do produktu narazí při kolizi jiné předměty nebo
osoba. Totéž se vztahuje na přetěžování produktu
například působením hmotnosti předmětu umís-
těného na produkt.
Poškození produktu způsobené vnějšími vlivy
například v případech, kdy produkt byl zaslán jako
zavazadlo.
Následné škody - například škody způsobené kte-
roukoli osobou nebo jinými objekty.
Jestliže byl produkt vybaven jakýmikoli doplňky,
které nebyly dodány společností STOKK, „rozšíře-
záruka“ zaniká.
„Rozšířená záruka“ se nevztahuje na žádné příslu-
šenství, které bylo pořízeno nebo dodáno společ-
ně s produktem nebo později.
V souladu s „rozšířenou zárukou“ společnost
STOKKE®:
vymění nebo – pokud tomu STOKKE® dává před-
nost – opraví vadný díl nebo případně celý produkt
za předpokladu, že byl produkt dodán prodejci.
uhradí prodejci, od kterého byl produkt zakoupen,
běžné náklady na dopravu jakéhokoli náhradního
dílu/produktu společnosti STOKK. V souladu se
záručními podmínkami nebudou kupujícímu hra-
zeny žádné cestovní náklady vzniklé v souvislosti s
dílem.
si vyhrazuje právo vyměnit v době, kdy byly uplat-
něny nároky vyplývají ze záruky, vadné díly zaly
zhruba stejného designu.
si vyhrazuje právo dodat náhradní produkt v přípa-
dech, kdy se v době uplatnění nároku vypvajícího
ze záruky, již příslušný produkt nevyrábí. Takový
produkt musí být odpovídající kvality a hodnoty.
Jak uplatnit nároky plynoucí z „rozšířené záru-
ky“:
Veškeré požadavky související s „rozšířenou zárukou“
musí být obecně uplatněny u prodejce, od kterého
byl produkt zakoupen. Tyto požadavky musí být
předloženy co nejdříve po zjištění jakékolivvady a
musí být provázeny záručním osvědčením a originál-
ním dokladem o koupi.
Musí být předložena dokumentace/důkazy o výrob
vadě, za normálních okolností musí být produkt pře-
dán nebo jinak prezentován prodejci či obchodnímu
zástupci společnosti STOKKE® ke kontrole.
Závada bude opravena v souladu s výše uvedenými
ustanoveními v případech, kdy prodejce nebo
obchodní zástupce společnosti STOKKE® rozhodne,
že škoda byla způsobena výrobní vadou.
CZ
Na poslední stránce této uživatelské příručky naleznete ilustrace znázorňující
sestavení Vaší židličky Tripp Trapp® high chair a dětské sady Tripp Trapp® Baby
Set. Dětská souprava Tripp Trapp® Baby Set™ by se měla používat pouze se sedač-
kovou plošinou v první drážce shora židličky. Ke zšení stability židličky Tripp
Trapp® jsme pro ni vyvinuli zadní podložku („rozšířená podložka“). Doporučujeme
vám používat rozšířenou podložku Tripp Trapp® vždy, když židličku používáte s
popruhy nebo s dětskou soupravou Tripp Trapp® Baby Set™. Rozšířená podložka
je součástí děts soupravy Tripp Trap Baby Set.
PŘIZPŮSOBENÍ SEDÁTKA A PODNOŽKY
Hloubku a výšku sedátka a podnožky je důležité nastavit tak, aby odpovídaly výšce
vašeho dítěte. Viz obrázky na straně 62. Nastavení sedátka a podnožky doporuču-
jeme kontrolovat průběžně s růstem dítěte – alespoň jednou za rok!
Umístění sedátka
Výška – Sedátko je umístěno ve správné výšce tehdy, když se lokty vašeho dítěte
nacházejí na stejné úrovni jako deska stolu.
Hloubka – Pro nastavení správné hloubky sedátka opřete dítě zády o opěrátko
tak, aby sedátko poskytovalo oporu ¾ jeho stehen. Aby vaše dítě sedělo co nej-
pohodlněji, je důležité, aby hloubka sedátka nebyla příliš veliká. Pro pohodlnost
zachovejte dostatečný prostor mezi přední hranou sedátka a zadní částí kolen
dítěte.
Pravděpodobně vás překvapí, jak úzké sedátko vlastně stačí 6-8měsíčnímu dítěti!
Na přední straně by deska sedátka neměla přečnívat přes postranní nohu židličky
více než o 4-5 cm.
Umístění podnožky
Výška Podnožka je umístěna ve správné výšce tehdy, když na ní vodorovně
odpočíva chodidla dítěte a jeho stehna se zároveň dotýkají sedátka.
Hloubka – Dbejte na to, aby přední hrana podnožky NIKDY nepřečnívala přes
přední hranu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Utírejte čistou vlhkou utěrkou. Mokrou židličku utírejte utěrkou suchou. Vlhkost
může způsobit popraskání laku. Nedoporučujeme používání čisticích prostředků
ani utěrek z mikrovláken. Při vystavení slunci může židlička změnit barvu.
Informace o výrobku:
Židlička je vyrobena ze masivního bukoho dřeva. Lak neobsahuje žádné škodli-
vé látky. Uvolňování formaldehydu z laku splňuje požadavky E1.
Schválení bezpečnosti:
Židlička Tripp Trapp® high chair v kompletu se sadou Tripp Trapp® Baby Set splňuje
pžadavky standardu EN 14988:2012
DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POTŘEBU
PŘEČTĚTE SI DŮKLADNĚ, NEŽ ZAČNETE SESTAVOVAT VAŠI KOU ŽIDLIČKU TRIPP TRAPP®.
Drsné povrchy (nerovné podlahy), například koberce a dlažba
Aby se zabránilo převrácení židle Tripp Trapp® při posunování dozadu, nohy
židle jsou opatřeny plastomi kluzáky. Jejich funkcí je umožnit, aby se židle
posunula dozadu a vrátila se do vzpřímené pozice, když zatlačíte směrem
dozadu. Aby bylo zajištěno, že kluzáky fungují tak, jak je potřeba, židle by
měla být umístěna na povrchu, který židli umožňuje klouzat směrem doza-
du. Povrch by proto měl být rovný, stabilní a mít určitou tvrdost. Nerovné a/
nebo drsné povrchy, například některá dlažba a předložky/koberce, které jsou
měkké nebo mají dlouhé volné konce, jsou obecně nevhodné pro židle pou-
žívané batolaty. Ačkoliv židle Tripp Trapp® je uznávaná pro svou stabilitu, tyto
podmínky zde rovněž platí.
Kluzáky i podlahu je nutno udržovat v čistotě.
Stůl
Buďte si vědomi rizika v pří-
padech, kdy je pod deskou
stolu rám, který dítěti umož-
ňuje odstrčit se nohama od
stolu a převrátit se dozadu.
Dále berte na vědomí, že žid-
lička Tripp Trapp® je projekto-
vána pro jídelní stoly o výšce
72-76 cm.
Podnožka
Dbejte na to, aby přední hra-
na podnožky NIKDY nepře-
čnívala přes přední hranu
nohy židličky spočívající na
podlaze. Nedodržení může
mít za následek, že židlička
Tripp Trapp® bude nestabilní,
až na ní vaše dítě poleze.
X Nenechávejte dítě bez dozoru.
X Zdržujte se v blízkosti dítěte.
X Pokud používáte dětské popruhy, přesvědčte se o tom, zda jsou k židličce
správně připevněny.
X Nepoužívejte židličku, pokud nejsou všechny součásti správně nainstalovány
a nastaveny. Zvláštní pozornost věnujte sedátku a podnožce – než na židličku
posadíte vaše dítě, přesvědčte se o tom, zda jsou důkladně připevněny.
X Z důvodu nebezpečí požáru neumísťujte židličku v blízkosti otevřeného ohně
nebo jiných zdrojů silného tepla, jako jsou např. elektrická a plynová topná
tělesa.
X Židličku nepoužívejte, pokud se některý z jejích dílů rozbije, utrhne nebo pokud
některý díl chybí.
X Židličku nepoužívejte, dokud dítě nedokáže sedět bez cizí pomoci.
X Židličku vždy umísťujte na rovný povrch a přesvědčte se o tom, zda je dost místa
na to, aby bylo možné židličku vysunout směrem dozadu.
X Rozkrokový popruh používejte pouze v kombinaci s ohrádkou a vysokou opěr-
kou zad.
X Dbejte na to, abyste neumísťovali malé předměty, jedovaté látky, horké před-
měty, elektrické šňůry atd. v dosahu dítěte sedícího na židličce. Mohlo by dojít k
jeho udušení, otravě a k dalším újmám na zdraví.
X Nezapomeňte znovu utáhnout všechny šrouby 2-3 týdny po sestavení židličky.
Později doporučujeme pravidelně kontrolovat a podle potřeby utahovat šrou-
by – např. jednou za dva měsíce. Šestihranný klíč uschovejte pro další potřebu.
X Pro bezpečnost vašeho dítěte nepoužívejte žádné doplňky nebo náhradní díly
od jiného výrobce než STOKKE®.
X Nepoužívejte židličku jako schůdky.
X Před připevňováním a uvolňováním ohrádky uvolněte šrouby. Zabráníte tak
poničení laku a dřeva. Při správném nastavení židličky Tripp Trapp® budete vaše
tě moci snadno posazovat a sesazovat ze židle, aniž budete muset odmonto-
vávat ohrádku.
X Když se opěrka na nohy nachází v blízkosti kovové
tyče, mezi vnitřní částí noh židličky a kovovou tyčí
vznikne malá mezera. Je to naprosto běžné. Nikdy se
nepokoušejte přisouvat kovovou tyč úplně k bočním
nohám židličky nadměrnou silou, jelikož by mohlo dojít
k poškození židličky a/nebo její nestabilitě.
X NIKDY nepoužívejte vysokou židličku Tripp Trapp® bez
podložky. NIKDY nenechávejte dítě bez dozoru. NIKDY
nenechávejte dítě hrát si v blízkosti židličky Tripp Trapp®,
pokud není v poloze určené k používání.
UPOZORNĚNÍ
14 15
TRIPP TRAPP® Baby Set
Das Babyset für Kinder von 6
bis 36 Monate.
TRIPP TRAPSitzkissen
In verschiedenen Farben
und Designs erhältlich.
Passend für den Tripp Trapp®
Hochstuhl mit und ohne
Baby Set.
STOKKE™ Haltegurt
4-Punkt-Haltegurt mit
Befestigungsklammern für
den Tripp Trapp® Hochstuhl.
Zubehör
DE
BESCHWERDERECHT UND ERWEITERTE GARANTIE
Gilt weltweit für Stuhl TRIPP TRAPP®, im Folgenden,
als das „Produkt“ bezeichnet.
BESCHWERDERECHT
Der Kunde hat das Recht, sich gemäß den jeweils gülti-
gen Verbraucherschutzgesetzen, die von Land zu Land
unterschiedlich sein können, zu beschweren.
Im Allgemeinen gewährt STOKKE AS keine weiteren
Rechte zu den jeweils gültigen gesetzlichen Rechten,
obwohl auf die unten erläuterte „Erweiterte Garantie“
verwiesen wird. Die Rechte des Kunden im Rahmen
der jeweils gültigen Verbraucherschutzgesetze gelten
zusätzlich zu den Rechten der „Erweiterten Garantie“
und werden davon nicht berührt.
STOKKE® „ERWEITERTE GARANTIE“
STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund (Norwegen)
bietet jedoch eine erweiterte Produktgarantie für
Kunden an, die ihr Produkt über unsere Website www.
stokkewarranty.com in unserer Datenbank registrieren.
Nach erfolgter Registrierung erhält der Kunde die
Garantieurkunde per E-Mail oder Briefpost.
Die Registrierung in der Garantiedatenbank
gewährt dem Besitzer einer „Erweiterten
Garantie“ folgende Rechte:
7 Jahre Garantie hinsichtlich Herstellungsfehlern am
Produkt.
Die „Erweiterte Garantie“ gilt auch, wenn das Produkt
als Geschenk erhalten oder gebraucht erworben wur-
de. Daher kann die „Erweiterte Garantie“ von jedem in
Anspruch genommen werden, der innerhalb des
Garantiezeitraums Besitzer des Produkts ist, vorausge-
setzt er/sie kann den Garantieschein vorlegen.
Die „Erweiterte Garantie“ von STOKKE® gilt unter
folgenden Bedingungen:
Üblicher Gebrauch.
Das Produkt wird nur für den vorgesehenen Zweck
verwendet.
Das Produkt wird im normalen Maß gepflegt, siehe
Pflege/Gebrauchsanweisung.
Bei Inanspruchnahme der „Erweiterten Garantie“
muss der Garantieschein gemeinsam mit dem
Originalkaufbeleg (mit Datum) vorgelegt werden.
Dies gilt auch für Besitzer, die das Produkt gebraucht
erworben haben, oder Nachbesitzer.
Das Produkt ist in seinem Originalzustand, d.h. die
verwendeten Teile stammen von STOKKE® und sind
nur für den Gebrauch mit oder in Verbindung mit
dem Produkt gedacht. Alle Abweichungen hiervon
erfordern eine vorherige schriftliche Zustimmung
von STOKKE®.
Die Seriennummer des Produkts ist vorhanden und
wurde nicht entfernt.
Die „Erweiterte Garantie“ von STOKKE®
deckt Folgendes nicht ab:
Zustände, die durch normale Entwicklungen an den
Teilen des Produkts entstehen (z. B.
Farbveränderungen, Ab nutzung).
Zustände, die durch geringfügige Abweichungen an
den Materialien entstehen (z. B. Farbunterschiede
zwischen Teilen).
Zustände, die durch großen Einfluss externer
Faktoren wie Sonne/Licht, Temperatur, Feuchtigkeit,
Umwelt verschmut zung, usw. verursacht werden.
Schaden, der durch Unfälle/Unglücke entsteht, zum
Beispiel Zusammenstoß von anderen Objekten mit
dem Produkt oder Personen, die das Produkt durch
Zusammenstoß umkippen. Dasselbe gilt, wenn das
Produkt überlastet wird, zum Beispiel durch zu
schweres Gewicht oder Fahren über sehr unebene
Oberflächen.
Schaden, der durch externen Einfluss am Produkt
verursacht wird, zum Beispiel, wenn das Produkt als
Gepäck versendet wird.
Folgeschäden, zum Beispiel Schaden, der an
Personen und/oder anderen Gegenständen verur-
sacht wird.
Wenn das Produkt mit Zubehör ausgestattet wurde,
die nicht von STOKKE® stammen, wird die „Erweiterte
Garantie“ ungültig.
Die „Erweiterte Garantie“ gilt nicht für Zubehör, das
zusammen mit dem Produkt oder zu einem späte-
ren Zeitpunkt erworben oder zur Verfügung gestellt
wird.
STOKKE® wird im Rahmen der „Erweiterten
Garantie“:
die fehlerhaften Teile ersetzen oder - nach STOKKE®s
Ermessen - reparieren oder bei Bedarf das Produkt
als Ganzes ersetzen, vorausgesetzt das Produkt wird
zu einem Wiederverkäufer gebracht.
die üblichen Transportkosten für Ersatzteile/das
Produkt von STOKKE® an den Wiederverkäufer, von
dem das Produkt erworben wurde, übernehmen. Im
Rahmen dieser Garantie werden keine Reisekosten
des Käufers übernommen.
sich das Recht vorbehalten, zum Zeitpunkt, zu dem
die Garantie in Anspruch genommen wird, fehler-
hafte Teile durch Teile zu ersetzen, die ein ähnliches
Design haben.
sich das Recht vorbehalten, in Fällen, in denen das
entsprechende Produkt zum Zeitpunkt, zu dem die
Garantie in Anspruch genommen wird, nicht mehr
hergestellt wird, ein Ersatzprodukt zu liefern. Solch
ein Produkt wird von entsprechender Qualität und
entsprechendem Wert sein.
Inanspruchnahme der „Erweiterten Garantie“:
Im Allgemeinen müssen alle Anfragen hinsichtlich der
„Erweiterten Garantie“ an den Wiederverkäufer gerich-
tet werden, von dem das Produkt erworben wurde.
Solch eine Anfrage muss sobald wie möglich nach
Entdeckung eines Fehlers erfolgen und mit dem
Garantieschein und dem Originalkaufbeleg eingesen-
det werden.
Es muss eine Dokumentation/ein Nachweis zur
Bestätigung des Herstellerfehlers vorgelegt werden,
üblicherweise, indem das Produkt zum Wiederverkäufer
gebracht wird Mitarbeiter oder anderweitig dem
Wiederverkäufer oder einem Verkäufer von STOKKE®
zur Prüfung vorgelegt wird.
Der Fehler wird gemäß den vorangegangen Mitarbeiter
behoben, wenn der Wiederverkäufer oder ein
Verkäufer von STOKKE® feststellt, dass der Schaden
durch einen Hersteller fehler entstanden ist.
DE
Auf der letzten Seite dieser Anwendungshinweise finden Sie Abbildungen, auf
denen die Montage des Tripp Trapp® Hochstuhls und des Tripp Trapp® Baby
Sets dargestellt ist. Achten Sie bei der Benutzung des Tripp Trapp® Baby Sets™
darauf, dass die Sitzplatte in die oberste Kerbe der Seitenwangen gescho-
ben ist. Die abnehmbaren Gleitprofile, mit denen die Kufen¬füße nach hin-
ten verlängert werden können, senken das Risiko, dass Ihr Kind im Hochstuhl
nach hinten kippt (speziell entwickelt für den Tripp Trapp®). Wir empfehlen, die
Verlängerungs¬gleit¬profile am Stuhl zu belassen, so lange Bügel und Schrittgurt
oder das Tripp Trapp® Baby Set™ in Gebrauch sind. Die Verlängerungsgleitprofile
sind im Tripp Trap Baby Set™ enthalten.
EINSTELLUNG VON SITZ UND FUSSSTÜTZE
Tiefe und Höhe des Sitzes und der Fussstütze müssen an die Grösse des Kindes ange-
passt werden. Siehe Abbildungen Seite 62. Die Einstellung von Sitz- und Fussstütze
sollten im Verlaufe des Wachstums des Kindes regelmässig kontrolliert werden, min-
destens einmal jährlich. Sitzfläche und Fußstütze müssen auf ihrer gesamten Länge
in die Rillen auf beiden Seiten eingeschoben sein (nicht nur zur Hälfte).
Einstellung des Sitzes
Höhe – Der Sitz hat die richtige Höhe, wenn die Ellenbogen Ihres Kindes auf Höhe der
Tischfläche sind.
Tiefe – Die Sitztiefe ist richtig eingestellt, wenn das Kind aufrecht sitzend bequem
an der Rückenlehne lehnt und ¾ seiner Oberschenkel auf der Sitzfläche ruhen.
Damit das Kind komfortabel sitzt, muss die Sitzfläche in der Tiefe korrekt einge-
stellt sein. Zwischen der Vorderkante des Sitzes und den Kniekehlen des Kindes
muss genügend Platz verbleiben.
Kinder im Alter von 6-8 Monaten beispielsweise, benötigen eine erstaunlich kleine
Sitzfläche! Das Sitzbrett sollte nicht mehr als 4-5 cm über die Vorderkante der
Seitenstützen hinausragen.
Einstellung der Fussstütze
Höhe – Die Höhe der Fussstütze ist richtig eingestellt, wenn die Füsse des Kindes
flach auf dem Fussbrett ruhen, während die Oberschenkel des Kindes bequem
auf dem Sitz liegen.
Tiefe – Achten Sie unbedingt darauf, dass die Vorderkante der Fussstütze AUF KEINEN
FALL die auf dem Fussboden befindliche vordere Spitze der Seitenstützen überragt.
REINIGUNG UND WARTUNG
Der Stuhl wird mit einem sauberen feuchten Tuch gereinigt. Wasser und
andere Flüssigkeiten sind mit einem trockenen Tuch zu entfernen, da
Feuchtigkeit die Oberfläche angreift. Die Verwendung von Reinigungsmitteln
oder Mikrofasertüchern wird nicht empfohlen. Sonneneinwirkung kann zu
Farbveränderungen am Stuhl führen.
Produktinformationen:
Der Stuhl wird aus in Plantagen gewonnenem Buchenholz gefertigt. Der Lack
enthält keine gesundheitsschädigenden Substanzen. Die Freisetzung von
Formaldehyd aus dem Lack entspricht den Anforderungen gemäss E1.
Sicherheitszulassung:
Der Tripp Trapp® Hochstuhl und das dazugehörige Tripp Trapp® Baby Set entspre-
chen EN 14988:2012.
WICHTIG! ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG AUFBEWAHREN
BITTE VOR DEM ZUSAMMENBAU DES TRIPP TRAPP® HOCHSTUHLS SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
Raue Oberflächen (unebene Böden), zum Beispiel Teppiche und Fliesen
Um zu verhindern, dass der Tripp Trapp®-Stuhl beim Zurückschieben
umkippt, sind unter den Füßen Plastikgleiter angebracht. Mit diesen kann
der Stuhl beim Zurückschieben sanft rutschen und bleibt in einer auf-
rechten Position. Um sicherzustellen, dass die Gleiter wie beabsichtigt
funktionieren, sollte der Stuhl auf eine Oberfläche gestellt werden, auf
der er zurückrutschen kann. Sie sollte daher eben, stabil und von gewisser
Härte sein. Unebene und/oder raue Oberflächen, zum Beispiel geflieste
Böden und/oder Teppiche mit weichen oder langen losen Ausläufen, sind
im Allgemeinen für Kinderstühle nicht geeignet. Obwohl der Tripp Trapp®-
Stuhl für seine Stabilität bekannt ist, gilt dieser Umstand auch hier.
Die Gleiter und der Boden müssen sauber gehalten werden.
Tisch
Denken Sie daran, dass sich
das Kind an einem Tisch mit
massivem Rahmen leicht mit
den Füssen abstossen und
mit seinem Stuhl nach hinten
kippen kann. Beachten Sie
bitte auch, dass Tripp Trapp®
für Tischhöhen von 72- 76
cm ausgelegt ist.
Fussstütze
Achten Sie unbedingt
darauf, dass die Vorderkante
der Fussstütze AUF KEINEN
FALL die auf dem Fussboden
befindliche vordere Spitze
der Seitenstützen überragt.
Anderenfalls wird der Stuhl
für das selbstständige Ein-
und Aussteigen des Kindes
zu instabil.
X Lassen Sie Ihr Kind nie ohne Aufsicht im Stuhl sitzen.
X Bleiben Sie immer in Reichweite Ihres Kindes.
X Wenn Sie einen Sicherheitsgurt zusammen mit dem Hochstuhl verwenden,
achten Sie darauf, dass dieser richtig sitzt.
X Verwenden Sie den Hochstuhl nur, wenn alle Bauteile korrekt angebracht und
eingestellt sind. Achten Sie insbesondere darauf, dass Sitzbrett und Fussstütze
ordnungsgemäss befestigt sind, bevor Sie Ihr Kind in den Hochstuhl setzen.
X Aus Gründen des Brandschutzes darf der Hochstuhl nicht in die Nähe eines
offenen Feuers oder einer anderen starken Wärmequelle wie Elektro- oder
Gasheizer gestellt werden.
X Verwenden Sie den Hochstuhl nicht mit zerbrochenen, verschlissenen oder
fehlenden Teilen.
X Verwenden Sie den Hochstuhl erst, wenn das Kind selbstständig sitzen kann.
X Stellen Sie den Hochstuhl stets auf eine ebene, stabile Unterlage und stellen Sie
sicher, dass genügend Platz ist, um ihn nach hintern zu schieben.
X Verwenden Sie stets den Schrittgurt zusammen mit dem Bügel und der hohen
Rückenlehne.
X Achten Sie darauf, dass sich keine Kleinteile, giftigen Substanzen, heisse
Gegenstände, Elektrogeräte usw. in der Nähe des Hochstuhls in Reichweite
Ihres Kindes befinden, da dies zum Verschlucken, zu Vergif tungen oder anderen
Verletzungen führen kann.
X Denken Sie daran, 2-3 Wochen nach der Montage alle Schrauben des Stuhls
nachzuziehen. Danach sollten die Schrauben regelmässig, z.B. alle zwei Monate,
überprüft und bei Bedarf nachgezogen werden. Bewahren Sie den Imbuss-
Schlüssel zu diesem Zweck sorgfältig auf.
X Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile der Firma STOKKE™, da Sie anderen-
falls die Sicherheit Ihres Kindes aufs Spiel setzen.
X Verwenden Sie den Hochstuhl nicht als Leiter.
X Lösen Sie vor dem Ein- und Ausbau des Bügels die Schrauben, damit der Lack
des Holzes nicht beschädigt wird. Bei richtiger Einstellung des Tripp Trapp®
Hochstuhls, können Sie Ihr Kind problemlos in den Stuhl setzen und hinaushe-
ben, ohne den Bügel entfernen zu müssen.
X Wenn die Fußplatte dicht über der Metallquer¬stange
eingesetzt wird, entsteht ein schmaler Spalt an der
Schraubverbindung zwischen Metallstange und
Seitenwange. Das soll so sein. Versuchen Sie nie, die
Schraube mit Gewalt anzuziehen, um die Metallstange
dicht anzuschließen. Die Seitenwange könnte dadurch
beschädigt und/oder die Standsicherheit des Stuhls
beeinträchtigt werden.
X Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS unbeaufsichtigt im Stuhl sitzen. Lassen Sie Ihr Kind
NIEMALS rund um den Tripp Trapp®-Stuhl spielen, wenn sich dieser nicht in der
zur Benutzung vorgesehenen Position befindet.
ACHTUNG!
16 17
TRIPP TRAPBabysæt
Babysæt beregnet til børn fra
6 måneder og op til 3 år.
TRIPP TRAPPude
Fås i flere farver og design.
Passer til Tripp Trapp® barne-
stolen både med og uden
Tripp Trapp®-babysæt.
STOKKE® Sele
4-punktssele med monter-
ings-beslag, der passer til
Tripp Trapp® barnestolen.
Tilbehør
DK
KLAGERET OG UDVIDET GARANTI
Gældende over hele verden for stol TRIPP TRAPP®,
herefter benævnt som produktet..
Reklamationsret
Kunden har reklamationsret i henhold til den til
enhver tid gældende brugerbeskyttelseslovgivnin-
gen, Denne lovgivning kan variere fra land til land.
Generelt yder STOKKE AS ikke yderligere rettigheder
udover dem, der er stipuleret af den enhver tid gæl-
dende lovgivning, skønt der henvises til den
”Udvidede Garanti” beskrevet nedenfor. De rettig-
hedheder, kunden ifølge den til enhver tid gældende
forbrugerbeskyttelseslovgivning har, er et supple-
ment til den ”Udvidede Garanti” og påvirkes ikke
heraf.
STOKKE® ”UDVIDEDE GARANTI
Men STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norge,
yder en ”udvidet garanti” til
kunder, der registrerer deres produkt i vores garanti-
database. Det kan gøres via vores hjemmeside
www.stokkewarranty.com. Efter registrering vil der
blive udstedt et garantibevis, som sendes til kunden
elektronisk (e-mail) eller med almindelig post.
Registrering i Garanti-databasen berettiger eje-
ren til en ”Udvidet Garanti” som følger:
7-års garanti mod alle fabrikationsfejl ved produk-
tet.
Den ”Udvidede Garanti” gælder også, hvis produktet
er modtaget som gave eller er købt brugt. Som følge
heraf kan den ”Udvidede Garanti” bringes i anven-
delse af hvem der end måtte være produktets ejer til
hver en tid, inden for garantiperioden og afhængigt
af at garantibeviset fremvises af ejeren.
STOKKE® ”Udvidede Garanti” er betinget af føl-
gende:
Normalt brug.
At produktet kun har været brugt til det formål,
produktet er beregnet til.
At produktet har gennemgået almindelig vedlige-
holdelse som beskrevet i vedligeholdeses-/brugs-
vejledningen.
Når den ”Udvidede Garanti” bringes i anvendelse,
skal garantibeviset fremvises sammen med den
originale datomærkede bon. Dette gælder også for
alle sekundære eller efterfølgende ejere.
At produktet optræder i original stand. Herunder,
at de eneste dele der er anvendt er blevet leveret
fra STOKKE® og er beregnet til brug på eller sam-
men med produktet. Alle afvigelser herfra kræver
forudgående samtykke fra STOKK.
At produktets serienummer ikke er blevet ødelagt
eller fjernet.
STOKKE® ”Udvidede Garanti” dækker ikke:
Problemer som følge af normal udvikling i de dele,
der udgør produktet (f.eks. farveændringer så vel
som slitage).
Problemer som følge af mindre materialeforskelle
(f.eks. farveforskelle på dele).
Problemer som følge af voldsomme indvirkninger
fra eksterne kilder som sol/lys, temperatur, fugtig-
hed, miljøforurening, etc.
Skader anrettet af ulykker/mindre uheld – for
eksempel hvis andre former for objekter støder ind
i produktet eller hvis en person vælter produktet,
fordi det støder ind i andre objekter. Det samme
gælder hvis produktet overbelastes, for eksempel
ved den vægt, der lægges på det.
Skader påført produktet via ekstern indvirkning, for
eksempel når produktet fragtes som bagage.
Følgeskader, for eksempel skader påført personer
og/eller genstande af enhver art.
Hvis produktet er blevet udstyret med nogen for-
mer for tilbehør, som ikke er leveret af STOKKE®, vil
den ”Udvidede Garanti” bortfalde.
Den ”Udvidede Garanti” vil ikke dække tilbehør,
som er købt eller leveret sammen med produktet,
eller på et senere tidspunkt.
Under den ”Udvidede Garanti” vil STOKKE®:
Udskifte eller – efter STOKKE®s skøn – reparere
den defekte del eller produktet i dets helhed (om
nødvendigt), forudsat at produktet afleveres til en
forhandler.
Dække normale transportomkostninger for
alle udskiftningsdele/-produkter fra STOKK
til den forhandler, hvor produktet er købt.
Garantibetingelserne dækker ikke købers eventu-
elle rejseomkostninger.
Forbeholde sig retten til at udskifte, på det tids-
punkt hvor garantien bringes i anvendelse, defekte
dele med dele af nogenlunde samme type.
Forbeholde sig retten til at levere et erstatnings-
produkt i de tilfælde, hvor det relevante produkt
ikke længere fremstilles på det tidspunkt, hvor
garantien bringes i anvendelse. Sådanne produkter
skal være af tilsvarende kvalitet ogrdi.
Sådan bringes den ”Udvidede Garanti” i anven-
delse:
Generelt skal alle henvendelser, der har med den
”Udvidede Garanti” at gøre, rettes til den forhandler,
hvor produktet er købt. Sådanne henvendelser skal
rettes så hurtigt som muligt efter fejlen er opdaget
og skal ledsages af garantibeviset samt den originale
bon.
Dokumentation/bevis, der bekræfter fabriksfejlen,
skal fremlægges, som regel ved at bringe produktet
tilbage til forhandleren, eller på anden vis fremlæg-
ges til inspektion af forhandleren eller en salgsrepræ-
sentant fra STOKK.
Hvis forhandleren eller salgsrepræsentanten fra
STOKKE® konstaterer, at skaden skyldes en fabriksfejl,
vil den blive udbedret i overensstemmelse med
ovenstående bestemmelser.
DK
På de sidste sider af brugervejledningen er der indsat billeder, der viser, hvordan
Tripp Trapp® barnestolen og Tripp Trapp® babysættet samles. Tripp Trapp® Baby
Set™ bør kun anvendes med sædepladen placeret i den øverste rille fra toppen af
stolen. For at øge stabiliteten af Tripp Trapp® stolen, har vi udviklet en udskiftelig,
forlænget glider bagtil (”Extended Glider”) til Tripp Trapp® stolen. Vi anbefaler, at
du altid anvender Tripp Trapp® Extended Glider, når stolen bruges med babysele
eller Tripp Trapp® Baby Set™. Extended glider er inkluderet i Tripp Trapp® Baby
Set™.
JUSTERING AF SÆDE OG FODSTØTTE
Det er vigtigt at justere sædets dybde og højde samt fodstøtten efter barnets
størrelse. Se illustration på side 62. Indstillingerne for sæde og fodstøtte skal kon-
trolleres, mens barnet vokser mindst en gang om året!
Placering af sædet
Højde: Sædet har den korrekte højde, når barnets albuer er på niveau med bord-
pladen.
Dybde: Sædedybden er korrekt, når sædet understøtter ¾ af lårene, mens barnets
ryg hviler mod rygstøtten. Af hensyn til barnets komfort er det vigtigt, at sæde-
dybden ikke er for stor. Sørg for, at der er tilstrækkelig plads mellem sædets forkant
og barnets knæhaser.
Det vil måske overraske dig, hvor lidt plads et barn på 6-8 måneder faktisk skal bru-
ge! Sædepladen må ikke rage mere end 4-5 cm længere frem end stolebenene.
Placering af fodstøtte
Højde: Fodstøttens højde er korrekt, når barnets fodsåler kan stå fladt på fodstøt-
ten, mensrene hviler sædet.
Dybde: Fodstøttens forkant må ALDRIG rage længere frem end stolebenenes
forreste punkt på gulvet.
Rengøring og vedligeholdelse
Aftør stolen med en ren, fugtig klud, og aftør overskydende vand med en tør
klud. Fugt får lakken til at krakelere. Du bør ikke bruge rengøringsmiddel eller
mikrofiberklude.
Barnestolens farver kan blive bleget, hvis stolen stilles i direkte sollys.
Produktinformation:
Stolen er fremstillet af dyrket bøg. Lakken indeholder ingen skadelige stoffer, og
frigørelsen af formaldehyd fra lakken overholder E1-kravene.
Sikkerhedsgodkendelse:
Tripp Trapp® barnestol med Tripp Trapp® babysæt overholder EN 14988:2012
VIGTIGT! GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG
LÆS VEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, INDEN DU SAMLER DIN TRIPP TRAPP® BARNESTOL.
Ru overflader (ujævne gulve), for eksempel tæpper og klinker
For at forhindre Tripp Trapp® stolen i at vælte, når den skubbes tilbage, er
den forsynet med plastikglidere under benene. Deres funktion er at gøre
stolen i stand til at glide tilbage og vende tilbage til en lodret stilling, når
den skubbes tilbage. For at sikre, at gliderne fungerer som de skal, bør sto-
len placeres på en overflade, der gør den i stand til at glide tilbage. Derfor
bør overfladen være jævn, stabil og have en vis hårdhed. Ujævne og/eller
ru overflader, for eksempel, visse klinkegulve og tæpper/løbere, der er
bløde eller har lange løse ender, er generelt uegnet til stole, der anvendes
af småbørn. Selvom Tripp Trapp® stolen er kendt for sin stabilitet, gælder
disse forhold også her.
Gliderne såvel som gulvet skal holdes rene.
Bord
Vær opmærksom på, at en
stor ramme under bordpla-
den gør det lettere for bar-
net at skubbe til bordet med
benene og vippe bagover.
Bemærk også, at Tripp Trapp®
er designet til spiseborde
med en højde på 72-76 cm.
Fodstøtte
Kontrollér, at fodstøttens for-
kant ALDRIG rager længere
frem end stolebenenes forre-
ste punkt på gulvet. Hvis den
gør, kan stolen blive ustabil,
når barnet klatrer op i og ned
fra Tripp Trapp® børnestolen.
X Barnet skal altid være under opsyn.
X Ophold dig inden for rækkevidde af barnet.
X Hvis du bruger en sele til barnestolen, skal den monteres korrekt.
X Brug ikke barnestolen, medmindre samtlige komponenter er monteret og juste-
ret korrekt. Vær særligt opmærksom på sædet og fodstøtten. Kontrollér, at de er
fastgjort korrekt, inden du sætter barnet i barnestolen.
X Stil ikke barnestolen i nærheden af åben ild eller andre kraftige varme kilder,
f.eks. elektriske varmeapparater, gasvarmere etc., da det medfører brandfare.
X Brug ikke barnestolen, hvis en eller flere komponenter er defekt eller mangler.
X Brug ikke barnestolen, før barnet kan sidde oprejst selv.
X Stil altid barnestolen på en plan, stabil overflade, og kontrollér, at der er plads til,
at den kan skubbes baglæns.
X Brug altid skridtselen sammen med skinnen og den høje rygstøtte.
X Efterlad aldrig små, giftige, varme eller strømførende genstande i nærheden af
barnestolen, hvor barnet kan nå dem, da det kan medføre kvælning, forgiftning
eller andre skader.
X Husk at efterspænde samtlige skruer 2-3 uger efter samling af barnestolen.
Kontrollér herefter regelmæssigt skruernes stramning, f.eks. hver anden måned.
Opbevar sekskantnøglen til senere brug.
X Brug ikke tilbehør eller reservedele, der ikke er fremstillet af STOKKE™, da det kan
bringe barnets sikkerhed i fare.
X Brug ikke barnestolen som skammel.
X Løsn skruerne inden montering eller afmontering af bøjlen. Herved undgår du
at beskadige lakken og træet. Hvis Tripp Trapp® barnestolen er justeret korrekt,
kan du let anbringe barnet i stolen og tage det ud uden at behøve at fjerne
bøjlen.
X Når fodstøtten er placeret tæt på metalstangen, er der
et lille mellemrum mellem indersiden af stolebenene
og metalstangen. Det er helt normalt. Brug ikke over-
dreven kraft for at få metalstangen til at nå stolebenene,
da det kan beskadige stolen og/eller gøre den ustabil.
X Brug ALDRIG Tripp Trapp® barnestolen uden skinnerne.
Efterlad ALDRIG barnet uden opsyn. Lad ALDRIG barnet
lege omkring Tripp Trapp® barnestolen, hvis den ikke er
placeret på gulvet som beregnet.
ADVARSEL!
18 19
Kit para bebé Tripp Trapp®
El Baby Set está pensado
para niños desde los seis
meses hasta los tres años
de edad.
Cojín Tripp Trapp®
El cojín está disponible en
varios colores y diseños.
Se adapta a la trona Tripp
Trapp® con y sin el kit para
bebé Tripp Trapp®.
Arnés STOKKE®
Arnés de 4 puntos con
piezas de fijación que se
adaptan a la trona Tripp
Trapp®.
Accessories
ES
DERECHO DE RECLAMACIÓN Y GARANTÍA EXTENDIDA
De aplicación en todo el mundo en lo concerniente a
la silla TRIPP TRAPP, en adelante «el producto».
DERECHO DE RECLAMACIÓN
El cliente tiene derecho a la reclamación de conformi-
dad con la legislación aplicable de protección al consu-
midor en cualquier momento, teniendo en cuenta que
la legislación puede variar en función del país de que
se trate.
Por lo general, STOKKE AS no otorga derechos comple-
mentarios que supongan una mejora de los estableci-
dos en la legislación aplicable en cualquier momento,
aunque se hará referencia a la «Garantía Extendida» a
continuación. Los derechos del consumidor bajo la
legislación aplicable de protección al consumidor en
cualquier momento, son complementarios a las garan-
tías de la «Garantía Extendida» y no afectos a la misma.
«GARANTÍA EXTENDIDA» DE STOKKE®
Sin embargo, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund,
Noruega, otorga una “garantía extendida” a clientes
que registren su producto en nuestra base de datos de
la garantía. Esto se puede hacer a través de la página
web www.stokkewarranty.com. Tras el registro, se emi-
te un certificado de garantía que se envía al cliente por
correo electrónico o postal.
El registro en la Base de Datos de Garantías da
derecho al propietario a la «Garantía Extendida»
que consta de:
Una garantía de siete años contra cualquier defecto
de fabricación del producto.
La «Garantía Extendida» también es aplicable si el
producto se ha recibido como regalo o si se ha com-
prado de segunda mano. Por lo tanto, cualquier perso-
na que sea propietaria del producto podrá apelar a la
«Garantía Extendida» en cualquier momento, siempre
dentro del periodo de garantía y con la condición de
la presentación del certificado de garantía por parte
del propietario.
La «Garantía Extendida» de STOKKE® depende del
cumplimiento de las siguientes condiciones:
Uso normal.
El producto sólo podrá haberse utilizado para el fin
destinado.
El producto habrá tenido el mantenimiento necesa-
rio, siguiendo las instrucciones del manual de man-
tenimiento o instrucciones.
Tras la apelación a la «Garantía Extendida», se pre-
sentará el certificado de garantía, junto con el recibo
de compra original con sello que incluya la fecha
de compra. Esto también será de aplicación para
propietarios secundarios o posteriores.
El producto deberá presentarse en su estado origi-
nal, y, dentro de esta condicn, las piezas utilizadas
deberán ser sólo las que haya suministrado STOKKE®
cuyo fin es su uso en o junto con el producto.
Cualquier modificación de esta condición requerirá
el consentimiento previo por escrito de STOKKE®.
El número de serie del producto no podrá haber
sido destruido o retirado.
Las siguientes circunstancias no quedarán cubier-
tas por la «Garantía Extendida» de STOKKE®:
Problemas a causa de la evolución normal de las
piezas que componen el producto (p. ej. cambios de
color, así como desgaste).
Problemas a causa de pequeñas variaciones en los
materiales (p. ej. diferencias de color entre las piezas).
Problemas a causa de la influencia de factores exter-
nos tales como la luz solar, temperatura, humedad,
contaminación ambiental, etc.
Daños a causa de accidentes o infortunios, por ejem-
plo por cualquier otro objeto que haya golpeado el
producto o por cualquier persona que haya volcado
el producto al chocar con él. Lo mismo ocurrirá en
caso de que el producto se sobrecargue, por ejem-
plo por el peso que se coloque encima del mismo.
Daños ocasionados en el producto por influencia
externa, por ejemplo cuando el producto se envíe
como equipaje.
Daños indirectos, por ejemplo, daños causados a
cualquier persona y/o a cualquier otro objeto u
objetos.
Si el producto se equipara con accesorios no sumi-
nistrados por STOKKE®, prescribiría la «Garantía
Extendida».
La «Garantía Extendida» no será aplicable a acceso-
rios que se hayan comprado o suministrado junto
con el producto o en una fecha posterior.
Bajo la «Garantía Extendida»,
STOKKE® hará lo siguiente:
Reemplazar o, si STOKKE® así lo prefiere - reparar
la pieza defectuosa, o el producto íntegro (si fuera
necesario) con la condición de que el producto se
entregue a un distribuidor.
Cubrir los costes normales de transporte para cual-
quier pieza o producto de reemplazo de STOKK
enviado al distribuidor del que se haya adquirido el
producto. Ningún gasto de viaje por parte del com-
prador quedará cubierto bajo las condiciones de la
garantía.
Reservarse el derecho a sustituir, en el momento en
el que se haga uso de la garantía, las piezas defec-
tuosas con piezas que sean aproximadamente del
mismo diseño.
Reservarse el derecho a suministrar un producto sus-
titutivo en el caso en el que el producto en cuestión
ya no se esté fabricando en el momento en que se
haga uso de la garantía. Tal producto será de una
calidad y un valor equivalentes.
Cómo hacer uso de la «Garantía Extendida»:
Por lo general, todas las peticiones que se refieran a la
«Garantía Extendida» se harán al distribuidor del que se
haya comprado el producto. Estas peticiones se harán
a la menor brevedad tras la detección de cualquier
defecto, y se acompañarán del certificado de garantía
así como del recibo original de compra.
La documentación o pruebas que confirmen el defec-
to de fabricación normalmente se presentarán al llevar
el producto al distribuidor o, en otro caso, presentán-
dolas al distribuidor o a un representante de ventas de
STOKKE® para su inspección.
El defecto se subsanará de acuerdo con las disposicio-
nes anteriores si el distribuidor o un representante de
ventas de STOKKE® determinaran que el daño lo ha
producido un defecto de fabricación.
ES
En las últimas páginas de estas instrucciones se encuentran las ilustraciones que
describen cómo montar la silla Tripp Trapp® y el kit para bebé Tripp Trapp®. Tripp
Trapp® Baby Set™ sólo debe utilizarse con el tablero de asiento en la primera hen-
didura de la parte superior de la silla. Con el fin de potenciar la estabilidad trasera
de la silla Tripp Trapp®, se ha desarrollado para la misma un deslizador trasero
extendido (”Extended Glider”) sustituible. Se recomienda usarlo siempre mientras
se utilice la silla Tripp Trapp® con el arnés o el Baby Set. El deslizador extendido está
incluido en Tripp Trapp® Baby Set.
AJUSTE DEL ASIENTO Y EL REPOSAPIÉS
Es importante ajustar en profundidad y altura el asiento con el fin de adaptarlo a
la talla del niño. Véanse las ilustraciones de la página 62. Las posiciones del asiento
y del reposa-piés deberán regularse a medida que crece el niño y, al menos, una
vez al año.
Colocación del asiento
Altura: el asiento estará a la altura correcta cuando los codos del niño estén al
mismo nivel que el tablero de la mesa y sus hombros relajados.
Profundidad: para situar la profundidad correcta, colocar al niño con la espalda
apoyada contra el respaldo, de manera que en el asiento apoye las ¾ partes de
sus muslos. Para un mayor confort del niño, es importante que el asiento no tenga
demasiada profundidad y dejemos espacio entre el borde delantero del asiento y
las piernas del niño. Podrá parecerle extraño que un niño de 6-8 meses necesite
un asiento tan pequeño; pero el tablero del asiento no deberá sobresalir más de
4-5 cm de las patas laterales.
Colocación del reposa-piés
Altura: El reposa-piés estará a la altura correcta cuando el niño, con los muslos
apoyados en el asiento, pueda reposar por completo las plantas de sus pies.
Profundidad: Asegúrese de que el borde delantero del reposa-piés NUNCA
sobrepase el borde delantero de las patas de la silla al nivel del suelo.
Limpieza y mantenimiento
Pasar un paño húmedo y absorber el exceso de agua con un paño seco. La hume-
dad agrietaa el lacado. No se recomienda el uso de detergente ni de bayetas de
microfibras. La exposición al sol de la silla puede decolorar la madera.
Información sobre el producto:
Esta silla está fabricada de haya cultivada. El barniz no contiene sustanciasxicas
y las emanaciones de formaldehído del barniz cumplen con la normas para la
clase E1.
Homologación de seguridad:
La silla Tripp Trapp® montada con kit para bebé Tripp Trapp® cumple con la norma
EN 14988:2012
¡IMPORTANTE, CONSÉRVESE COMO REFERENCIA!
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE MONTAR TRIPP TRAPP®.
Superficies rugosas (suelos desiguales), como por ejemplo alfombrillas
y baldosas
La silla Tripp Trapp® cuenta con deslizadores de plástico bajo las patas para
así evitar que bascule al echarse hacia atrás. Su función es permitir que la silla
pueda deslizarse hacia atrás y volver a la posición vertical al empujarla. Para
garantizar que los deslizadores funcionan bien, la silla debe situarse sobre una
superficie que permita el deslizamiento hacia atrás. La superficie, por tanto,
debe ser estable, estar nivelada y contar con una cierta dureza. Las superficies
desiguales o rugosas, como por ejemplo los suelos de baldosa, y las alfom-
brillas o alfombras suaves o con grandes extremos holgados, no son los más
apropiados para las sillas de niños. Aunque la silla Tripp Trapp® se caracteriza
por su estabilidad, estas condiciones también se aplican a la misma.
Tanto los deslizadores como el suelo deben mantenerse limpios.
Tablero
Tener en cuenta el riesgo
que supone un gran espa-
cio entre la silla y el tablero
de la mesa: el niño podrá
más fácilmente empujar las
piernas contra el tablero
y volcar la silla hacia atrás.
Notar igualmente que Tripp
Trapp® está diseñada para
mesas familiares de 72-76 cm
de altura.
Reposapiés
Asegurarse de que el bor-
de delantero del reposapiés
NUNCA sobrepase el borde
delantero de las patas de la
silla alta al nivel del suelo. La
silla no sería en tal caso esta-
ble cuando el niño intente
subirse o bajarse de la trona
Tripp Trapp®.
X No dejar al niño desatendido en la trona.
X Estar en la proximidad del niño.
X Si se usa arnés en la trona, asegurarse de que esté correctamente montado.
X No usar la trona a menos que todos los componentes estén correctamente
montados y ajustados. Prestar especial atención al asiento y al reposa-piés, ase-
gurándose de que estén correctamente fijados antes de sentar al niño.
X No colocar la trona en la proximidad de un fuego abierto ni exponerla a fuentes
de calor como puedan ser un radiador eléctrico o un hornillo de gas, debido al
riesgo de incendio.
X No usar la trona si le falta algún componente o si tiene algún componente
dañado o roto.
X No usar la trona antes de que el niño pueda mantenerse sentado solo.
X Colocar siempre la trona en una superficie plana y estable y asegurarse de que
tenga espacio suficiente para poder deslizarse hacia atrás.
X Usar siempre la tira de la entrepierna en combinación con la barra y el respaldo
alto.
X Cuidar de no colocar artículos pequeños, sustancias tóxicas, objetos calientes,
flexos eléctricos, etc., próximos a la trona y al alcance del niño, ya que podrían
causar la asfixia, la intoxicación u otros daños corporales.
X No olvidar volver a apretar todos los tornillos a las 2 ó 3 semanas del montaje
de la silla. Después, se recomienda apretar los tornillos periódicamente, por
ejemplo cada dos meses. Guardar la llave Allen para un futuro uso.
X El uso de piezas de recambio o accesorios que no sean los suministrados por
STOKKE® puede afectar a la seguridad del niño.
X No usar la trona como escalera.
X Soltar los tornillos antes de montar y retirar la barra. De esta manera se evitarán
daños en el acabado y la madera. Si la trona Tripp Trapp® está correctamente
ajustada, se dispondrá de espacio para colocar y sacar al niño de ella sin retirar
la barra.
X Cuando el reposapiés esté puesto cerca de la barra de
metal, quedará un pequeño espacio entre la barra y
la cara interior de las patas de la silla. Esto es absolu-
tamente normal. No intente nunca forzar la barra de
metal para que toque las patas laterales, ya que con ello
podría dañar la silla y/o hacerla inestable.
X NUNCA utilice la trona Tripp Trapp® sin ningún tipo de
deslizador. NUNCA deje al niño desatendido. NUNCA
deje que su hijo juegue alrededor de la trona Tripp
Trapp® si la silla no está en la posición deseada para su utilizacn.
¡ATENCIÓN!
20 21
TRIPP TRAP
Vauvantarvikesarja on tarkoi-
tettu lapsille, joiden ikä on
0,5 - 3 vuotta.
Tripp Trapp® pehmuste
Useita värejä ja malleja. Sopii
Tripp Trapp® -tuoliin joko
Tripp Trapp® vauvantarvi-
kesarjalla varustettuna tai
ilman sitä.
STOKKE® valjaat
4 pisteen valjaat, joiden kiin-
nityshakaset sopivat Tripp
Trapp® syöttötuoliin.
Lisävarusteet
FI
VALITUSOIKEUS JA LAAJENNETTU TAKUU
Voimassa maailmanlaajuisesti koskien tuolia TRIPP
TRAPP®, joita alempana kutsutaan tuotteeksi.
VALITUSOIKEUS
Asiakkaalla on kulloinkin sovellettavan kuluttajansuo-
jalainsäädännön mukainen valitusoikeus; lainsäädän-
tö voi vaihdella maittain.
Yleisesti ottaen STOKKE AS ei myönnä mitään lisäoi-
keuksia kulloinkin sovellettavan lainsäädännön mää-
räämän lisäksi, vaikka viitataankin alla kuvattuun
”Laajennettuun takuuseen”. Asiakkaan kulloinkin
sovellettavan kuluttajansuojalainsäädännön mukai-
set oikeudet tulevat ”Laajennetun takuun” lisäksi, eikä
se vaikuta niihin.
STOKKEN ”LAAJENNETTU TAKUU”
STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norja, kui-
tenkin myöntää laajennetun takuun asiakkaille, jotka
rekisteröivät tuotteen takuutietokantaamme. Tämä
voidaan tehdä osoitteessa www.stokkewarranty.
com. Kun tiedot on rekisteröity, asiakkaalle lähetetään
takuutodistus sähköpostitse tai tavallisena kirjeenä.
Rekisteröityminen Takuutietokantaan oikeuttaa
omistajan ”Laajennettuun takuuseen” seuraa-
vasti:
7 vuoden takuu tuotteen valmistusvian varalta.
”Laajennettu takuu” pätee myös, jos tuote on saatu
lahjana tai ostettu käytettynä. Täten ”Laajennettuun
takuuseen” voi vedota kuka tahansa, joka on kulloin-
kin tuotteen omistaja takuuaikana, sillä ehdolla, et
omistaja esittää takuutodistuksen.
STOKKEN ”Laajennettu takuu” on seuraavien
ehtojen alainen:
Normaali käyttö.
Tuotetta on käytetty vain sen käyttötarkoitukseen.
Tuotetta on huollettu normaalisti huolto-/käyttö-
ohjeessa kuvatulla tavalla.
”Laajennettuun takuuseen” vedottaessa on esi-
tettävä takuutodistus ja alkuperäinen päiväyksellä
varustettu ostokuitti. Tämä koskee myös toista tai
myöhempää omistajaa.
Tuote on alkuperäisessä tilassaan, ja kaikki käyte-
tyt osat ovat STOKKEN toimittamia ja tarkoitettuja
käytettäviksi tuotteessa tai sen kanssa. Kaikki poik-
keamat tästä vaativat STOKKEN kirjallisen ennakko-
suostumuksen.
Tuotteen sarjanumeroa ei ole tuhottu tai poistettu.
STOKKEN ”Laajennettu takuu” ei kata:
Tuotteen muodostavien osien normaalin kehityk-
sen aiheuttamia seikkoja (esim. värimuutokset ja
kuluminen)
Materiaalien pienten vaihteluiden aiheuttamia
seikkoja (esim. värierot osien välil)
Ulkoisten tekijöiden, kuten auringon/valon, lämpö-
tilan, kosteuden, ympäristösaasteiden jne., äärim-
mäisen vaikutuksen aiheuttamia seikkoja
Tapaturmien/onnettomuuksien – esimerkiksi mui-
den esineiden törmääminen tuotteeseen, henkilön
törmääminen tuotteeseen aiheuttaen tuotteen
kaatumisen, kaatuminen tai törmäys, oveen tai
muuhun esteeseen - aiheuttamaa vauriota. Sama
pätee, jos tuote on ylikuormitettu tai tuotetta on yli-
rasitettu, esimerkiksi laittamalla siihen liikaa painoa
tai liikuttamalla sitä erittäin epätasaisella pinnalla
Ulkoisen vaikutuksen tuotteeseen aiheuttamaa
vauriota, esimerkiksi kuljetettaessa tuotetta matka-
tavarana
Välillisiä vahinkoja, esimerkiksi henkilöille ja/tai esi-
neille aiheutettuja vammoja tai vaurioita
Jos tuotteeseen on asennettu lisävarusteita, jotka
eivät ole Stokken toimittamia, ”Laajennettu takuu”
raukeaa
Laajennettu takuu” ei koske lisävarusteita, jotka
on hankittu tai toimitettu tuotteen kanssa tai myö-
hemmin.
”Laajennetun takuun” puitteissa STOKKE:
Korvaa tai – mikäli STOKKE katsoo paremmaksi
– korjaa viallisen osan tai koko tuotteen (mikäli
tarpeen) sillä ehdolla, että tuote toimitetaan jäl-
leenmyyjälle
Kattaa korvaavan osan/tuotteen normaalit kulje-
tuskulut STOKKELTA jälleenmyyjälle, jolta tuote on
ostettu. Takuun puitteissa ei kateta mitään ostajan
matkakuluja
Varaa itselleen oikeuden korvata takuuseen vedot-
taessa vialliset osat osilla, jotka ovat suunnilleen
samarakenteisia
Varaa itselleen oikeuden toimittaa korvaava tuote
tapauksissa, joissa asianomaista tuotetta ei enää
valmisteta takuuseen vedottaessa. Tällaisen tuot-
teen on oltava vastaava laadultaan ja arvoltaan
Kuinka vedota ”Laajennettuun takuuseen”:
Yleisesti ottaen kaikki “Laajennettuun takuuseen” liit-
tyvät pyynnöt on tehtävä jälleenmyyjälle, jolta tuote
on ostettu. Tämä pyyntö on tehtävä niin pian kuin
mahdollista vian havaitsemisen jälkeen, ja siihen on
liitetvä takuutodistus ja alkuperäinen ostokuitti.
Dokumentaatio/todiste, joka osoittaa valmistusvian,
on esitettävä, yleensä tuomalla tuote jälleenmyyjälle
tai muutoin esittämällä se jälleenmyyjälle tai
STOKKEN myyntiedustajalle tarkastettavaksi.
Vika korjataan yllä olevien ehtojen mukaisesti, jos jäl-
leenmyyjä tai STOKKEN myyntiedustaja määrittelee,
että vaurio on valmistusvian aiheuttama.
FI
Tutustu Tripp Trapp® syöttötuolin ja vauvantarvikesarjan kokoamisohjeisiin, jotka
on esitetty tämän käyttöoppaan loppusivujen kuvissa. Tripp Trapp® Baby Set™
-vauvantarvikesarjaa käytettäessä istuinlevy täytyy aina asettaa tuolin ylimpään
haloon. Tripp Trapp® -syöttötuolin taaksepäin suuntautuvaa vakautta on lisätty
vaihdettavan pidennetyn liukuosan avulla (tämä “Extended Glider” -liukuosa
on suunniteltu Tripp Trapp® -syöttötuolia varten). Suosittelemme Tripp Trapp®
Extended Glider -liukuosan käyttöä aina kun lapsi istuu valjaissa tai käyttää
istuessaan Tripp Trapp® Baby Set™-vauvantarvikesarjaa. Liukuosa sisältyy Tripp
Trapp®Baby Set™ -vauvantarvikesarjaan.
ISTUIMEN JA JALKATUEN SÄÄTÄMINEN
Onrkeää, että istuimen se jalkatuen syvyys ja korkeusädeän lapsen koon
mukaisiksi. Katso kuvat sivulta 62. Istuimen ja jalkatuen asetukset tulee tarkastaa
lapsen kasvaessa – vähintään kerran vuodessa!
Istuimen asetus
Korkeus – Istuinosa asetetaan oikeaan korkeuteen siten, että lapsen kyynärpäät
ovat pöydän yläpinnan tasolla.
Syvyys – Istuimen syvyys on oikein asetettu silloin kun lapsen selkä on selkänojaa
vasten ja ¾ reiden pituudesta jää istuinosan varaan. Lapsen mukavan olon vuoksi
on tärkeää, että istuimen syvyys ei ole liian suuri. Jätä riittävä mukavuusväli istuin-
osan etureunan ja lapsen polvitaipeen väliin.
Saatat yllättyä kuinka pienen istuimen 6-8 kuukauden ikäinen lapsi tarvitsee!
Istuinlevyn etureuna saa ulottua korkeintaan 4-5 cm tuolin jalkojen etupuolelle.
Jalkatuen asetus
Korkeus – Jalkatuki on asetettu oikeaan korkeuteen kun lapsen jalkapohja on
tasaisesti jalkatuen varassa reisien koskettaessa istuinosaan.
Syvyys – Varmista, että jalkatuen etureuna EI KOSKAAN ulotu tuolin jalkojen etu-
puolen ulomman pisteen yli lattiatasolla.
Puhdistus ja huolto
Pyyhi puhtaalla ja kostealla kankaalla ja poista liika kosteus kuivalla kankaalla.
Kosteus aiheuttaa säröjä petsikäsittelyyn. Emme suosittele pesuaineen tai mikro-
kuitukankaan käyttöä. Väripinta saattaa muuttua, jos syöttötuoli jätetään pitkäksi
aikaa auringonvaloon.
Tuotetiedot:
Tuoli valmistetaan viljellystä pyökistä. Lakkapinta ei sisällä haitallisia aineita ja siitä
vapautuvan formaldehydin määrä on E1-vaatimusten mukainen.
Turvahyväksyntä:
Tripp Trapp® syöttötuoli, joka on varustettu Tripp Trapp® vauvantarvikesarjalla, on
EN 14988:2012 – vaatimusten mukainen.
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN
LUE OHJEET HUOLELLA ENNEN KUIN KOKOAT TRIPP TRAPP® SYÖTTÖTUOLIN.
Karkeat alustat (epätasaiset lattiat), esimerkiksi matot ja laattalattiat
Jotta Tripp Trapp® -tuoli ei kallistuisi, kun sitä työnnetään taaksepäin, sen
jalkojen alla on muoviset liukuosat. Niiden tehnä on edesauttaa tuolin liu-
kumista taaksepäin ja palautumista suoraan asentoon, kun tuolia työnnetään
taaksepäin. Jotta liukuosat toimisivat kuten on tarkoitus, tuoli tulee sijoittaa
alustalle, jolla tuolin on mahdollista liukua taaksepäin. Alustan tulee olla tasai-
nen, tukeva ja jonkin verran kova. Epätasaiset ja/tai karkeat alustat, esimerkiksi
jotkin laatoitetut lattiat sekä matot, jotka ovat pehmeitä tai pitkäkarvaisia, eivät
yleensä sovellu lasten käyttämien tuolien alustaksi. Tämä pätee myös Tripp
Trapp® -tuoliin, vaikka se onkin tunnetusti vakaa.
Liukuosat ja lattia tulee pitää puhtaina.
Pöy
Muista, että pöytälevyn ala-
puolella on kehys, jota vasten
lapsi saattaa asettaa jalkansa
ja kallistaa syöttötuolin taak-
sepäin. Huomaa myös, että
Tripp Trapp® on suunniteltu
ruokapöytiä varten, joiden
korkeus on 72-76 cm.
Jalkatuki
Varmista, että jalkatuen etu-
reuna EI KOSKAAN ulotu tuo-
lin jalkojen etupuolen ulom-
man pisteen yli lattiatasolla.
Tämä voi vähentää tuolin
vakautta silloin kun lapsi kii-
peää Tripp Trapp® syöttötuo-
liin ja poistuu siitä.
X Älä jätä lasta yksin ilman valvontaa.
X Pysy aina lapsen ulottuvilla.
X Jos käytät valjaita syöttötuolin yhteydessä, varmista että ne on asennettu oikein.
X Syöttötuolia ei saa käyttää elleivät kaikki osat ole oikein asennettuina ja sää-
dettyinä. Kiinnitä erityistä huomiota istuinosaan ja jalkatukeen. Varmista niiden
asianmukainen kiristys ennen kuin asetat lapsen syöttötuoliin.
X Älä koskaan sijoita syöttötuolia avotulen tai voimakkaan lämmönlähteen, esim.
uunin, sähkölämpöpatterin, kaasulieden, yms. läheisyyteen, sillä ne voivat aihe-
uttaa tulipalon.
X Älä käytä syöttötuolia, jos siinä on särkyneitä tai kuluneita osia tai jos tuolista
puuttuu osia.
X Älä käytä syöttötuolia ennen kuin lapsi pystyy istumaan omin päin.
X Aseta syöttötuoli aina vakaalle alustalle ja varmista, että syöttötuolilla on tilaa
liukua taaksepäin.
X Käytä aina haarahihnaa turvakaaren ja korkean selkänojan yhteydessä.
X Varo jättämästä pikkuesineitä, myrkyllisiä aineita, kuumia esineitä, sähköjohtoja,
yms. syöttötuolissa istuvan lapsen ulottuville, koska ne voivat aiheuttaa tukeh-
tumisen, myrkytyksen tai muita vammoja.
X Muista kiristää kaikki ruuvit 2-3 viikon kuluttua syöttötuolin kokoon panosta.
Tämän jälkeen ruuvit tulee tarkastaa ja tarvittaessa kiristää säännöllisesti, esim.
joka toinen kuukausi. Pidä kuusiokoloavain tallessa tulevaa käyttöä varten.
X Lapsesi turvallisuuden vuoksi, käytä ainoastaan STOKKE™ –lisätarvikkeita ja
varaosia.
X Älä käytä syöttötuolia keittiötikkaina.
X Löystytä ruuvit ennen kuin asennat tai poistat turvakaaren. Näin säästät pinta-
käsittelyn ja puuosat vaurioilta. Kun Tripp Trapp® syöttötuoli on oikein säädetty,
siihen on helppo asettaa ja poistaa lapsi tarvitsematta irrottaa turvakaarta.
X Kun jalkatuki asetetaan metallitankoa vasten, tuolin jal-
kojen sisäpuolen ja metallitangon väliin jää pieni rako.
Tämä on täysin normaalia. Metallitankoa ei saa pakottaa
voimalla tuolin jalkoja vasten, koska se voi vahingoittaa
tuolia ja/tai heikentää sen vakautta.
X ÄLÄ KOSKAAN käytä Tripp Trapp® -syöttötuolia ilman
liukuosaa. ÄLÄ KOSKAAN jätä lasta yksin ilman valvon-
taa. ÄLÄ KOSKAAN anna lapsen leikkiä Tripp Trapp®
-syöttötuolilla silloin kun tuoli ei ole aiotussa käyttö-
asennossaan.
VAROITUS!
22 23
Kit Tripp Trapp® Baby Set™
Le kit Baby Set est conçu
pour des enfants âgés de 6
mois à 3 ans.
Coussin Tripp Trapp®
Livrable en plusieurs coloris
et motifs. Il s’adapte à votre
chaise haute Tripp Trapp®
avec ou sans kit bébé Tripp
Trapp®.
Harnais STOKKE™
Harnais 4 points avec consoles
d’attache adaptées à la chaise
haute Tripp Trapp®.
Accessoires
FR
DROIT DE RÉCLAMATION ET EXTENSION DE GARANTIE
Applicables dans le monde entier pour la chaise TRIPP
TRAPP® ci-après dénommé(e)(s) le produit.
DROIT DE RÉCLAMATION
Le client bénéficie d’un droit de réclamation, confor-
mément à la législation sur la protection des consom-
mateurs applicable à un moment donné, cette légis-
lation étant susceptible de varier d’un pays à l’autre.
Dun point de vue général, STOKKE AS naccorde
aucun droit supplémentaire en plus de ceux qui sont
établis par la législation applicable à un moment
donné, même si une référence est faite à «l’extension
de garantie» décrite ci-dessous. Les droits du client au
titre de la législation sur la protection des consomma-
teurs applicable à un moment donné viennent s’ajou-
ter à ceux de «l’extension de garantie», qui nont
aucune influence sur ces derniers.
«EXTENSION DE GARANTIE» STOKKE®
Toutefois, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund,
Norvège, accorde une « Garantie étendue » aux clients
qui enregistrent leur produit dans notre Base de don-
nées de garantie. Pour cela, il convient de passer par
la page Web www.stokkewarranty.com. Lors de len-
registrement, un certificat de garantie est émis et
envoyé au client par voie électronique (e-mail) ou par
courrier ordinaire.
Lenregistrement dans la base de données
Garantie accorde au propriétaire une «extension
de garantie» comme suit :
Garantie de 7 ans contre tout défaut de fabrication
du produit.
«L’extension de garantie» s’applique également si le
produit a été reçu en cadeau ou a été acheté d’occa-
sion. Par conséquent, «l’extension de garantie» peut
être invoquée par le propriétaire du produit à un
moment donné, quel qu’il soit, au cours de la période
de garantie et sous réserve de la présentation du
certificat de garantie par le propriétaire.
«Lextension de garantie» STOKKE® dépend des
conditions suivantes :
Utilisation normale.
Le produit n’a été utilisé que dans le cadre de
l’usage qui lui est prévu.
Le produit a bénéficié d’un entretien ordinaire, tel
que décrit dans le manuel dentretien/d’instructions.
Lorsque «l’extension de garantie» est invoquée, le
certificat de garantie doit être présenté, ainsi que
la preuve d’achat d’origine datée. Ceci s’applique
également au propriétaire secondaire ou ultérieur.
Le produit doit apparaître dans son état d’origine,
à condition que les seules pièces utilisées aient été
fournies par STOKKE® et soient prévues pour une
utilisation sur, ou avec, le produit. Toute déviation
des présentes nécessite l’accord écrit préalable de
STOKKE®.
Le numéro de série du produit n’a pas été détruit ni
retiré.
«Lextension de garantie» STOKKE® ne couvre pas :
Les problèmes causés par lévolution normale des
pièces composant le produit (ex. changements de
coloration et usure).
Les problèmes causés par des variations mineures
au niveau des matériaux (ex. différences de couleur
entre les pièces).
Les problèmes causés par l’influence extrême de
facteurs extérieurs tels que le soleil/la lumière, la
température, l’humidité, la pollution environne-
mentale, etc.
Les dégâts causés par les accidents/incidents, par
exemple dautres objets ayant heurté le produit ou
une personne ayant renversé le produit en le heur-
tant. La même condition sapplique si le produit
a été surchargé, par exemple en plaçant un poids
excessif sur le produit.
Les dommages infligés au produit par une influence
extérieure, par exemple lorsque le produit est trans-
porté en tant que bagage.
Les dommages indirects, par exemple les dom-
mages infligés par des personnes et/ou d’autres
objets.
Si le produit a été équipé daccessoires qui n’ont pas
été fournis par STOKKE®, «l’extension de garantie»
prend fin.
«L’extension de garantie» ne s’applique pas aux
accessoires qui ont été achetés ou fournis en même
temps que le produit, ou à une date ultérieure.
Dans le cadre de «l’extension
de garantie», STOKKE® :
remplacera ou, si STOKKE® préfère, réparera la pièce
défectueuse, ou le produit dans son intégralité (si
nécessaire), à condition que le produit soit amené
chez un revendeur.
couvrira les frais de transport normaux relatifs à
toute pièce ou tout produit STOKKE® de rechange
au profit du revendeur auprès duquel le produit a
été acheté. Aucun frais de transport de la part de
l’acheteur n’est couvert aux termes de la garantie.
se réservera le droit de remplacer, au moment de
l’invocation de la garantie, les pièces défectueuses
par des pièces d’une conception sensiblement
similaire.
se réservera le droit de fournir un produit de
rechange dans le cas où le produit ne serait plus
fabriqué au moment de l’invocation de la garantie.
Ledit produit de rechange devra être d’une qualité
et d’une valeur équivalentes.
Comment invoquer «l’extension de garantie» :
En général, toutes les demandes relatives à «l’exten-
sion de garantie» seront effectuées auprès du reven-
deur chez qui le produit a été acheté. Une telle
demande devra être effectuée dès que possible après
la découverte du défaut, et sera accompagnée du
certificat de garantie, ainsi que de la preuve d’achat
d’origine.
Toute documentation/preuve confirmant le défaut de
fabrication sera présentée en amenant généralement
le produit chez le revendeur, ou en le présentant
autrement au revendeur ou à un représentant com-
mercial de STOKKE® en vue d’un contrôle.
Le défaut sera résolu conformément aux dispositions
mentionnées ci-dessus si le revendeur ou un repré-
sentant commercial de STOKKE® détermine que les
dommages ont été provoqués par un défaut de fabri-
cation.
FR
Aux dernières pages de ce guide de l’utilisateur, vous trouverez des illustrations
expliquant comment assembler votre chaise haute Tripp Trapp® et le kit bébé
Tripp Trapp®. Le kit Tripp Trapp® Baby Set™ ne doit être utilisé qu’avec l’assise pla-
cée au niveau de la première encoche à partir du haut de la chaise. Pour améliorer
davantage encore la stabilité arrière de la chaise Tripp Trapp®, une glissière arrière
remplaçable et rallongée (« Extended Glider »), a été spécialement conçue à cet
effet. Nous vous recommandons de toujours utiliser cette glissière Tripp Trapp®
avec un harnais ou avec le kit Tripp Trapp® Baby Set. La glissière rallongée est
incluse dans le kit Tripp Trapp® Baby Set™.
REGLAGE DU SIEGE ET DU REPOSE PIED
Il est important de régler la profondeur et la hauteur du siège et du repose-
pieds pour les adapter à la taille de votre enfant : voir les illustrations sur la page
dépliante, et la description ci-dessous. Voir les illustrations page 62. Les réglages
du siège et du repose-pieds doivent être réadaptés avec la croissance de lenfant
– au moins une fois par an !
Placement du siège
Hauteur – Le siège est réglé à la hauteur correcte quand les coudes de votre
enfant sont à lame hauteur que le dessus de la table.
Profondeur – Pour une profondeur correcte du siège, placez le dos de l’enfant
contre le dossier, le siège supportant le ¾ des cuisses. Pour un confort optimal de
l’enfant, il est important que la profondeur du siège ne soit pas trop importante.
Laissez un espace confortable entre le bord avant du siège et l’arrière des genoux
de l’enfant.
Pour un enfant de 6-8 mois, vous serez peut-être étonné de voir qu’il n’a en fait
besoin que d’un siège très petit ! Le panneau du siège ne doit pas dépasser de
plus de 4-5 cm de l’avant des pieds latéraux.
Placement du repose-pieds
Hauteur – Le repose-pieds est réglé à la bonne hauteur quand la plante du pied de
l’enfant repose à plat sur le repose-pieds, tandis que les cuisses reposent sur le siège.
Profondeur – Vérifiez que le bord avant du repose-pieds ne dépasse JAMAIS le
bord avant des pieds de la chaise au niveau du sol.
Nettoyage et entretien
Nettoyez avec un chiffon humide propre, essuyez les excès de liquide avec un
chiffon sec. Lhumidité fait craqueler le vernis. Nous ne recommandons pas lusage
de détergent ni de lingettes microfibres.
Les coloris peuvent changer si la chaise haute est exposée aux rayons du soleil.
Information concernant le produit:
cette chaise est fabriquée en hêtre de culture. Le vernis ne contient pas de subs-
tances toxiques et les émanations de formaldéhyde provenant du vernis sont
conformes aux normes E1.
Homologation sécurité :
La chaise haute Tripp Trapp® montée avec le kit bébé Tripp Trapp® est conforme
aux exigences de sécurité des chaises hautes pour enfants : EN 14988:2012
IMPORTANT! A CONSERVER POUR SY RÉFÉRER PLUS TARD
A LIRE AVEC ATTENTION AVANT DE MONTER VOTRE CHAISE HAUTE TRIPP TRAPP®.
Surface rugueuse (sol inégal) tapis et carreaux par exemple
Pour empêcher que la Chaise Tripp Trapp® (marque déposée) ne penche quand
elle est poussée en arrière, des glissières en plastique sont placées sous les pieds.
Leur fonction est de permettre à la chaise de glisser vers l’arrière et de retourner
à une position verticale quand elle est poussée vers l’arrière. Pour s’assurer que les
glissières fonctionnent comme prévu, la chaise doit être placée sur une surface
lui permettant de glisser en arrière. Par conséquent, la surface doit être hori-
zontale, stable et dure. Les surfaces inégales, rugueuses, telles que par exemple
certains sols carrelés, recouverts de moquette ou tapis mous à longues franges
desserrées ne conviennent habituellement pas pour les chaises de tout-petits.
Bien que la chaise Tripp Trapp® (marque déposée) soit connue pour sa stabilité,
les mêmes conditions sont requises pour celle-ci. Les glissières ainsi que le sol
doivent être propres.
Table
Soyez conscient du danger
que présente une large cein-
ture de table: lenfant peut
plus facilement pousser de
ses pieds contre la table et
basculer en arrière. Veuillez
aussi noter que la chaise
Tripp Trapp® est conçue pour
des tables de 72 à 76 cm de
haut.
Repose-pieds
Vérifiez que le bord avant
du repose-pieds ne dépasse
JAMAIS le bord avant des
pieds de la chaise au niveau
du sol. La chaise ne serait
dans ce cas pas stable si un
enfant essayait de monter
ou de descendre de la chaise
Tripp Trapp®.
X Ne laissez pas l’enfant sans surveillance.
X Restez à proximité de l’enfant.
X Si vous utilisez un harnais avec la chaise haute, veillez à ce qu’il soit correctement
monté.
X N’utilisez pas la chaise haute si toutes les pièces ne sont pas correctement
montées et réglées. Vérifiez spécialement le siège et le reposepieds – assurez-
vous qu’ils sont correctement attachés avant de placer l’enfant sur la chaise.
X N’utilisez pas la chaise haute près d’un feu ouvert ou d’autres sources de forte
chaleur, comme un radiateur à barres chauffantes, une cheminée au gaz etc., à
cause du risque d’incendie.
X N’utilisez pas la chaise haute si une partie quelconque est cassée, arrachée ou
manquante.
X N’utilisez pas la chaise haute avant que l’enfant ne soit capable de s’asseoir tout
seul.
X Placez toujours la chaise haute sur une surface stable et égale et veillez à ce que
la chaise ait l’espace nécessaire pour pouvoir glisser en arrière.
X Utilisez toujours la sangle ventrale avec l’arceau et le dossier haut.
X Veillez à ne pas déposer de petits objets, des substances toxiques, des objets
chauds, des fils électriques etc. près de la chaise et à portée de main de l’enfant.
Ils peuvent être la cause de suffocations, d’empoisonnements ou d’autres
dommages corporels.
X N’oubliez pas de resserrer toutes les vis 2 à 3 semaines après avoir assemblé la
chaise haute. Nous vous recommandons de resserrer ensuite les vis à intervalles
réguliers, par ex. tous les 2 mois. Conservez la clé Allen à cet effet.
X N’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de rechange fabriqués par d’autres que
STOKKE®; la sécuri de votre enfant pourrait en pâtir.
X N’utilisez pas la chaise haute comme escabeau.
X Desserrez les vis avant de monter et de démonter l’arceau. Vous évite rez
ainsi d’endommager le vernis et le bois. Si la chaise haute Tripp Trapp® est
correctement ajustée, vous pourrez facilement y placer et en extraire votre
enfant sans toucher à l’arceau.
X Quand le repose-pieds est positionné contre la tige
métallique, il existe un petit espace entre la partie
intérieure des montants de la chaise et la tige métallique.
Cet espace est parfaitement normal. N’essayez jamais
de forcer pour que la tige métallique vienne au contact
des montants de la chaise. La chaise risquerait d’être
endommagée et/ou de devenir instable.
X Ne JAMAIS utiliser la chaise haute Tripp Trapp®
sans aucun glisseur. Ne JAMAIS laisser l’enfant sans
surveillance. Ne JAMAIS laisser l’enfant jouer autour de la chaise haute Tripp
Trapp® si celle-ci n’est pas dans la position d’utilisation voulue.
ATTENTION !
24 25
Tripp Trapp® Baby Set
Σετ για μωρά που
προορίζεται για παιδιά από 6
μηνών έως και 3 ετών.
Προσκέφαλο Tripp Trapp®
Βγαίνει σε πολλά χρώματα
και σχέδια. Προσαρμόζεται
στο καρεκλάκι φαγητού
Tripp Trapp® είτε αυτό έχει
είτε όχι το Σετ Μωρού Tripp
Trapp®.
Ζώνη STOKKE®
Ζώνη 4 σημείων με άγκιστρα
που ταιριάζουν στο δικό σας
καρεκλάκι φαγητού Tripp
Trapp®.
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
GR
ΙΚΑΙΜΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΝ ΚΑΙ ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Ισχύει για όλες τις χώρες σχετικά με το καρεκλάκι φαγη-
τού TRIPP TRAPP®, εφεξής καλούμενο ως το προϊόν.
ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ
Ο πελάτης διατηρεί το δικαίωμα να υποβάλει παράπο-
να σύμφωνα με την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία
προστασίας του καταναλωτή, η οποία ενδέχεται να
διαφέρει από χώρα σε χώρα.
Σε γενικές γραμμές, η STOKKE AS δεν εκχωρεί κανένα
επιπλέον δικαίωμα πέρα από αυτά που προβλέπονται
από την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία, αν και γίνεται
αναφορά στην «Επέκταση Εγγύησης» που περιγράφε-
ται παρακάτω. Τα δικαιώματα του πελάτη όπως αυτά
απορρέουν από την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία
προστασίας του καταναλωτή είναι επιπρόσθετα αυτών
που παρέχονται από την «Επέκταση Εγγύησης» και δεν
επηρεάζονται από αυτά.
«ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ STOKK
Πάραυτα, η STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund,
Νορβηγία, παρέχει μια «Επέκταση Εγγύησης» στους
πελάτες που εγγράφουν το προϊόν τους στη Βάση
Δεδομένων Εγγυήσεών μας. Η εγγραφή μπορεί να γίνει
μέσω της ιστοσελίδας μας στην ηλεκτρονική διεύθυνση
www.stokkewarranty.com. Μετά την εγγραφή, θα
εκδοθεί ένα πιστοποιητικό εγγύησης και θα σταλεί στον
πελάτη σε ηλεκτρονική μορφή (ηλεκτρονικό ταχυδρο-
μείο) ή μέσω ταχυδρομείου.
Η εγγραφή στη Βάση Δεδομένων Εγγυήσεων
παρέχει στον ιδιοκτήτη το δικαίωμα «Επέκτασης
Εγγύησης» ως εξής:
7 χρόνια εγγύηση για οποιοδήποτε κατασκευαστικό
ελάττωμα του προϊόντος.
Η «Επέκταση Εγγύησης» επίσης ισχύει αν το προϊόν
ελήφθη ως δώρο ή αν αγοράστηκε μεταχειρισμένο.
Συνεπώς, η «Επέκταση Εγγύησης» μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί από οποιονδήποτε ο οποίος είναι ο ιδιοκτήτης
του προϊόντος οποιαδήποτε δεδομένη στιγμή, εντός
της περιόδου εγγύησης, και υπό την προϋπόθεση προ-
σκόμισης του πιστοποιητικού εγγύησης από τον ιδιο-
κτήτη.
Η «Επέκταση Εγγύησης» STOKKE® διέπεται από τις
εξής προϋποθέσεις:
Κανονική χρήση.
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί μόνο για το σκοπό για
τον οποίο προορίζεται.
Το προϊόν δέχεται τακτική συντήρηση, όπως περιγρά-
φεται στο εγχειρίδιο συντήρησης / οδηγιών χρήσης.
Σε περίπτωση χρήσης της «Επέκτασης εγγύησης»,
πρέπει να προσκομιστεί το πιστοποιητικό εγγύησης
μαζί με την πρωτότυπη απόδειξη αγοράς όπου ανα-
γράφεται η ημερομηνία. Αυτό ισχύει και για τον δεύ-
τερο ή επόμενο ιδιοκτήτη.
Το προϊόν βρίσκεται στην αρχική του κατάσταση,
δεδομένου ότι τα μόνα εξαρτήματα που χρησιμο-
ποιήθηκαν έχουν προμηθευτεί από τη STOKKE® και
προορίζονται για χρήση στο, ή μαζί με το, προϊόν.
Ο αύξων αριθμός του προϊόντος δεν έχει καταστρα-
φεί ή αφαιρεθεί.
Η «Επέκταση εγγύησης» STOKKE® δεν καλύπτει:
Προβλήματα που προκαλούνται από φυσιολογική
εξέλιξη των εξαρτημάτων που αποτελούν το προϊόν
. αλλαγές στο χρώμα, καθώς και φυσιολογική
φθορά).
Προβλήματα που προκαλούνται από μικρές διαφο-
ρές στα υλικά (π. διαφορές χρώματος μεταξύ των
εξαρτημάτων).
Προβλήματα που προκαλούνται από ακραία επίδρα-
ση εξωτερικών παραγόντων όπως ο ήλιος / το φως,
η θερμοκρασία, η υγρασία, η περιβαλλοντική ρύπαν-
ση, κλπ.
Φθορά που προκαλείται από ατυχήματα / ατυχή
περιστατικά – για παράδειγμα σύγκρουση οποιουδή-
ποτε άλλου αντικειμένου με το προϊόν ή ανατροπή
του προϊόντος κατόπιν σύγκρουσης ατόμου με αυτό
. Το ίδιο ισχύει αν το προϊόν έχει υπερφορτωθεί, για
παράδειγμα αναφορικά με το βάρος που τοποθετεί-
ται σε αυτό.
Φθορά που έχει υποστεί το προϊόν από εξωτερικές
επιδράσεις, για παράδειγμα όταν το προϊόν μεταφέ-
ρεται ως αποσκευή.
Αποθετική ζημία, για παράδειγμα ζημία που επιφέρε-
ται σε άλλα άτομα και / ή οποιαδήποτε άλλα αντικεί-
μενα.
Αν το προϊόν έχει εξοπλιστεί με οποιαδήποτε αξεσου-
άρ που δεν είναι της εταιρείας STOKK, η «Επέκταση
Εγγύησης» παύει να ισχύει.
Η «Επέκταση Εγγύησης» δεν ισχύει για αξεσουάρ
που αγοράστηκαν ή δόθηκαν μαζί με το προϊόν ή σε
μεταγενέστερη ημερομηνία.
Η STOKKE® στα πλαίσια της «Επέκτασης
Εγγύησης» αναλαμβάνει:
Να αντικαταστήσει ή – αν αυτό προτιμά η STOKKE® –
να επισκευάσει το ελαττωματικό εξάρτημα, ή το προ-
ϊόν στο σύνολό του (αν είναι απαραίτητο), δεδομένου
ότι το προϊόν παραδίδεται σε ένα από τα σημεία
πώλησής του.
Να καλύψει τα φυσιολογικά έξοδα μεταφοράς
οποιουδήποτε εξαρτήματος / προϊόντος από τη
STOKKE® στο σημείο πώλησης από όπου αγορά-
στηκε το προϊόν. – Η εγγύηση δεν καλύπτει έξοδα
μεταφοράς του αγοραστή.
Διατηρεί το δικαίωμα να αντικαταστήσει, τη στιγμή
που γίνεται χρήση της εγγύησης, τα ελαττωματικά
μέρη με εξαρτήματα που έχουν περίπου το ίδιο σχέ-
διο.
Διατηρεί το δικαίωμα να παραδώσει ένα προϊόν αντι-
κατάστασης σε περιπτώσεις που το σχετικό προϊόν
δεν κατασκευάζεται πλέον κατά τη στιγμή που γίνε-
ται χρήση της εγγύησης. Το εν λόγω προϊόν οφείλει
να είναι αντίστοιχης ποιότητας και αξίας.
Πώς να κάνετε χρήση της «Επέκτασης Εγγύησης»:
Σε γενικές γραμμές, όλα τα αιτήματα που αφορούν την
«Επέκταση Εγγύησης» πρέπει να υποβάλλονται στο
σημείο πώλησης από όπου αγοράστηκε το προϊόν. Μια
τέτοια αίτηση πρέπει να υποβάλλεται το συντομότερο
δυνατό μετά τον εντοπισμό του ελαττώματος και πρέ-
πει να συνοδεύεται από το πιστοποιητικό εγγύησης και
την πρωτότυπη απόδειξη αγοράς.
Τεκμήρια / αποδείξεις που επιβεβαιώνουν το κατασκευ-
αστικό ελάττωμα πρέπει να παρουσιάζονται, κανονικά
με την προσκόμιση του προϊόντος στο σημείο πώλη-
σης, ή με οποιοδήποτε άλλο τρόπο παρουσίασης στον
υπεύθυνο του σημείου πώλησης ή σε αντιπρόσωπο
πωλήσεων της STOKKE® για επιθεώρηση.
Το ελάττωμα θα αποκατασταθεί σύμφωνα με τα ως άνω
προβλεπόμενα, αν ο υπεύθυνος του σημείου πώλησης
ή ο αντιπρόσωπος πωλήσεων της STOKKE® κρίνει ότι η
φθορά προκλήθηκε από κατασκευαστικό ελάττωμα.
GR
Στις τελευταίες σελίδες αυτών των οδηγιών χρήσης θα βρείτε εικόνες που περιγρά-
φουν την διαδικασία που πρέπει να ακολουθηθεί για να συναρμολογηθεί το καρε-
κλάκι φαγητού Tripp Trapp® και το Σετ Μωρού Tripp Trapp. Το Tripp Trapp® Baby
Set™ πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με την πλάκα πλάτης στην πρώτη αυλάκωση
από το επάνω μέρος της καρέκλας. Για να αυξήσεί περαιτέρω η σταθερότητα
προς τα πίσω της καρέκλας Tripp Trapp®, έχει σχεδιαστεί ένας αντικαταστάσιμος,
επεκτάσιμος πίσω ολισθητήρας (”Επεκτάσιμος Ολισθητήρας) για την καρέκλα
Tripp Trapp®. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντα τον Επεκτάσιμο Ολισθητήρα
Tripp Trapp® κατά τη χρήση της καρέκλας με μία εξάρτυση ή το Tripp Trapp® Baby
Set™. Ο Επεκτάσιμος Ολισθητήρας περιλαμβάνεται στο Tripp Trapp® Baby Set™.
Ρύθμιση καθίσματος και βάσης στήριξης ποδιών
Είναι σημαντικό να ρυθμίσετε το βάθος και το ύψος του καθίσματος και της βάσης
στήριξης ποδιών ούτως ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του παιδιού σας. Βλ/
εικόνες στη σελίδα 62. Η ρύθμιση του καθίσματος και της βάσης στήριξης ποδιών
θα πρέπει να ελέγχεται καθώς μεγαλώνει το παιδί – τουλάχιστον μία φορά ετη-
σίως!
Ρύθμιση καθίσματος
Ύψος – Το κάθισμα ρυθμίζεται στο σωστό ύψος όταν οι αγκώνες του παιδιού σας
είναι στο ίδιο ύψος με το ε πάνω μέρος του τραπεζιού.
Βάθος – Γιανα επιλέξετε το σωστό βάθος του καθίσματος, τοποθετήστε την πλά-
τη του παιδιού στην πλάτη του καθίσματος με το κάθισμα να στηρίζει τα ¾ των
μηρών. Για μέγιστη άνεση του παιδιού, είναι σημαντικό, το κάθισμα, να μην είναι
πολύ βαθύ. Αφήστε αρκετό χώρο μεταξύ της μπροστινής άκρης του καθίσματος
και του πίσω μέρους του γόνατος του παιδιού. Για ένα παιδί 6-8 μηνών μπορεί να
εκπλαγείτε από το πραγματικά πολύ μικρό μέγεθος καθίσματος που χρειάζεστε.
Η βάση του καθίσματος δεν θα πρέπει να προεξέχει περισσότερο από 4-5 cm
μπροστά από τα πλαϊνά πόδια.
Ρύθμιση της βάσης στήριξης ποδιών
Ύψος – H βάση στήριξης ποδιών ρυθμίζεται στο σωστό ύψος όταν το πέλμα
του ποδιού του παιδιού μπορεί να βρίσκεται σε επίπεδη θέση στη βάση στήριξης
ποδιών, ενώ οι μηροί αγγίζουν το κάθισμα.
Βάθος – Βεβαιωθείτε ότι η μπροστινή άκρη της βάσης στήριξης ποδιών ΠΟΤΕ
δεν ξεπερνά τη μπροστινή μεριά των ποδιών του καθίσματος στο επίπεδο του
πατώματος.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Χρησιμοποιήστε καθαρό ύφασμα και νερό και, στη συνέχεια, σκουπίστε με
στεγνό ύφασμα. Η υγρασία θα προκαλέσει λεκέδες. Δεν συνιστάται η χρήση
οποιουδήποτε απορρυπαντικού ή υφάσματος με μικροΐνες. Τα χρώματα μπορεί
να αλλοιωθούν αν το καρεκλάκι φαγητού εκτεθεί στον ήλιο.
Πληροφορίες για το προϊόν:
Η καρέκλα έχει κατασκευαστεί από επεξεργασμένο ξύλο οξιάς. Το βερνίκι δεν
περιέχει επιβλαβείς ουσίες και η απελευθέρωση φορμαλδεΰδης από το βερνίκι
συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις E1.
Έγκριση ασφάλειας:
Το καρεκλάκι φαγητού Tripp Trapp® το οποίο συνδυάζεται με το Σετ Μωρού Tripp
Trapp® συμμορφώνεται με πρότυπο EN 14988:2012
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΦΥΛΑΞΤΕ TO ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ
ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΕΤΕ ΤΟ ΚΑΡΕΚΛΑΚΙ ΦΑΓΗΤΟΥ TRIPP TRAPP®
Τραχείς επιφάνειες (ανώμαλα πατώματα), για παράδειγμα χαλάκια και πλακάκια
Για την αποτροπή της ανατροπής κατά το σπρώξιμο προς τα πίσω, η καρέκλα Tripp Trapp®
διαθέτει πλαστικούς κατολισθητές κάτω από τα πόδια. Η λειτουργία τους επιτρέπει στην
καρέκλα να γλιστρήσει προς τα πίσω και να επιστρέψει σε κάθετη θέση όταν σπρωχτεί προς
τα πίσω. Για να βεβαιωθείτε ότι οι κατολισθητές λειτουργούν σωστά, η καρέκλα θα πρέπει
να τοποθετηθεί σε επιφάνεια στην οποία η καρέκλα να μπορεί να γλιστρήσει προς τα πίσω.
Άρα, η επιφάνεια θα πρέπει να είναι επίπεδη, σταθερή και συγκεκριμένης σκληρότητας. Οι
ανώμαλες και/ή τραχείς επιφάνειες, για παράδειγμα ορισμένα πατώματα με πλακάκια και
χαλάκια/χαλιά που είναι μαλακά ή έχουν μεγάλες χαλαρές άκρες είναι γενικά ακατάλληλα για
καρέκλες που χρησιμοποιούνται από νήπια. Αν και η καρέκλα Tripp Trapp® έχει αναγνωριστεί
για τη σταθεροτητά της, αυτοί οι όροι ισχύουν επίσης εδώ.
Οι κατολισθητές αλλά και το πάτωμα πρέπει να διατηρούνται καθαρά.
Τραπεζάκι
Λάβετε υπόψη σας ότι αν
υπάρχει ένα μεγάλο πλαί-
σιο κάτω από το ε πάνω
μέρος του τραπεζιού είναι
πολύ εύκολο για ένα παιδί
να σπρώξει με τα πόδια του
το τραπεζάκι και να γύρει
προς τα πίσω. Λάβετε, επί-
σης, υπόψη σας ότι το Tripp
Trapp® έχει σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιείται για τραπέζια
ύψους 72-76 cm.
Βάση στήριξης ποδιών
Βεβαιωθείτε ότι η μπροστι-
νή άκρη της βάσης στήριξης
ποδιών ΠΟΤΕ δεν ξεπερνά
το μπροστινό τμήμα των
ποδιών του καθίσματος στο
επίπεδο του πατώματος.
Αυτό μπορεί να προκαλεί
κάποια αστάθεια στο καρε-
κλάκι φαγητού Tripp Trapp
κάθε φορά που το παιδί ανε-
βαίνει ή κατεβαίνει από αυτό.
X Μην αφήνετε το παιδί χωρίς επιτήρηση.
X Να είστε σε κοντινή απόσταση από το παιδί σας.
X Αν χρησιμοποιείτε κάποια ζώνη με το καρεκλάκι φαγητού βεβαιωθείτε ότι είναι
σωστά τοποθετημένη.
X Μην χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι φαγητού εκτός κι αν όλα τα τμήματα είναι
σωστά τοποθετημένα και ρυθμισμένα. Εξετάστε προσεκτικά το κάθισμα και τη
βάση στήριξης των ποδιών – βεβαιωθείτε ότι αυτά έχουν στερεωθεί καλά πριν
τοποθετήσετε το παιδί στο καρεκλάκι φαγητού.
X Μην τοποθετείτε το καρεκλάκι φαγητού κοντά σε εστία πυρός ή άλλες πηγές
έντονης θερμότητας, όπως θερμάστρες, σόμπες, κτλ. λόγω ύπαρξης του κινδύνου
πυρκαγιάς.
X Μην χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι φαγητού αν κάποιο τμήμα του είναι σπασμένο,
κατεστραμμένο ή λείπει.
X Μην χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι φαγητού αν το παιδί σας δεν μπορεί να κάθεται
μόνο του.
X Τοποθετείτε πάντα το καρεκλάκι φαγητού σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια και
βεβαιωθείτε ότι το καρεκλάκι φαγητού έχει χώρο να μετατοπιστεί προς τα πίσω.
X Χρησιμοποιείτε πάντα τη ζώνη προστασίας σε συνδυασμό με τη μπάρα προστασί-
ας και την υπερυψωμένη πλάτη της καρέκλας.
X Προσέχετε να μην τοποθετείτε μικρά αντικείμενα, τοξικές ουσίες, καυτά αντικείμε-
να, ηλεκτρικά καλώδια κτλ. κοντά στο καρεκλάκι φαγητού , τα οποία μπορεί να τα
φτάσει το παιδί σας, καθώς μπορεί να προκληθεί πνιγμός, δηλητηρίαση ή άλλος
τραυματισμός.
X Θυμηθείτε να σφίξετε όλες τις βίδες 2-3 εβδομάδες αφού συναρμολογήσετε το
καρεκλάκι φαγητού. Μετά από αυτό θα πρέπει να ελέγχετε και να σφίγγετε, αν
χρειαστεί, τις βίδες τακτικά, π.χ. κάθε δύο μήνες. Φυλάξτε το κλειδί Allen για μελ-
λοντική χρήση.
X Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ανταλλακτικά που δεν έχουν κατασκευαστεί από
την STOKKE® , καθώς με αυτόν τον τρόπο μπορεί να επηρεαστεί η ασφάλεια του
παιδιού σας.
X Μην χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι φαγητού ως σκαμνάκι.
X Χαλαρώστε τις βίδες πριν εγκαταστήσετε και αφαιρέσετε τη μπάρα προστασίας..
Κατ’ αυτό τον τρόπο δεν θα προκαλέσετε κάποια ζημιά στο βερνίκι ή την ξύλινη
κατασκευή. Αν ρυθμίσετε σωστά το καρεκλάκι φαγητού Tripp Trapp®, μπορείτε
να βάλετε ή να πάρετε το παιδί σας από αυτό χωρίς να χρειαστεί να αφαιρείτε τη
μπάρα προστασίας.
X Όταν το στήριγμα για τα πόδια είναι τοποθετημένο κοντά
στη μεταλλική ράβδο, θα υπάρχει ένα μικρό κενό μεταξύ
του εσωτερικού μέρους των ποδιών της καρέκλας και
της μεταλλικής ράβδου. Αυτό είναι απόλυτα φυσιολογικό.
Μην προσπαθήσετε ποτέ να ασκήσετε υπερβολική πίεση
για να κάνετε τη μεταλλική ράβδο να αγγίξει τα πλευρικά
πόδια της καρέκλας, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στην καρέκλα και/ή να την κάνει ασταθή.
X ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα φαγητού Tripp Trapp® χωρίς καμία βάση στή-
ριξης στα πίσω πόδια του. ΠΟΤΕ μην αφήνετε το παιδί σας χωρίς επίβλεψη. ΠΟΤΕ
μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει δίπλα από το κάθισμα φαγητού Tripp Trapp®,
εάν δεν είναι τοποθετημένο στην κατάλληλη θέση για χρήση.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
26 27
TRIPP TRAPP® Baby Set
Babyset namijenjen za djecu
od 6 mjeseci do 3 godine.
TRIPP TRAPP® jastuk
U različitim bojama i diza-
jnima. Pristaje u stolac Tripp
Trapp® sa i bez Tripp Trapp®
Baby Seta.
Sigurnosni pojas STOKKE®
Pojas sa 4 mjesta držanja sa
steznicima za stolac Tripp
Trapp®.
Pribor
HR
REKLAMACIJA I PRODULJENO JAMSTVO
Vrijedi širom svijeta za stolce TRIPP TRAPP®,
dalje u tekstu proizvod.
REKLAMACIJA
Kupac kupnjom proizvoda strječe pravo na reklama-
ciju suglasno važećem zakonu o zaštiti potrošača, koji
u svakoj zemlji može propisivati drugačije uvjete.
STOKKE AS pak ne daje nikakva dodatna garantna
prava niti jamstva osim zakonom zajamčenih, čak i
kada se to odnosi na dolje navedeno ”produljeno
jamstvo”. Pravo kupca se zasnima na važećem zakonu
o zaštiti potrošača primjenjivom tj. na.dodatna prava
na osnovi produljenog jamstva, na koje to jamstvo ne
utječe.
PRODULJENO JAMSTVO TVRTKE STOKKE®
Tvrtka STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund,
Norveška, nudi produljeno jamstvo kupcima koji svoj
proizvod registriraju u našoj jamstvenoj bazi podata-
ka. To se može učiniti preko naše internetske stranice
www.stokkewarranty.com. Nakon registracije jam-
stveni će list biti izdan i poslan kupcu elektronskom
(e-mail) ili redovnom poštom.
Upisom u jamstvenu banku podataka kupac
stječe pravo na: :
produljeno jamstvo u trajanju od 7 godina za slu-
čaj bilo kakvog kvara proizvoda uslijed neke tvornič-
ke greške.
Produljeno jamstvo vrijedi i ukoliko je proizvod dobi-
jen na dar ili je kupljen kao rabljen. Stoga isto vrijedi
odmah nakon kupnje za svakog vlasnika proizvoda za
period trajanja jamstva, pod uvjetom da vlasnik proi-
zvoda priloži jamstvenu potvrdu.
STOKKE® produljeno jamstvo vrijedi pod
sljedećim uvjetima:
U slučaju problema tijekom normalne uporabe.
Ukoliko je proizvod rabljen samo u one svrhe za
koje je namijenjen.
Ako se proizvod održava prema opisu u uputama
za uporabu/održavanje.
Ako se pozivanjem na produljeno jamstvo, prilaže
jamstvena potvrda, te originalni račun kupnje s
datumom i pečatom. Isto se odnosi i na drugog, te
svakog sljedećeg vlasnika.
Ako je proizvod u svom prvobitnom stanju pod
uvjetom da su korišteni samo originalni dodatni
dijelovi tvrtke STOKKE®. U slučaju odstupanja od
navedenog za priznavanje jamstvenog prava pred-
hodno je potrebna suglasnost tvrtke STOKKE®.
Ukoliko serijski broj proizvoda nije uništen niti uklo-
njen.
Produljeno jamstvo tvrtke STOKKE® ne vrijedi
u sljedećim slučajevima:
Kod pojava uzrokovanih normalim rablnejnem
(habanjem) dijelova od kojih je produkt sačinjen
(na primjer: kod promjene boje, normalnog haba-
nja ili trošenja dijelova).
Kod neznatnog odstupanja u kvaliteti materijala
(na primjer: kod razlike u boji dijelova).
Kod problema uzrokovanih utjecajem vanjskih
čimbenika poput sunca, svjetlosti, visoke tempera-
ture, vlage, zagađenosti, itd.
Kod šteta uzrokovanih slučajno ili nezgodom – na
primjer udaranje nekog predmeta u proizvod ili
ako je netko prevrnuo proizvod sudarajući se s
njim. Isto se odnosi i na preopterenje proizvoda,
na primjer u slučaju polaganja nekog tereta na
proizvod.
U slučaju štete, nanesene proizvodu vanjskim utje-
cajem, na primjer prilikom transporta.
U slučaju štete koju je nanijela neka osoba ili koja je
nastale uslijed djelovanja stranih predmeta.
U slučaju da su na proizvod stavljeni dodaci koji
nisu od strane tvrtke STOKKE®.
Produljeno jamstvo također ne vrijedi za druge
dodatke kupljene uz proizvod ili koji dolaze uz
proizvod na dan kupnje ili poslije tog datuma.
Usluge koje čini trvrka STOKKE® u saglasnosti
s produljenim jamstvom:
Zamijena – ili u slučaju da STOKKE® tako odluči –
popravak dijelova koji su u kvaru, ili pak zamijena
proizvoda u cijelosti (bude li to potrebno), pod
uvjetom da se proizvod dostavi prodavaču.
Pokriće uobičajenih troškova transporta dijela koji
se mijenja odnosno cjelokiunog proizvoda od
strane tvrtke STOKKE® do prodavača od kojeg je
proizvod kupljen. Jamstvo ne obuhvaća putne
troškove kupca.
Tvrtka zadržava pravo zamjena dijelova u kvaru
dijelovima istog ili sličnog dizajna.
Tvrtka također zadržava pravo dobavljanja zamjen-
skog dijela ako se dotični proizvod više ne proizvo-
di. U tom slučaju će proizvodi u svakom slučaju
zadržati prvobitnu kvalitetu i vrijednosti.
Kako se pozvati na produljeno jamstvo:
Sve zahtjeve vezani za produljeno jamstvo treba
uputiti prodavaču od kojeg je proizvod kupljen.
Zahtjev treba podnijeti što je prije moguće nakon
otkrivanja kvara, te obvezno priložiti jamstvenu
potvrdu i originalni račun.
Obvezno podnijeti dokumentaciju odnosno dokaze
o tvorničkom kvaru, što se obično čini donošenjem
proizvoda do prodavača, ili davanjem proizvoda na
uvid prodavaču ili predstavniku prodaje tvrtke
STOKKE®.
Kvar će biti uklonjen u skladu s gore navedenim odred-
bama ako prodavač ili predstavnik prodaje proizvode
tvrtke STOKKE® ustanove da se radi o kvaru uslijed
tvorničke greške.
HR
Na zadnjoj stranici ovog priručnika nalaze se crti koji prikazuju kako se sastavlja
stolac Tripp Trapp® i Tripp Trapp® Baby Set. Tripp Trapp® Baby Set treba koristiti
samo tako da se sjedeća ploča nalazi u prvom žlijebu od vrha stolca. Kako bi se
dodatno povećala stražnja stabilnost stolca Tripp Trapp®, za stolac Tripp Trapp®
proizvedena je zamjenjiva, produljena stražnja vodilica („produljena vodilica“).
Preporučujemo da uvijek koristite produljenu vodilicu Tripp Trapp® dok se stolac
koristi s pojasevima ili Tripp Trapp® Baby Set™-om. Produljena vodilica nalazi se u
kompletu Tripp Trapp® Baby Set.
NAMJEŠTANJE SJEDALA I PODNOŠKA
Veoma je važno da dubinu i visinu sjedala te podnožak prilagodite uzrastu djeteta.
Pogledajte slike na stranici 62. Položaj sjedala i podnoška treba provjeravati kako
dijete raste, najmanje jednom godišnje. Sjedeća ploča i podnožak moraju imati
potporu po cijeloj duljini utora na bočnim stranama (potpora ne smije biti samo
do polovice).
Namještanje sjedala
Visina – Sjedalo je na ispravnoj visini kada su laktovi djeteta na površini stola.
Dubina Dubina sjedala ispravno je namještena kada dijete udobno sjedi
uspravno na naslonu, a ¾ bokova nalazi se na sjedalu. Radi što udobnijeg polo-
žaja, dubina sjedala ne smije biti prevelika. Ostavite dovoljno prostora između
prednjeg ruba sjedala i zgloba koljena djeteta. Za dijete od 6 do 8 mjeseci nije
potrebno mnogo prostora! Sjedeća ploča ne smije stršiti više od 4 do 5 cm preko
ruba bočnih oslonaca.
Namještanje podnoška
Visina – Visina podnoška ispravno je namještena kada stopala djeteta potpuno
dodiruju podnožak, a bokovi dodiruju sjedalo.
Dubina – Pripazite da prednji rub podnoška NIKADA ne strši izvan prednjeg ruba
bočnih oslonaca na podu.
Čišćenje i održavanje
Stolac obrišite čistom, vlažnom krpom, a suhom krpom obrišite vodu. Vlaga može
oštetiti površinu. Ne preporučujemo da koristite sredstva za čišćenje i krpu s
mikrovlaknima. Sunčeva svjetlost može promijeniti boje sjedala.
Podaci o proizvodu
Stolac je izrađen od kultivirane bukovine. Lak ne sadrži opasne tvari, a ispuštanje
formaldehida iz laka u skladu je sa zahtjevima E1.
Sigurnosno odobrenje
Stolac Tripp Trapp® sa Tripp Trapp® Baby Setom proizveden je u skladu s normom
EN 14988:2012.
VAŽNO! SAČUVAJTE ZA BUDUĆU UPORABU
PRIJE SASTAVLJANJA STOLCA TRIPP TRAPP® POZORNO PROČITAJTE UPUTE.
Grube površine (neravni podovi ), primjerice tepisi i pločice
Kako stolica Tripp Trapp® ne bi pala dok je gurate prema natrag, ispod nogu
stolice nalaze se plastični klizači. Nakon što je gurnete, stolica se uz pomoć kli-
zača lako pomiče i vraća u uspravan položaj. Kako bi klizači ispravno radili, sto-
licu postavite na površinu koja omogućuje lako pomicanje. Ta površina treba
biti ravna, stabilna i dovoljno čvrsta. Neravne i grube površine, poput nekih
popločanih podova te mekanih sagova i tepiha sa slobodnim rubovima,
općenito nisu prikladne za stolice kojima se koriste mala djeca. Iako je stolica
Tripp Trapp® poznata po svojoj stabilnosti, i na nju se odnosi gore navedeno.
Održavajte klizače stolice i pod čistima.
Stol
Imajte na umu da bi se dije-
te lako moglo odgurnuti od
stola s dugačkim okvirom i
nagnuti unatrag. Stolac Tripp
Trapp® namijenjen je za sto-
love visine od 72 do 76 cm.
Podnožak
Pripazite da prednji rub
podnoška NIKADA ne strši
izvan prednjeg ruba bočnih
oslonaca na podu. Stolac bi
mogao postati nestabilan
dok se dijete penje ili spušta.
X Ne ostavljajte dijete bez nadzora u stolcu.
X Uvijek budite u blizini djeteta.
X Koristite li sigurnosni pojas sa stolcem, provjerite da je ispravno pričvršćen.
X Ne koristite stolac ako svi dijelovi nisu ispravno pričvršćeni i namješteni. Posebno
pripazite na sjedalo i podnožak. Oni moraju biti ispravno pričvršćeni prije nego
dijete stavite u stolac.
X Zbog opasnosti od požara, stolac ne stavljajte pored otvorenog plamena i dru-
gih izvora topline, kao što su električni štednjaci, plinski štednjaci i sl.
X Stolac ne koristite ako je bilo koji dio oštećen, rasporen ili nedostaje.
X Stolac ne koristite dok dijete ne može samostalno uspravno sjediti.
X Stolac postavite na ravnu, čvrstu podlogu i pobrinite se da ostavite dovoljno
prostora za pomicanje unatrag.
X Pojas za prepone uvijek koristite zajedno s vodilicom i visokim naslonom.
X Budite oprezni da se maleni predmeti, otrovne tvari, vrući predmeti, električni
uređaji i sl. ne nađu pored stolca gdje bi ih dijete moglo dohvatiti, jer bi mogli
izazvati gušenje, trovanje ili druge vrste ozljeda.
X Obavezno dodatno stegnite sve vijke 2 do 3 tjedna nakon sastavljanja stolca.
Nakon toga prema potrebi redovito provjeravajte i stegnite vijke, npr. svaka dva
mjeseca. Sačuvajte imbus-ključ za buduću uporabu.
X Ne koristite pribor i dodatnu opremu koju ne proizvodi tvrtka STOKKE™, jer to
može smanjiti sigurnost Vašeg djeteta.
X Stolac ne koristite kao ljestve.
X Otpustite vijke prije ugradnje i skidanja vodilice. Na taj način nećete oštetiti lak i
drvo. Kada je stolac Tripp Trapp® ispravno namješten, dijete možete jednostavno
posjesti i podići bez skidanja vodilice.
X Stolac Tripp Trapp® NIKADA ne koristite bez vodilice. NIKADA ne ostavljajte dijete
bez nadzora. NIKADA ne dopustite da se dijete igra oko stolac Tripp Trapp® ako
stolac nije u položaju za uporabu.
X Ako se podnožak postavi blizu metalne šipke, između
unutarnje strane nogu stolca i metalne šipke postojat
će mali procjep. To je posve uobičajeno. Ne pokušavajte
na silu spojiti metalnu šipku s bočnim nogama stolca,
jer time možete oštetiti stolac ili ga učiniti nestabilnim.
X Stolac Tripp Trapp® NIKADA ne koristite bez vodilice.
NIKADA ne ostavljajte dijete bez nadzora. NIKADA ne
dopustite da se dijete igra oko stolac Tripp Trapp® ako
stolac nije u položaju za uporabu.
UPOZORENJE!
28 29
TRIPP TRAPP® Baby Set
A Baby Set 6 hónapos
és 3 éves kor közötti
gyermekeknek készült.
TRIPP TRAPrna
Több színben és kivitelben.
Illik a Tripp Trapp® székhez,
a Tripp Trapp® bébiszettel
együtt vagy anélkül.
Stokke® heveder
4 pontos biztonsági heveder,
a Tripp Trapp®-székhez
passzoló rögzítő végekkel.
Tartozékok
HU
REKLAMÁCIÓS JOG ÉS KITERJESZTETT JÓTÁLLÁS
Világszerte alkalmazandó székek, a TRIPP TRAPP®,
sportbabakocsik – a továbbiakban: termék –
esetében.
REKLAMÁCIÓS JOG
A vásárlónak jogában áll panaszt tenni a mindenkor
érvényes fogyasztóvédelmi törvények értelmében,
amely ek országonként eltérhetnek.
Általánosságban a STOKKE AS nem biztosít több
jogot, mint a mindenkor érvényes jogszabályok, bár
utalnak a lent feltüntetett „Kiterjesztett jótállásra”. A
mindenkor érvényes fogyasztóvédelmi törvények
által biztosított vásárlói jogokat, amelyek kiegészítik a
„Kiterjesztett jótállás” címszó alatt szereplő jogokat,
nem befolyásolja a „Kiterjesztett jótállás.
STOKKE® „KITERJESZTETT JÓTÁLLÁS”
A STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norvégia,
azonban „bővített garanciát” biztosít azoknak a
vevőknek, akik regisztrálják az általuk vásárolt
terméket garancia-adatbázisunkban. Ezt megtehetik
weblapunkon is, a következő címen: www.
stokkewarranty.com A regisztrálást követően
kiállítunk egy jótállási igazolást és elektronikusan
(e-mailben) vagy szokványos postai úton megküldjük
azt a vevő részére.
A Garancia-adatbázisba történő regisztráció a
tulajdonosokat az alábbi „Kiterjesztett
jótállásra” jogosítja fel:
7 éves jótállás a termékben lévő bármely gyártási
hibára.
A „Kiterjesztett jótállás” akkor is érvényes, ha a
terméket ajándékba kapták vagy használt állapotban
vásárolták meg. Következésképpen a „Kiterjesztett
jótállással” a jótállási időn belül bárki élhet, aki az
adott időpontban a termék tulajdonosa, feltéve,
hogy a tulajdonos bemutatja a jótállási igazolást.
A STOKKE® „Kiterjesztett” feltételei
az alábbiak:
Rendeltetésszerű használat.
A terméket csak rendeltetésszerű célokra
használhatják.
A termék általános karbantartása a karbantartási/
használati kézikönyv szerint.
Amennyiben élni kívánnak a „Kiterjesztett
jótállással”, be kell mutatni a jótállási igazolást az
eredeti dátumbélyegzővel lepecsételt vásárlási
blokkal együtt. Ez minden további tulajdonosra is
érvényes.
A termék eredeti állapotában van, a továbbiakban
a szükges alkatrészeket kizárólag a STOKKE®
cégtől szerezték be, és azokat rendeltetésszerűen
használják a termékkel együtt. Az ettől való
bármely eltérés kizárólag a STOKKE® előzetes írásos
engedélyével lehetséges.
A termék sorozatszáma nem sérült vagy nem lett
eltávolítva.
A STOKKE® „Kiterjesztett jótállás” nem terjed ki
az alábbiakra
A termék alkatrészeinek szokásos változása (pl.
színváltozás, elhasználódás).
Az anyagokban bekövetkező kisebb változások
(pl. az egyes alkatrészek színei közötti különbség).
Külső tényezők, mint a napsütés/fény, a hőmérséklet,
a páratartalom, a környezetszennyezés stb. által
okozott hatások szélsőségei.
Balesetek miatt bekövetkező változások – például
a termék más tárgyaknak ütközik; vagy ha valaki
felfordítja, és közben valaminek nekiütközik.
Ugyanez érvényes abban az esetben, ha a
ráhelyezett súly miatt a terméket túlterhelik, vagy
nagyon durva felületen közlekednek vele.
Külső hatás miatt kár keletkezik a termékben,
például ha poggyászként száltják.
Olyan kár, amely bármely személy vagy más
tárgyak sérülésének következtében alakul ki.
Amennyiben a terméket nem a STOKKE® cég által
gyártott kellékekkel szerelték fel, a „Kiterjesztett
jótállás” érvényét veszti.
A „Kiterjesztett jótállás” nem vonatkozik azokra a
kellékekre, amelyeket a termékkel együtt vásároltak
vagy kaptak meg, vagy azt követően szereztek be.
A STOKKE® a „Kiterjesztett jótállás” keretében
az alábbiakat vállalja:
Kicseréli vagy – amennyiben úgy dönt – megjavítja
a hibás alkatrészeket vagy a teljes terméket
(amennyiben szükséges), feltéve, hogy a terméket
visszaszállították a viszonteladóhoz.
Bármely pótalkatrész/helyettesítő termék esetében
állja a STOKKE® cégtől az ahhoz a viszonteladóhoz
történő szállítás szokásos költségét, amelynél a
terméket megvették. – A jótállás értelmében nem
állja a vásárló utazási költségét.
Amennyiben élnek a jótállással, fenntartja jogot,
hogy a hibás alkatrészeket nagyjából hasonló
kivitelezésű alkatrészekre cserélje.
Amennyiben élnek a jótállással, és abban az
időpontban az adott terméket már nem gyártják,
fenntartja a jogot a cseretermékekkel történő
helyettesítésre. A cseretermék és az eredeti termék
minősége és értéke megegyező.
Hogyan élhet a „Kiterjesztett jótállással”?
Általánosságban a „Kiterjesztett jótállásra” vonatkozó
összes kérelmet annál a viszonteladónál kell intézni,
ahol a terméket vásárolták. A kérelmet a hiba
észlelése után a lehető leghamarabb be kell nyújtani,
valamint mellékelni kell a jótállási igazolást és az
eredeti vásárlási blokkot is.
Be kell mutatni a gyártási hibát bizonyító igazolást/
bizonyítékot, általában úgy, hogy a terméket visszaszállítják
vagy más módon ellenőrzésre átadják a viszonteladónak
vagy a STOKKE® kereskedelmi képviselőjének.
A fenti rendelkezések értelmében a hibát kijavítják,
amennyiben a viszonteladó vagy a STOKK
kereskedelmi képviselője megállapítja, hogy a
meghibásodást gyártási hiba okozta.
HU
A használati utasítás utolsó oldalain a Tripp Trapp® szék és a Tripp Trapp® bébiszett
összeszerelését mutató képeket talál. A Tripp Trapp® Baby Set™ használatakor
az ülést a szék tetejétől számított első vájatba kell illeszteni. A Tripp Trapp®
szék hátsó stabilitásának növelése érdekében egy cserélhető, bővített hát
betoldóegységet („hátsó betoldóegység”) fejlesztettünk ki a Tripp Trapp® székhez.
Javasoljuk, hogy a Tripp Trapp® hátsó betoldóegység alkalmazása során mindig a
biztonsági övvel vagy a Tripp Trapp® Baby Set™-tel együtt használja a széket. A
Tripp Trapp® Baby Set™ tartalmazza a hátsó betoldóegységet is.
AZ ÜLŐLAP ÉS A LÁBTARTÓ BEÁLLÍTÁSA
Fontos, hogy az ülőlap és a lábtartó mélységét és magasságát úgy állítsa be, hogy
az megfeleljen a gyermek méreteinek. Lásd a 62. oldalon lévő ábrát. Az ülőlap
és a lábtartó beállításait a gyermek növekedése során ellenőrizni kell – legalább
évente egyszer!
Az ülap elhelyese
Magasság – Az ülőlap akkor van helyes magasságban, ha a gyermek könyöke az
asztallap magasságával egy vonalba kerül.
Mélység – A helyes mélység megállapításához a gyermek hátát támassza a
gyermek hátát a háttámlához úgy, hogy a gyermek combja lefedje az ülőlap 3/4
részét. Ahhoz, hogy a gyermek a lehető legkényelmesebben üljön, fontos, hogy az
ülőmélység ne legyen túl mély. Hagyjon kényelmes helyet az ülőlap elülső széle és
a gyermek térdének hátsó része között.
Egy 6-8 hónapos gyermeknek ugyanis meglepően kis ülőlapra van szüksége! Az
ülőlap 4-5 cm-nél jobban ne álljon ki az oldallábak eletől!
A lábtartó elhelyezése
Magasság – A lábtartó akkor van helyes magasságban, ha a gyermek talpa
vízszintes helyzetben pihenhet a lábtartón, ugyanakkor a combjai érintkeznek az
ülőlappal.
Mélység – Ellenőrizze, hogy a lábtartó elülső széle SOHA ne álljon ki jobban, mint
a széklábak elülső oldala a padlón!
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Először tiszta nedves ronggyal, majd száraz ronggyal törölje át a széket. A
nedvesség a lakk repedését okozhatja. Nem ajánljuk mosószerek vagy mikroszálas
rongy használatát. A színek megváltozhatnak, ha a szék napfény hatásának van
kitéve.
Termékinformáció::
A szék telepített bükkfából készült. A lakk semmilyen káros anyagot nem tartalmaz
és a belőle felszabaduló formaldehid összhangban van az E1-követelményekkel.
Biztonsági jóváhagyás:
A Tripp Trapp® bébiszettel összeszerelt Tripp Trapp® szék megfelel az EN 14988:2012
szabványnak.
FONTOS! ŐRIZZE MEG EZT AZ UTASÍTÁST KÉSŐBBI HASZNÁLATRA!
A TRIPP TRAPP® SZÉK ÖSSZESZERELÉSE ELŐTT OLVASSA EL GONDOSAN A HASZNÁLATI UTASÍTÁST
Egyenetlen felület, például szőnyeg vagy járólap
A Tripp Trapp® lábán műanyag csúsztatók találhatók, nehogy a szék hátra
tolva feldőljön. A funkciójuk annak biztosítása, hogy hátra tolásakor a szék
visszanyerje álló helyzetét. A csúsztatók csak olyan felületen tudják ellátni
feladatukat, amely lehetővé teszi a szék hátra tolását. Ehhez vízszintes,
szilárd és bizonyos keménységgel rendelkező felület szükséges. Az
egyenetlen vagy érdes felületek, például egyes járólapos vagy szőnyeges
padlók túlságosan puhák vagy tagoltak, és általában sem alkalmasak a
kisgyermekek által használt székek számára. Jóllehet a Tripp Trapp® szék a
stabilitásáról ismert, ezek a feltételek ebben az esetben is érvényesek.
A csúsztatóknak, valamint a padlónak is tisztának kell lennie.
Asztal
Ne feledkezzen meg arról a
kockázatról, hogy az asztallap
alatti nagy keret megkönnyíti
a gyermeknek, hogy lábát
az asztalhoz feszítse és hátra
billenjen. Legyen tisztában
azzal, hogy a Tripp Trapp®
72–76 cm magasságú
étkezőasztalhoz van tervezve.
Lábtartó
Ügyeljen arra, hogy a lábtartó
elülső széle SOHA ne álljon
ki jobban, mint a széklábak
elülső oldala lent a padlón.
Ez ahhoz vezethet, hogy a
szék inog, ha a gyermek ki-be
mászik a Tripp Trapp® székbe.
X Ne hagyja felügyelet nélkül ülni a gyermeket!
X Tartózkodjék a gyermek elérhető közelségében.
X Ha a székhez bármilyen övet használ, ügyeljen, hogy helyesen legyen rögzítve.
X Csak akkor használja a széket, ha annak minden része helyesen van összeszerelve
és beállítva. Különösen ügyeljen az ülőlapra és a lábtartóra ellenőrizze, hogy
ezek helyesen vannak-e rögzítve, mielőtt a gyermeket a székbe teszi.
X Ne helyezze közel a széket nyílt láng vagy más, erős meleget adó források, pl.
elektromos sugárzó fűtestek, gázláng stb. mellé, a tűzveszély miatt.
X Ne használja a széket, ha valamelyik része eltört, elromlott vagy hiányzik!
X Ne használja a széket addig, amíg a gyermek nem tud magától felülni!
X Mindig vízszintes felületen helyezze el a széket, és ügyeljen, hogy legyen hely
a szék hátratolásához.
X A biztonsági bébiövvel és a magas háttámasszal együtt használjon mindig láb
közötti bőrszíjat!
X Vigyázzon, hogy ne tegyen kis tárgyakat, mérgező anyagokat, meleg tárgyakat,
villanyvezetékeket stb. a szék közelébe, ahol a gyermek elérheti őket, mivel
fulladáshoz, mérgezéshez és egyéb sérülésekhez vezethetnek.
X Ne felejtse el utólag meghúzni az összes láb közötti bőrszíjat! héttel a szék
összeszerelése után. Ezután rendszeresen ellenőrizze, és ha szükséges, utólag
húzza meg a csavarokat, pl. minden második hónapban. Őrizze meg az
imbuszkulcsot későbbi használatra!
X Ne használjon olyan külön kiegészítő felszerelést vagy alkatrészeket, amelyeket
nem a Stokke® gyártott; ez veszélyeztetheti a gyermek biztonságát.
X Ne használja a széket létrának!
X Összeállítás előtt lazítsa meg a csavarokat, és távolítsa el a biztonsági bébiövet.
. Így nem sérül meg a lakk vagy a fa. Ha a Tripp Trapp® szék helyesen van
beállítva, egyszerűen tudja be- és kiemelni a gyermeket, anéll, hogy el kellene
távolítania a biztonsági bébiövet.
X Amikor a lábtartó közel van a fémrúdhoz, kis hézag
keletkezik a szék lábának belső oldala, valamint a
fémrúd között. Ez a jelenség teljes mértékben normális.
Ne próbálja meg erővel egymáshoz húzni a fémrudat
és a székláb oldalát, mert ez károsíthatja a széket, illetve
csökkentheti a stabilitását.
X SOHA ne használja a Tripp Trapp® ülést az egység nélkül!
SOHA ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül! SOHA
ne hagyja a gyermeket a Tripp Trapp® ülés közelében
játszani, ha az nem a használati pozícióba van állítva!
VIGYÁZAT!
30 31IL
ידיתע שומישל רומש !בושח
TRIPP TRAPP® אסכה תבכרה ינפל ןויעב ארק
הרהזא
תבכרה תא םיראתמה םירויא םיאצמנ וליא שומיש תוארוה לש םינורחאה םידומעב
שמתשהל שי .Tripp Trapp® Baby SetTM קוניתה תכרעו ךלש Tripp Trapp® אסכה
הליסמה ךותב בכרומ בשומה חול רשאכ קר Tripp Trapp® Baby SetTM אסיכב
.הלעמלמ הנושארה
ירוחא ךיראמ חול חתופ ,Tripp Trapp® אסיכ לש רוחאל ותוביצי תא ריבגהל ידכ
דימת שמתשהל ץלמומ .Tripp Trapp® אסיכ רובע (“Extended Glider“)
תכרעמב וא תוחיטבה תמתרב שומיש תעב Tripp Trapp® Extended Glider -ב
תכרעמב לולכ ךיראמה חולה .Tripp Trapp® Baby Set™
.Tripp Trapp® Baby Set™
םיילגרה םודהו בשומה תמאתה
םימישרת האר .ךדלי לדוגל םיילגרה םודהו בשומה הבוגו קמוע תא םיאתהל דואמ בושח
םעפ תוחפל דליה לדוגל םאתהב םיילגרה םודהו בשומה םוקימ תא קודבל שי .62 דומעב
אל) םידדצבש םיצירחה ךרוא אולמב ךמתיהל םיבייח םיילגרה םודהו בשומה חול !הנשב
.(הצחמל םיכמתינ
בשומה םוקימ
.ןחלושה הבוגב םיאצמנ ךדלי לש םיקפרמהשכ ןוכנה הבוגב חנומ בשומה – הבוג
¾ ךמות בשומהשכ אסכה תנעשמל דליה בג תא דמצה ,בשומה לש ןוכנ קמועל – קמוע
חונ חוורמ ראשה .ידמ קומע היהי אל בשומהש בושח ,דליה לש תיברימ תוחונל .םייכריהמ
ןטק בשומ הזיאל אלפתת .דליה יכרב לש ירוחאה קלחה ןיבל בשומה לש ימדקה הצקה ןיב
םיילגרהמ מ“ס 4-5 -מ רתוי אל טולבל בשומה חול לע !םיקוקז םישדוח 6-8 ליגב םידלי
.תוידדצה
םיילגרה םודה םוקימ
לע הרשי תחנומ ךדלי לש לגרה ףכ תיתחתשכ ןוכנה הבוגב חנומ םיילגרה םודה – הבוג
.בשומב תועגונ םייכריהו ,םיילגרה םודה
ימדקה קלחה ינפל חנומ םעפ ףא היהי אל םיילגרה םודה לש ימדקה הצקהש אדוו – קמוע
.הפצרה הבוגב אסכה ילגר לש רתויב
הקוזחתו יוקנ
ונניא .םימתכו םיקדסל תמרוג תוחל .השבי תילטמ םע םילזונ ףדוע בגנ .החל תילטמ םע
יושע עבצה .רבייפ-ורקימ תוילטמ וא םיטנגרטד לש והשלכ גוסב שמתשהל םיצילממ
.שמשל ףושח אסכהו הדימב תונתשהל
:רצומה לע עדימ
־למרופה זג רורחשו םיקיזמ םירמוח הליכמ הניא הכלה .דבועמ רושא ץעמ רצוימ רצומה
.E1 תושירדב דמוע הכלהמ דיהד
וחיטב רושיא
Tripp Trapp® Baby Set™TM קוניתה תכרע םע Tripp Trapp® אסכה לש בולישה
EN 14988:2012 תושירדב דמוע
W
.החגשה אלל ךדלי תא ריאשת לא
W
.דליה תברקב ראשיה
W
.יוארכ תמאתומ איהש אדוו ,אסכה םע המתרב שמתשמ התא םא
W
בל םיש .יוארכ םימאתומו םיבכרומ םיקלחה לכ םא אלא אסכב שמתשהל ןיא
התאש ינפל ןוכנ םיבכרומ ולא םיקלחש אדוו – םיילגרה חטשמלו בשומל דחוימב
סכב ךדלי תא בישומ
W
םומיח רונת ומכ הובג םוח לש רחא רוקמ וא החותפ שא דיל אסכה תא ביצת לא
.הקילדל ששחמ המודכו זג רונת ,ילמשח
W
.רסח וא עורק ,רובש והשלכ קלחו הדימב אסכב שמתשהל ןיא
W
.ומצע תוחוכב תבשל לגוסמ דליהש ינפל אסכב שמתשהל ןיא
W
םוקמ קיפסמ שיש אדוול שי .ביצי חטשמ יבג לע דימת אסכה תא ביצהל שי
.הרוחא קילחהל אסכל רשפאיש
W
.ההובגה תנעשמהו הקעמה םע בולישב דימת העשפמה תעוצרב שמתשהל שי
W
המודכו למשח ילבכ ,םימח םיטקייבוא ,םיליער םירמוח ,םינטק םיצפח םישל ןיא
ורחא תועיגפ וא הלערה ,קנח עונמל ידכב תאזו אסכהמ די גשיהב
W
שי ןכמ רחאל .אסכה תבכרה רחאל תועובש 2-3 םיגרבה לכ תא קזחל רוכז
שדוח לכ ,המגודל ,עובק ןפואב ךרוצה תדימב םיגרבה תא קזחלו קודבל ךישמהל
.ידיתע שומישל ןלאה חתפמ תא רומש .ינש
W
לולע רבדה STOKKE® תרצותמ םניאש םיטירפ וא ףוליח יקלחב שמתשהל ןיא
.דליה תוחיטב לע עיפשהל
W
.םלוסכ אסכב שמתשהל ןיא
W
יופצבו ץעב עגפת אל ךכ .הקעמה לש הרסהו הבכרהב םיגרבה תא ררחשל שי
ךדלי תא םירהלו בישוהל לכות ,ןוכנ םאתומ Tripp Trapp® אסכה םא .הכלה
.ללכב הקעמה תרסה אלל תולקב
W
חוור רצונ ,תכתמה טומל בורק אצמנ םיילגרה םודה רשאכ
כתמה טומ ןיבל אסיכה ילגר לש ימינפה דצה ןיב ןטק
טומל םורגל ידכ חוכב שמתשת לא םלועל .רומג רדסב הז
ןוויכמ ,אסיכה לש תוידדצה םיילגרב תעגל תכתמה
.ותוביציב עוגפל וא אסיכל קזנ םורגל הלולע וז הלועפש
W
.ספ אלל Tripp Trapp® -ה אסכב שמתשהל ןיא םלועל
תופצרמו םיחיטש אמגודל ,(תוקלח אל תופצר) םיספסוחמ םיחטשמ
תיתחת לע םינקתומ ,הרוחא ותזזה תעב Tripp Trapp® -ה אסכ תייטה עונמל תנמ לע
קילחהל אסיכל רשפאל ודעונ םיקילחמה .קיטסלפמ םייושעה םיקילחמ אסכה ילגר
םיקילחמה יכ אדוול תנמ לע .תינרוחא ףחדנ אסכה רשאכ יכנא בצמל רוזחלו הרוחא
,ןכל .הרוחא קילחהל אסיכל רשפאמש חטשמ לע אסכה תא חינהל שי ,דעוימכ םידבוע
יספסוחמ וא/ו םיקלח אל םיחטשמ .המ תדימב חישקו ביצי ,רשי תויהל חטשמה לע
ךרדב ,םיכורא םיישפוח תווצק םע וא םיכר םיחיטש/םידברמ ,תומיוסמ תופצרמ אמגודל
עודי Tripp Trapp® -ה אסכש תורמל .תוטועפ לש תואסיכל םימיאתמ םניא ללכ
ז אסכב שומישה לע םג םילח הלא םיאנת ,ותוביציב
ייקנ הפצרהו םיקילחמה יכ אדוול שי
ןחלוש
תחתמש סיסבה םאש בל םיש
ןוכיס שי לודג ןחלושה חולל
וילגר תא ףוחדל לכוי דליהש
אסכה תא תוטהלו ןחלושה דגנכ
ה אסכש םג בל םיש .הרוחא
Tripp Trapp®
הבוגב לכוא תונחלושל בצוע
“ס 72-76
םיילגרה םודה
םודה לש ימדקה הצקהש אדוו
בצומ םעפ ףא היהי אל םיילגרה
לש רתויב ימדקה קלחה ינפל
רבדה .הפצרה הבוגב אסכה ילגר
אל היהי אסכהש ךכל םורגל לולע
אסכ לא ספטמ דלישכ ביצי
.ונממ דרוי וא Tripp Trapp®
IL
תבחרומה תוירחאהו הנולתה תוכז
TRIPP® אסיכל סחיב םלועה יבחר לכב תומישי
.“רצומה” ןלהל ארקייש TRAPP
הנולת שיגהל תוכזה
תנגהל םיקוחל םאתהב הנולת שיגהל תוכזה שי חוקלל
היושע םתקיקח רשאכ ,ןותנ ןמז לכב םימישיה ןכרצה
נידמל הנידמ ןיב תונתשהל
תופסונ תויוכז הנקמ הניא STOKKE AS ,יללכ ןפואב
המישיה הקיקחה ידי לע תונקומה ולאל רבעמו דבלמ
“תבחרומ תוירחא“ל תוסחייתהה ףא לע ,ןותנ ןמז לכב
ןכרצה תנגה יקוח יפ לע חוקלה תויוכז .ןלהל תראותמה
לע תומייקה תויוכזה לע תופסונ ןה ןותנ ןמז לכב םימישיה
.ןהמ תועפשומ ןניאו ,“תבחרומה תוירחאה” יפ
STOKKE לש “תבחרומה תוירחאה”
תבותכב הידרשמש , STOKKE AS תרבח ,ןכ יפ לע ףא
תוירחא” הקינעמ ,היגברונב Parkgata 6, N-6003 Ålesund
רגאמב ושכר ותוא רצומה תא םימשור רשא תוחוקל “תבחרומ
:תבותכב הרבחה רתאב וז המשרה עצבל ןתינ .ונלש תוירחאה
תדועת קפות ,המשרהה םע .www.stokkewarranty.com
וא (ינורטקלא ראוד) ינורטקלא ןפואב חוקלה לא חלשיתו תוירחא
.ליגר ראודב
םילעבל הנקמ תוירחאה רגאמב םושיר
מקלדכ “תבחרומ תוירחא”
.רצומב רוציי םגפ לכ דגנכ םינש 7 -ל תוירחא
לבקתה רצומה םא םג הפקת “תבחרומה תוירחא“ה
ימ לכ ,ךכל םאתהב .היינש די רצומכ שכרנ וא הנתמכ
תפוקת ךלהמב ,ןותנ ןמז לכב רצומה לש םילעבה וניהש
,תבחרומה תוירחאה” תא ליעפהל יאשר ,תוירחאה
.םילעבה ידי לע תוירחאה תדועת תגצהל ףופכב
תינתומ STOKKE® לש “תבחרומה תוירחא“ה
:םיאבה םיאנתב
יגר שומיש
רצונ המשלש הרטמה תא םאות רצומב השענש שומישה
.ר צ ומה
.שומישה תוארוהב ראותמכ ףטוש לופיט רבע רצומה
תדועת תא גיצהל שי תבחרומה תוירחאה תלעפהב
תללוכה רצומה לש השיכרה תלבק םע דחיב תוירחאה
ילעבמ םג תשרדנ וז הגצה .רצומה תשיכר ךיראת תא
ינש דימ ושכרש רצומה
וב םידיחיה םיקלחהש ךכ ירוקמה ובצמב הארנ רצומה
שומישל םידעוימו STOKKE® י“ע וקפוסש ולא םה
בתכב המכסה שרוד ליעל רומאהמ יוניש לכ .רצומה םע
.STOKKE® לש שארמ
.רסוה וא סרהנ אל רצומה לש ירודיסה רפסמה
:הסכמ הניא STOKKE® לש “תבחרומה תוירחאה”
םיקלחב תוליגר תויוחתפתה ידי לע ומרגנ רשא תויעב
־יחשו יאלב ןכו עבצ ייוניש ןוגכ) רצומה תא םיביכרמה
ק
ילדבה ןוגכ) םירמוחב םילק םייונישמ תועבונה תויעב
(םיקלח ןיב עבצ
םימרוג לש תינוציק העפשה ידי לע ומרגנ רשא תויעב
םוהיז ,תוחל ,הרוטרפמט ,רוא/שמש ןוגכ םיינוציח
.‘וכו יתביבס
םצע לכמ אמגודל – תוירקת/תונואתמ םרגנ רשא קזנ
תוכפהתה םרגש רחא םדא לכ וא רצומב שגנתהש רחא
םא םג הלח וז הלבגה .וב תושגנתה ידי לע רצומה לש
לקשמה תניחבמ לשמל ,רתי סמועל ןותנ היה רצומה
.ויבג לע חנוה רשא
ןוגכ ,םיינוציח םימרוג ידי לע רצומל םרגנ רשא קזנ
.ןעטמכ חלשנ רצומה רשאכ
רצומ וא/ו םדאל םרגנ רשא קזנ אמגודל ,יתאצות קזנ
ח א
ידי לע וקפוס אל רשא םירזיבא רצומה לע ונקתוה םא
.עקפת “תבחרומה תוירחאה” ,STOKKE®
ושכרנ רשא םירזיבא לע לוחת אל “תבחרומה תוירחאה”
.רתוי רחואמ דעומב וא ,רצומה םע דחי וקפוס וא
:STOKKE®תבחרומה תוירחאה” תחת
תא ןקתת – תאז ףידעת STOKKE® םא – וא ףילחת
ךרוצ שי םא) ותומלשב רצומה תא וא ,םוגפה קלחה
.קפסל רסמיי רצומהש יאנתב ,(ךכב
יפולח רצומ/קלח לכ רובע תוריבס הלבוה תויולע הסכת
תויולע לכ .רצומה שכרנ ונממש קפסל STOKKE®
וירחאה ידי לע תוסוכמ ןניא שכורה לש העיסנ
־חאה תלעפה תעב ,ףילחהל תוכזה תא המצעל רומשת
וא תוחפ המוד בוציע םע םיקלחב םימוגפ םיקלח ,תויר
ת ו י
םירקמב יפילח רצומ קפסל תוכזה תא המצעל רומשת
תלעפה תעב רתוי רצוימ וניא רבכ יטנוולרה רצומה םהב
.םימאות ךרעו תוכיאב היהי הזכ יפילח רצומ .תוירחאה
:תבחרומה תוירחאה” תא ליעפהל דציכ
“תבחרומה תוירחא“ל תועגונה תושקבה לכ ,יללכ ןפואב
ושעיי ולא תושקב .רצומה שכרנ ונממש קפסל ורסמיי
תדועת םהל ףרוצתו םגפה יוליג רחאל ירשפאה םדקהב
ירוקמה השיכרה תלבק ןכו תוירחאה
ךרדב ,וגצוי רוצייב םגפה תא םירשאמה החכוה/דועית
וא קפסל וגצוי וא ,קפסל ומצע רצומה תריסמ ידי לע ללכ
.הקידבל STOKKE® לש תוריכמ גיצנל
־יכמ גיצנ וא קפסה םא ל“נה םיאנתל םאתהב ןקותי םגפה
.רוצייב םגפ ידי לע םרגנ קזנהש עבקי STOKKE® לש תור
םירזיבא
קונית תכרעמ
Tripp Trapp® Baby SetTM
ליגמ םידליל דעוימ אסיכה
.םייתנש דעו םישדוח השיש
Tripp Trapp® תירכ
יבוציעו םיעבצ רפסמב תמייק
Tripp Trapp® אסכל המיאתמ
קונית תכרע ילב וא םע ךלש
Tripp Trapp® Baby SetTM
STOKKE® תמתר
־מה םירוביח םע תודוקנ 4 תמתר
Tripp Trapp® אסכל םימיאת
ל ש
32 33
Baby Set di TRIPP TRAPP®
Il Baby Set può essere utilizza-
to dai bambini di età compre-
sa tra i 6 mesi e i 3 anni.
Cuscino per TRIPP TRAPP®
Disponibile in colori e motivi
diversi. Utilizzabile con il
seggiolone Tripp Trapp®,
con e senza il Tripp Trapp®
Baby Set.
Cintura di sicurezza
STOKKE®
Cintura di sicurezza a 4 punti
con bretelle adatte al vostro
seggiolone Tripp Trapp®.
Accessori
IT
DIRITTO DI RECLAMO E GARANZIA ESTESA
Applicabile in tutto il mondo ai TRIPP TRAPP®,
in seguito indicato come il prodotto.
DIRITTO DI RECLAMO
Il cliente ha il diritto di presentare reclamo in qualsia-
si momento in conformità con la legislazione applica-
bile per la tutela del consumatore, che varia da Paese
a Paese.
In termini generali, STOKKE AS non garantisce alcun
diritto in aggiunta o superiore a quelli previsti dalla
legislazione applicabile in un dato momento, anche
nel caso in cui si faccia riferimento alla “Garanzia
Estesa” illustrata di seguito. I diritti che spettano al
cliente in base alla legislazione applicabile per la
tutela dei consumatori sono da considerarsi aggiunti-
vi rispetto a quelli previsti dalla “Garanzia Estesa” e
pertanto non ne sono condizionati.
”GARANZIA ESTESA” STOKKE®
Fatto salvo quanto detto sopra, STOKKE AS, Parkgata
6, N-6003 Ålesund, Norvegia garantisce una “Garanzia
Estesa” ai clienti che registrano il prodotto acquistato
nel database delle garanzie. Per far questo è possibile
collegarsi all’indirizzo www.stokkewarranty.com. In
seguito alla registrazione, viene rilasciato un certifica-
to di garanzia che può essere trasmesso al cliente in
formato elettronico (e-mail) o per posta ordinaria.
Registrandosi nel database delle garanzie, il
titolare del prodotto ha diritto a una ”Garanzia
Estesa” con le seguenti caratteristiche:
Garanzia di 7 anni contro ogni difetto di produzio-
ne del prodotto.
La ”Garanzia Estesa” è valida anche nel caso in cui il
titolare del prodotto lo avesse ricevuto come regalo
oppure lavesse acquistato in seconda mano. Pertanto
l’applicazione della ”Garanzia Estesa” potrà essere
richiesta da chiunque sia il proprietario del prodotto in
un dato momento, entro il periodo di garanzia valido,
e previa presentazione del certificato di garanzia.
La ”Garanzia Estesa” STOKKE® è soggetta alle
seguenti condizioni:
Utilizzo normale del prodotto.
Utilizzo del prodotto per le finalità per il quale il
prodotto è stato ideato.
Il prodotto è stato sottoposto a regolari interventi
di manutenzione ordinaria così come indicato nel
manuale di istruzioni/manutenzione.
In seguito alla richiesta di applicazione della
”Garanzia Estesa”, sarà presentato il certificato di
garanzia insieme alla ricevuta d’acquisto origina-
le con l’opportuna indicazione della data. Questa
condizione continuerà a essere valida anche per
qualsiasi titolare successivo o secondario.
Il prodotto deve risultare conforme al suo stato
originale; con ciò si dovrà intendere l’utilizzo con
il prodotto esclusivamente delle parti fornite da
STOKKE®, ideate per l’utilizzo su o in combinazione
con il prodotto. Qualsiasi devianza rispetto a tale
condizione deve essere previamente autorizzata in
forma scritta da STOKK.
Il numero di serie del prodotto non deve essere
stato eliminato o distrutto.
La ”Garanzia Estesa” STOKKE® non si applica a:
Problemi dovuti alla normale evoluzione delle com-
ponenti del prodotto (es. variazione del colore, usu-
ra, lacerazioni).
Problemi dovuti a cambiamenti secondari dei
materiali (es. differenze di colorazione tra i compo-
nenti).
Problemi dovuti preminentemente a fattori esterni
come luce o sole, temperatura, umidità, inquina-
mento ambientale, ecc.
Danni risultanti da infortuni o incidenti, come ad
esempio se il prodotto dovesse essere urtato da un
altro oggetto o se una persona dovesse capovol-
gere il prodotto in seguito allurto con il medesimo
oggetto. Tale condizione vale anche se il prodotto
viene sollecitato in misura eccessiva, ad esempio in
termini di peso.
Danni causati al prodotto da fattori esterni, ad
esempio nel caso in cui il prodotto dovesse essere
spedito come bagaglio.
Danni consequenziali, ad esempio danni causati da
terzi o da altri oggetti.
La ”Garanzia Estesa” decade nel caso in cui il pro-
dotto dovesse essere dotato di qualsiasi accessorio
che non sia stato fornito da STOKKE®.
La ”Garanzia Estesa” non sarà applicabile a even-
tuali accessori che dovessero essere acquistati
o forniti insieme al prodotto o successivamente
all’acquisto.
Ai sensi della ”Garanzia Estesa” STOKKE®
si impegna a:
Sostituire o le parti difettose o, a discrezione di
STOKKE®, l’intero prodotto, se necessario, dopo che
il prodotto è stato inviato a un rivenditore.
Coprire le spese di trasporto ordinarie per ogni
prodotto/pezzo di ricambio inviato da STOKKE® al
rivenditore presso cui il prodotto è stato acquista-
to. In base ai termini della garanzia non saranno
coperte eventuali spese di viaggio da parte dell’ac-
quirente.
Nel momento in cui viene richiesta lapplicazio-
ne della garanzia, concedere il diritto di sostituire
parti difettose con parti aventi all’incirca lo stesso
design.
Nel momento in cui viene richiesta lapplicazione
della garanzia, concedere il diritto a fornire un
prodotto sostitutivo nei casi in cui il prodotto in
questione non sia più in produzione. Tale prodotto
dovrà essere di qualità e valore analoghi.
Come richiedere l’applicazione della
“Garanzia Estesa”:
In linea generale tutte le richieste di ”Garanzia Estesa”
devono essere inoltrate al rivenditore da cui è stato
acquistato il prodotto. La richiesta dovrà essere pre-
sentata non appena venga notato un eventuale
difetto e dovrà essere corredata dal certificato di
garanzia, nonché dalla ricevuta d’acquisto originale.
Occorre fornire opportune prove/documentazioni che
confermino la presenza di difetti di produzione, in
genere portando il prodotto dal rivenditore o facendo-
lo ispezionare altrimenti dal rivenditore o da un agente
di vendita STOKKE®.
Qualora il rivenditore o un agente di vendita STOKK
dovesse stabilire che il danno è dovuto a un difetto di
produzione, il difetto verrà riparato in base alle clau-
sole di cui sopra.
IT
Nelle ultime pagine di questa guida per gli utenti troverete delle immagini che vi
illustreranno il montaggio del seggiolone TRIPP TRAPP® e del Tripp Trapp® Baby
Set. Il Baby Set di Tripp Trapp® dovrebbe essere utilizzato solo quando il sedile
è posizionato nella prima scanalatura del seggiolone (partendo dall’alto). Per
aumentare ulteriormente la stabilità posteriore del seggiolone Tripp Trapp® è stato
messo a punto un pattino antiscivolo posteriore più lungo e sostituibile (“Pattino
antiscivolo”) . Vi consigliamo vivamente di applicarlo tutte le volte che usate il
seggiolone con la cintura di sicurezza o con il Baby Set™di Tripp Trapp® . Il pattino
antiscivolo fa parte del kit Baby Set™ di Tripp Trapp®
REGOLAZIONE DEL SEDILE E DEL POGGIAPIEDI
È importante adeguare la profondità e l’altezza del sedile e del poggiapiedi così
da adattarli alle dimensioni di vostro figlio. Si vedano le figure a pagina 62. La
posizione del sedile e del poggiapiedi va modificata man mano che il bambino
cresce, perlomeno una volta all’anno!
Posizionamento del sedile
Altezza: il sedile è posizionato alla giusta altezza quando i gomiti del bambino
sono allo stesso livello del piano del tavolo.
Profondità: il sedile è posizionato alla giusta profondità quando offre supporto
per ¾ della lunghezza delle cosce al bambino seduto con la schiena appoggiata
contro lo schienale. Per farlo star comodo, la profondità della seduta non deve
essere eccessiva e deve esserci un certo spazio tra il bordo anteriore del sedile e il
polpaccio del bambino. Rimarrete stupiti nel vedere di quanto poco posto hanno
bisogno i bambini di 6-8 mesi! Il sedile non dovrebbe sporgere più di 4-5 cm
rispetto ai montanti laterali del seggiolone.
Posizionamento del poggiapiedi
Altezza: Il poggiapiedi si trova all’altezza giusta quando la pianta del piede del
bambino appoggia completamente sul poggiapiedi mentre le cosce sfiorano il
sedile.
Profondità: assicuratevi che il bordo anteriore del poggiapiedi non sporga MAI
rispetto al bordo anteriore dei montanti del seggiolone al livello del pavimento.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Detergere con un panno umido pulito e rimuovere l’acqua in eccesso con un
panno asciutto. L’umidità potrebbe far fessurare li piani. Sconsigliamo luso di
detergenti e dei panni in microfibra. Se il seggiolone è esposto alla luce del sole,
i colori possono alterarsi.
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
seggiolone è realizzato in faggio coltivato. La vernice non contiene sostanze
nocive, e la evaporazione della formaldeide avviene in conformità alle norme
della classe E1.
Approvazione degli standard di sicurezza:
il seggiolone Tripp Trapp® montato con il Tripp Trapp® Baby Set è conforme alla
norma EN 14988:2012
IMPORTANTE! CONSERVATE LE INFORMAZIONI:
POTREBBERO SERVIRVI ANCHE IN FUTURO. LEGGETELE CON
ATTENZIONE PRIMA DI PROCEDERE AL MONTAGGIO DEL SEGGIOLONE TRIPP TRAPP®
Superfici non uniformi (irregolari), come tappeti e pavimenti piastrellati
Per impedire che la sedia Tripp Trapp® si inclini quando viene spinta all’in-
dietro, è munita di alette plastiche poste sotto le gambe. La loro funzione è
quella di consentire alla sedia, quando viene spinta all’indietro, di scivolare
e poi ritornare in posizione eretta, ovvero di seduta. Per verificare il corretto
funzionamento delle alette, è opportuno provare la sedia su una superficie
che le consente di scivolare all’indietro. Si consiglia, pertanto di utilizzare la
sedia Tripp Trapp® sempre su superfici piatte, stabili e di una certa durezza.
In genere superfici irregolari e/o non uniformi, come pavimenti piastrellati
e tappeti morbidi e con frange lunghe, non sono idonee per sedie per
neonati. Benché sia rinomata per la sua stabilità, tali condizioni sono valide
anche per la sedia Tripp Trapp®.
È opportuno mantenere puliti tanto le alette come lo stesso pavimento.
Tavolo
Prestate attenzione al fatto
che il bambino potrebbe
spingere le gambe contro la
bordo del tavolo e ribaltarsi
all’indietro. Ricordatevi inol-
tre che Tripp Trapp® è stato
progettato per tavoli da
pranzo con un piano alto
72-76 cm.
Poggiapiedi
Assicuratevi che il bordo
anteriore del poggiapie-
di non superi MAI il bordo
anteriore dei montanti del
seggiolone al livello del
pavimento, altrimenti quan-
do il bambino si arrampica
o scende da Tripp Trapp®, il
seggiolone potrebbe risulta-
re poco stabile.
X Non lasciate il bambino incustodito.
X Rimanete vicini a vostro figlio.
X Se utilizzate la cintura di sicurezza insieme al seggiolone, accertatevi che sia
montato correttamente
X Utilizzate il seggiolone solamente quando tutti i componenti sono montati e
regolati correttamente. Prestate particolare attenzione al sedile e al poggiapiedi:
prima di mettere il bambino nel seggiolone, controllate che siano fissati bene.
X Non collocate il seggiolone vicino a una fonte di calore aperta o ad altra fonte
di calore intenso come stufette elettriche, stufe a gas ecc. che potrebbe svilup-
pare un incendio
X Non utilizzate il seggiolone in caso di parti rotte, danneggiate o mancanti.
X Non utilizzate il seggiolone prima che il bambino sia in grado di star seduto
da solo.
X Collocate sempre il seggiolone su una superficie stabile e accertatev che il seg
giolone abbia abbastanza spazio per poter scivolare all’indietro.
X Utilizzate sempre la cintura di sicurezza intorno alla vita insieme alla barra di
protezione e allo schienale alto.
X Fate attenzione a non lasciare vicino al seggiolone oggetti piccoli, sostanze tos-
siche, oggetti bollenti, cavi elettrici ecc. perché vostro figlio potrebbe afferrarli
con il rischio di soffocamento, avvelenamento o altre lesioni.
X Ricordatevi di rinserrare tutte le viti 2-3 settimane dopo aver montato il seggio-
lone. Dopodiché le viti vanno controllate e riserrate, se neces sario, a intervalli
regolari, ad esempio ogni due mesi. Conservate la brugola: vi servirà anche in
futuro.
X Non utilizzate accessori o parti di ricambio non prodotte da Stokke® perché ciò
potrebbe compromettere la sicurezza di vostro figlio.
X Non utilizzate il seggiolone come uno sgabello su cui salire.
X Allentate le viti prima di montare e di smontare la barra di protezione. In questo
modo eviterete di rovinare la vernice e il legno. Se il seggiolone Tripp Trapp® è
regolato correttamente, riuscirete a inserire e a estrarre vostro figlio dal seggio-
lone senza dover togliere la barra.
X Quando la pedana poggiapiedi viene posizionata vici-
no alla barra di metallo, si forma un piccolo spazio tra
la struttura interna del seggiolone e la barra stessa. Ciò
è perfettamente normale. Non ha quindi senso cercare
di avvicinare la barra di metallo alla struttura interna ed
è meglio evitare di esercitare una pressione eccessiva
perché si potrebbe danneggiare il seggiolone e/o ren-
derlo instabile.
X NON utilizzare MAI il seggiolone Tripp Trapp® senza i
pattini antiscivolo. NON lasciare MAI il bambino incustodito. NON permettere
MAI al bambino di giocare intorno a Tripp Trapp® se il seggiolone non è stato
predisposto per l’uso.
ATTENZIONE!
34 35JPJP
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
36 37
{ypwwG{yhww´GiGz˞
⽸G㉬⏈G䟸G]ᵐ
䉤GZ㫴㢌G㡔㙸⪰G㠸䚨G
㥐㣅╌㛼㏩⏼␘U
{ypwwG{yhww´GⵝU
⤠Gᵐ㢌GSG㣄㢬
㢌G㢨G䑄⬘UG{G
{´GiGz˞G㡔
ⱨ㜄GḴ㛺㢨G{G
{´G⋆㡴G㢌㣄㜄G⬒␘U
z{vrrl˞G㤸GU
{G{´GG㢌㣄
㜄G⏈G[㥄G⺴㵝G㙼㤸Gⷜ
䏬GⵃG⺴㵝G⽀⣌U
㚕㉬㉐⫠
KR
⬀G㐔ḔGⵃGⵃG⸨㫑Gὤ䚐G㜤⬀G㐔ḔGⵃGⵃG⸨㫑Gὤ䚐G㜤
G㉘㜄G⮹G㥐G㢌㣄G{ypwwG
{yhww´G㜄G␴䚨G㤸G㡰⦐G㟝╝U
⺼⬀G㐔ḔG⺼⬀G㐔ḔG
㡴Gᴵạ㢌G㋀⽸㣄G⸨䝬Gⷉ㜄Gᶤ䚌㜠G䏭
G㢨⪰G㥐䚔GỀ䚐㡸G㋀U
z{vrrlGhzG⽸⦑G㙸㉐Gˈ㢌G⸨
ˉ㜄G␴䚨GἽ䚼⢰⓸GSG䏭㥉ᴸ㜄GㇵὤG㇠
䚡G㢌G㤵G䈐㢌GỀ䚐㡸G⺴㜠㫴G㙾⏈
UG㋀⽸㣄G⸨䝬㜄G䚐G㢌GỀ䚐㡴Gˈ
䈐㢌G⸨㫑ˉỀ⇨㜄㉐G⮤SGἬ㡰⦐G
䚨G㜵㫴G㙾⏈␘UG
z{vrrlGˈ㜤㣙䝉㢌G⸨ˉz{vrrlGˈ㜤㣙䝉㢌G⸨ˉ
SGwG]SGuT]WWZGËSG
u㜄G䚐Gz{vrrlGhz㇠⏈SG㇠G⸨
㫑G
G䚨㇠G㥐䖼㡸G☥䚌⏈GḔ
ˈ㣙G⸨ˉ㡸G䛼ḔG㢼UG☥⦑㡴G␭㢌G
GUUG䋩
ᴴ⏙䚌U
☥⦑㢨G═G㢨䟸GᴴG䚽╌ḔG
⇌G㟤㡰⦐GḔG㋕⺴═U
㫑G⒤㢨䉤ⷔ㢨㏘㜄G☥⦑㡸G䋩䚨SG㥐䖼G㫑G⒤㢨㜄G☥⦑㡸G䋩䚨SG㥐䖼G
㣄⏈G␘㢀Gˈ䈐㢌G⸨㫑ˉ㜄G␴䚐G㣄ᷝ㡸GG␘G⸨ˉG␴䚐G㣄Gᵊ
⏈␘UG⏈␘UG
G 㥐Gᷤ䚜㜄G␴䚐G^≸^≸G⸨㫑
G⸨ˉ㡴G㥐䖼㡸G㉔㉐Gⵏ㡴Gᷱ
㟤⇌SG㢌G⦐GẠ⬘䚐Gᶷ㜄G␴䚨㉐⓸G㤵
㟝GUGᷤḰ㡰⦐Gˈ㜤㢌G⸨㫑ˉ㡴G䏭㥉G
ᴸG┍G㥐G㋀ᴴG⌸Ạ㢨
㜄G㣄ᷝ㢨GSG㡔㨰⺴䉤Gᶨ≘ⵏ㡴G⸨
ᴴG㢼㚰⬀G䚐␘UG
z{vrrlGˈ㜤㣙䝉㢌G⸨ˉ㡴G␘㢀㦤ᶨ㜄Gz{vrrlG⸨ˉ㡴G␘㜄G
㟝╔G㍌ᴴGU㤵㟝G㍌ᴴG㢼␘U
ˍG 㥉㢬G㇠㟝
ˍG 㥐䖼㢨G㇠㟝G⯝㤵㜄G⬒᷀G㇠㟝╜U
ˍG ḴV㇠㟝G㉘㜄G♤⪬GḴ⫠ᴴG㢼㛼⒌GU
ˍG Gˈ㣙䝉䈐㢌G⸨㫑ˉ㡸G㇠㟝䚔G㐐㜄G⸨㝴G
㫑㡸G㥐㻐㚰䚜UG㥐Y㢌G䝭㡴G㻈䟸G␭G㥐
㢌G㋀㡔⓸G㢨㝴Gᵍ㡴G㵜⪰G♤⢰㚰G䚜UG
ˍG 㥐䖼㢨G㠄⣌㢌G㥐䖼G䝉⦐㉐G䚨␭G⬀G
䖼㢨G㇠㚰G䚌⮤G㥐䖼G⇨Gz{vrrlG⺴
㢌GSG⺴䖼G䚨㷨G㢌GⷴᴴG㛺㚰G
UG㢨Gⷴ㢌GᷱGz{vrrlG㇠G
㉐⮨┍㢌㙼G㟈㷡䚜UG
ˍG 㥐G㐐㛰GⶼᴴG㥐⇌G䑀㫴G
㙾㙸㚰GU
G
z{vrrl㇠㢌Gˈ㜤㣙䝉䈐㢌G⸨ˉ㡴G␘㢀㢌G㟤Gz{vrrl㢌Gˈ㢌G⸨ˉG␘㢌Gᷱ㟤G
㫴G㙸⏼䚐␘UG䚨␭╌㫴G⏼䚐␘UG
ˍG ㇠㟝⺴㢌G㤵G䝉䈐㢌Gⷴ䞈G☘GO
SG⯜G☥P
ˍG ㇠㟝☘㜄G㢌GⱬᴴG㫴G⏈Gἰ
䚐G㵜㢨☘GO䖼ᴸ㢌GㇵG㢨GP
ˍG ⾏SG㝜⓸SG㏩⓸SG㜰G☥G㤵G㟈
ˍG ᴵ㦹G㇠㢬V㇠GˀG␘⪬GⱰ㝴G㢨☘G
G⺴⇌G㇠⣀㢨G⺴G╌㛨G㥐㡸G
᷀G⏈Gᷱ㢌G㜼UG㜄G᷀GⱨᴴG
ᴴ䚨㫴⏈Gᷱ㟤G
ˍG 㞬㜄G㜠G㈑═G㋄ㇵUG⦐G㍌䞈
⦐㉐G㥐䖼㢨Gⵐ㋕㛨G⓸䚐GUG
ˍG ㇠⣀⇌G䇴G㷨㜄G㋄ㇵ㢨Gᵄ㡰⦐㒜G㥐䖼
㜄G㫸Gᴸ㥅㤵G㋄ㇵ㢌Gⵐ
ˍG 䜸㣠GzG⺴䖼㢨G㙸␀Gᶷ㢨G㥐䖼㜄G㍌
═G㟤Gˈ㜤㣙䝉䈐㢌G⸨ˉ㜄G䔠G㙸⏼䚐␘U
ˍG 㻈䟸㜄GẠ⬘═G㋁䖼⇌G䖼㜄G♬⫤Gὤ
䇴G㋁䖼☘㡴Gˈ㜤㣙䝉䈐㢌G⸨㫑ˉ㜄G㋁㫴G
␘U
z{vrrlG㢌Gˈ㜤㣙䝉䈐㢌G⸨ˉ䚽G㛹Gz{vrrlG㢌Gˈ㜤㣙䝉䈐㢌G⸨ˉ䚽G㛹G
ˍG 㥐䖼㢨G㋀㜄Gⵌ═G䟸Gᷤ⏈G⺴䖼
㡸GSGO䙸䚐GPG䖼G㤸㷨⪰G
⦑G䚌⏈⒤G㢨⏈Gz{vrrlᴴG㉔䝬䚌⏈Gⵝ䛙
㜄G䚨G═␘U
ˍG 㥐V⺴䖼G␴㷨G㐐㜄Gz{vrrl㜄㉐G䖼㢨GẠ
═G㜄G㢌G⏈G㟨㋕⪰G
⦑G䚐␘UGSGẠ⬘㣄㽕㜄G㍌ⵌ⏈G㟨㋕
⏈G㥐ḩ㫴GUG
ˍG ⸨ᴴGⵐ䚌⏈G㢰㣄㜄G㢌䚌㜠G㥐㢌G⺴
䖼㡸G┍㢰G㣄㢬G䝉㢌G㡰⦐㉐G␴㷨䚌⓸
⦑GUG
ˍG ⸨ᴴGⵐG㢰G䜸㣠GḴ⥜G䚌㣄G㥐
㢨G㦤╌ḔG㫴G⏈Gᷱ㟤G㢨㢌G␴䖼O㢰G
GⵃG䖼G㍌P㡸G㤸G䚐UG
ˈ䈐㢌G⸨㫑ˉ㡸Gⵐ䚌⏈Gⵝⷉˈ䈐㢌G⸨㫑ˉ㡸Gⵐ䚌⏈Gⵝⷉ
ˈ䈐㢌G⸨㫑ˉ㜄GḴ⥜═G☔Gⱬ㡴G䖼㡸G
Ạ⬘䚐Gḧ㜄㉐G䚐␘UG⤤G㟈㡴G㥐䖼㣄G
ᷠG㪽㐐G䚨⮤G┍㜄G㜵ḰG䚜󰜍G⸨
⓸G㢼㚰G䚐UG
G㫑䚌⏈GⱬVG㥐⦑G
aG㋀G䚨␭G䚌㣄G㥐G㥐G㋀
㢨⇌G䝭㡴Gz{vrrlG㛹G␨␭㣄㜄᷀G⸬G
㥐䖼㡸G㥐㻐䚌㜠G㥐䖼㜄G␴䚐G㦤㇠GḰ㥉㡸Gᶤ
⦑G䚐␘UG
㢨⇌G❄⏈Gz{vrrlG㜵㛹G␨␭ᴴG㥐㦤
㢌G䚜㡰⦐G䑄㥉䚌⏈G㟤GὤG㦤䚡㜄G㢌
G㥐㜄G␴䚐G㍌ᴴG㢨᷀G═UG
KR
⸬G㉐G⫼⫽G㜄⏈G{ypwwG{yhww´G⋆㡴G㝴G{G{´G
iGz˞G㦤G㉘䚌⏈G⓸㢨G㢼UG{G{´GiGz˞
⏈G㣄Gㇵ␜㉐G㷟G㬬G䝼㜄G㧀㉑䑄㡸G㉘䚐G䟸G㇠㟝㚰G䚝⏼UG
{G{´G㢌G◘㯱G㙼㥉㡸G㟥Gᵉ䚌Ḕ㣄GẄ㷨䚔G㍌G⏈G䞉
㣙GⵝGἴ⢰OI䞉㣙Gἴ⢰IPᴴG{G{´G㢌⪰G㠸䚨Gᵐ
UGⷜ䏬G❄⏈G{G{´GiGz˞㝴G󰜍G⪰G㇠㟝䚌⏈Gᷱ
㟤G{G{´G䞉㣙Gἴ⢰㢨⪰G䚡ㇵG㇠䚌⏈Gᶷ㢨G㦿UG{G
{ ´GiGz˞㜄⏈G䞉㣙Gἴ⢰ᴴG㛨GU
⏈G⺴⺸GⵃGⵐ䑄G㦤㤼⏈G⺴⺸GⵃGⵐ䑄G㦤㤼G
⏈G⺴㢌G὾㝴G⋆⪰G㙸㢌G䆠㜄G㚀᷀G㦤⏈Gᶷ㢨G㩅
UG]Y㯱㢌G㉘㡸G㵬䚌㐡UGᴴG㉥⦑GG㙽⏈G⺴⺸GⵃG㡸G
☐㐐G㥄ḔG䚨㚰G䚝⏼UG㙽⏈G⺴⺸GⵃG㢨G㜺⺴㜄G⏈G
㜄G㝸㤸䢼GⱰ㜠㚰GU␘G
⏈G⺴⺸㢌G㠸⏈G⺴㢌G㠸
⋆㢨a⋆㢨aGὤ㢌G䑈⃼ᴴG䊀㢨⽈GḰGᵍ㡴G㍌㨴㢬Gᷱ㟤㜄⏈G⋆㢨ᴴG
䚐GU
aaG㢨⪰G㚀⬒᷀G⦑G⪰G☥㢨G㾜㡸G␴᷀GḔG䛼⫠G
ÄG㢌G⏈G⺴⺸㜄G᷀G㦤䚌㐡㝘UG㙸ᴴG䢼G㙽㡸G㍌G㢼㡰⮨G
⏈G⺴㢨G∼ⱨG὾᷀G㦤⏈G㙼UUG㙽⏈G⺴㢌G㚒G㙸G
ⱨ⫂㇠㢨㜄Gᴸᷝ㢨G㚰GᴴG㙼⢱䚌᷀G⏈␘U
⸬G㡴G]GTG_ᵐ㠈G㇠㢨㢌G㙸㜄᷀Gⵌ☐㐐G䙸㟈䚐GUG❄SG㙽
⏈G㢌G㚒↑㢨G㢌G㚒G↑㢨GOPG㢌␘⫠G◘㯱G↑⸨␘Gⵈᾙ㡰⦐G
␴G[T\GG㚒㡰⦐G㛨⇌⮨G㙼䚐Gㇵ䈐U
䑄G㦤ⵐ䑄G
GaG⋆aG㙸㢌G䛼ᴴG㙽⏈G⺴G㢼G㙸㢌Gⵐ㢨Gⵐ䑄㜄G䓽
᷀G㢼⏈Gᷱ⏈G⋆ᴴG㚀⬒㏩U
aaGⵐ䑄G㚒G㢌㣄G␘⫠GⵈGⵊ㡰⦐G⇌⮨G㤸G㙼G㤼␴G㙼
␘U
㷡㋀GGṬ⫠
aGḔG㻉㻉䚐Gᶬ⦐G㙯㛨G⫼⪬G⤼⦐G⇌⭬㫴GⱰ㡸G␚㙸
UGⱰ㢨G⇜G㛰⇌G䏼㢨G㈑G㍌G㢼UG㉬GἭG㋀㢌G
G㇠䚌⏈Gᶷ㡴GỀ㫴G㙾UG㐑ᴴG䚻㜄G⊬Gㇽ
ㇵ㢨Gⷴ䚔G㍌GUU
㥐䖼G㥉⸨G
⸬G䇵㢌㣄⏈G㐑Gⵘ⇌ⱨG㣠⦐G㥐㣅⏼␘UG⏈G㡔䚨G㉥⺸㢨G
㛨G㫴G㙾㡰⮤G⣌䀘㢌G☐G㡴GlXG㟈㡸G㻝㦥䚝U
㙼㤸G
{ypwwG{yhww´G⋆㡴G㝴G{ypwwG{yhww´GὤG㉿䏬⏈GluG
X[`__aYWXYG㟈ᶨ㡸G䚝⏼␘
䚐G㥉UG⇌㜄G㇠⦑G⸨UG䚐G㥉UG⇌㜄G㇠⦑G⸨UG
{ypwwG{yhww´G㐑㟝G⋆㡴G㢌⪰G㦤ὤG㤸㜄G㣌G㢱㡰㉬U{ypwwG{yhww´G㐑㇠㟝G⋆㡴G㢌㣄⪰G㦤ὤG㤸㜄G㣌G㢱U
㾐G䖐⮨GO⺼ἔ䚐GPSG㜼⦐G㡩䇸㣄GⵃG䇴
{G{´G⪰G◘⦐GⴴGὤ㡸GⵝὤG㠸㜠G␘⫠G㙸
⣌G䐥Gἴ⢰⪰G⺴㵝UG㢨G㡴G⦐G㡸⚀G⦐G
␘G㐐G㉬⦐G─㙸㝘᷀G䚌⏈Gᶷ㜄G㋁䚐UGἴ⢰⒈Gὤ
⏙㡸G㥐␴⦐G㇨ὤG䚨G㢌㣄⪰G䖐㜄Gⵤ䁐GᴴG⦐G⴬
㫼G㍌G㢼⓸⦑G䚐␘UGḔ⪨㫴GḔGᶤ㾐G䖐SG㜼⪰G☘㛨G䇴㢰G⫼⨜SG
㡩䇸㣄V㾨䓟䏬㝴G㢨Gᶤ⇌GὬḔG䚐G↑⺴⺸㢌GⱰ☘㡴G
ὤG㢌㣄⪰Gⵤ㜄G㤵㫴G㙾UG{G{´G㢌㣄⏈G㙼
㜄G䚐G㢬㫑㡸G⸨䚌⇌G㢨㢌GㇵὤG㡸Gⵤ㚰⬀GUG
␙GⵃGἴ⏈G㷡䚐Gㇵ㚰G䚐U
䊀㢨⽈U
⽈G䖐⮨Gⵅ㜄G⏈G䆤G
␴G⚀G㙸ᴴGⵐG
⽈㡸Gⴴ㉐G㢌㣄⪰G
⦐Gὤ㢰G㍌G㢼⏈G㠸
㡸GḔG㇠㟝㉬㟈UGSG
{ypwwG{yhwwG䇵G
⏈G^YT^]G䇵㜄G⬒㻈
㛨G㣅╄␘⏈Gᶷ㡸G
䚨㉐G㟝䚌㉬㟈U
ⵐ䑄U
䑄G㚒G㢌㣄G␘Gⵈ
Gⵊ㡰⦐G⇌⮨G㤸
䜴G㙼G═UG㡸G
㫴G⮨GᴴG{G
{´G⋆㡴G㢌㣄㜄G㝠⢰
㝘ᶤ⇌G⚀G㢌ᴴG
╔G㠸㢨G㢼U
X ⪰G㣄G㫴G⫼U
X ㇵG㙸ὤG᷵㜄G㢼G䚌UG
X G㢌㣄GⵃG㙼㤴Gⷜ⪰G㘬GᷱG㙼㤴GⷜG㙸ὤG䆠㜄G⬒᷀G㦤
䚌㉬㟈U
X █G⺴⺸㢨G᷀G䚐G㜄G⋆㡴G㣄⪰G㇠㟝㫴GUG䏭䢼SG
ὤ⪰G㠸㜄G㙽䢼GὤG㤸㜄G㙽⏈G⺴⺸GⵃG㢨G㚀⬒᷀G
⪰G㟈U
X 䞈G㠸㢨G㢼G⋆G㢌㣄⪰G⺼SGᴴSG㤸䉤G☥ḰGᵍGḔ㝜G
䞈㠄G㷌㜄G⋇㫴G⫼U
X 㢌G㢰㢨Gᾜ⇌G㵖G⺴䖼㡸G⺸䚐GᷱG⋆G㢌㣄⪰G
㫴G⫼G㉬U
X ᴴG㥐␴⦐G㙽㡸G㍌G㡸G⚀㫴G㜄G㫴G⫼G㟈U
X ⋆㡴G㢌㣄⪰G㙼㥉ḔG䓽䚐G䖐㜄G㉬ḔSG㢌ᴴG⦐G㟴㫵㢰G㍌G
᷀G㢨G㻝⺸㫴G䞉㢬U
X ⣅㢨Gⷜ䏬⪰GㇵG⋆㡴G☥ⵏ㾜GⵃGḰG䚜󰜍G㇠㟝䚌㉬㟈U
X ᴴG␳㡸Gᶤ⫠G⇨㜄G㣅㡴GⱰᶨSG⓹ⱰSG⡜ᶤ㟨GᶷSGὤG㢨G⏈G
ḧ㜄G㢌㣄⪰G⋇㫴G⫼UGὤG㠸GⱰ㡴G㍜⫽SG㩅⓹G☥G㋄䚨㢌G㠄
㢨G╔G㍌GU
X G㢌㣄⪰G㦤䚐GYTZG䟸㜄G⯜☔G⇌⪰G␘㐐G㦤UG⇌㜄GY
㜄GXⶼG㷨ḔG䚔G⚀㜄G㇠⪰G㐐G㟈UG⏈G㚀⥀
⪰G㡰⦐G㇠㟝䚔G㍌G㢼⓸⦑G㙼䚐Gḧ㜄G⸨
X z{vrrl´G㞬㢌G⺴⇌G㚕⪰GG㇠㫴G⫼㉬G㟈UGz{vrrl´G㞬㢌G
䖼㢨⇌G㚕G⪰G㇠㟝䚔G㜄G㢌G㜄G㠸㢨G╔G㍌G㢼␘U
X ⸬G㐑㟝G⋆㡴G㠸㣄⪰G㇠␘⫠⦐G㇠㟝㫴G㟈U
X 㡸G⫱GⵃG⺸⫠ὤG㤸㜄G⇌㇠⪰G䖴⮨G═UG㇠⪰G⫠G䖴⮨G⣌䀘㝴G
⯝㦤G⺴⺸㜄G㋄ㇵ㢨Gᴴ㫴G㙾⏈␘G{G{´G⋆㡴GᴴG⬒᷀G㦤
⮨G⤼㢰G䇴ᶤG㙼G㙸⪰G㎱G᷀G㙽G㢌㉐G⾰⇰G㍌G㢼U
X ⵐⵏ㢨GἼ㋁G⸽Gᴴᾀ㢨㜄G㛨G⏈Gᷱ㟤G㢌
㣄G⫠G㙼㯱ḰGἼ㋁G⸽G㇠㢨㜄G㣅㡴G㢨GὬG㍌G
UG⏈G㢬GUGḰ⓸᷀G䣌
㡸G㉐GἼ㋁G⸽㢨G㣄G㽕⮨G␘⫠⪰G㫴G
⦑G䚌㐡UGḰ⓸᷀G䣌㡸G⮨G㣄㜄G㋄
G㈑⇌G⺼䚐GㇵᴴG╝U
X {G{´G䚌GⵌGἴ⢰㢨㝴G䚜
󰜍G㇠G㟝䚨㚰G䚝⏼U⪰G㣄G▄㫴G⫼㐡㝘G
ᴴG㇠㟝ḔG䚌⏈GᴴG㙸⏼⢰⮨G{G
{´G䚌㢨㷨㛨Gἰ㉐G㫴G㙾⓸⦑G㨰䚌㐡U
㢌G㇠㢌G㇠
38 39
TRIPP TRAPBabyset
Babyset voor kinderen vanaf
6 maanden tot 3 jaar.
TRIPP TRAPKussenset
Verkrijgbaar in verschillende
kleuren en dessins. Past op
een Tripp Trapp® kinderstoel
met of zonder de Tripp
Trapp® Baby Set™.
STOKKE® tuigje
4 punts tuigje met bevestig-
ingshaken die passen op de
Tripp Trapp® kinderstoel.
Accessoires
NL
KLACHTRECHT EN AANVULLENDE GARANTIE
Wereldwijd van toepassing met betrekking tot het
stoel TRIPP TRAPP® hierna genoemd ‘het product.
KLACHTRECHT
De klant heeft het recht om een klacht in te dienen
krachtens de op enig moment toepasselijke wetten
op de bescherming van de consument, welke wetge-
ving van land tot land verschillend kan zijn.
Over het algemeen gesproken kent STOKKE AS geen
andere of verdergaande rechten toe dan die zijn
vastgelegd in de op enig moment toepasselijke wet-
geving, hoewel wordt verwezen naar de ‘Aanvullende
garantie’ hieronder. De rechten van de consument
onder de op enig moment toepasselijke wetgeving
op de bescherming van de consument zijn in aanvul-
ling op de rechten die hieronder zijn neergelegd in
Aanvullende garantie’, en worden daardoor niet aan-
getast.
STOKKE® ‘AANVULLENDE GARANTIE’
STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund,, Noorwegen
geeft echter een ‘Aanvullende garantie’ aan klanten
die hun product registreren in onze garantiedata-
base. Dit kan worden gedaan op onze website
www.stokkewarranty.com. Na de registratie wordt er
een garantiecertificaat gemaakt, dat aan de klant
wordt verstuurd per e-mail of gewone post.
Registratie in de garantiedatabase geeft de eige-
naar recht op de volgende ‘Aanvullende garan-
tie’:
7-jarige garantie voor fabricagefouten in het pro-
duct.
De ‘Aanvullende garantie’ is ook van toepassing als
het product is gekregen of tweedehands is gekocht.
De ‘Aanvullende garantie’ mag derhalve worden
ingeroepen door iedere eigenaar van het product,
op elk moment binnen de garantieperiode, mits de
eigenaar het garantiecertificaat kan overleggen.
Voor de ‘Aanvullende garantie’ van STOKKE®
moet aan de volgende voorwaarden zijn vol-
daan:
Normaal gebruik.
Het product is alleen gebruikt voor het doel waar
het product voor is bedoeld.
Het product is op de normale wijze onderhouden,
zoals beschreven in de onderhouds-/gebruiksaan-
wijzing.
Bij het inroepen van de ‘Aanvullende garantie
dient het garantiecertificaat samen met het origi-
nele, gedateerde aankoopbewijs te worden over-
legd. Dit is ook van toepassing voor een tweede of
volgende eigenaar.
Het product moet zich in de oorspronkelijke staat
bevinden, met uitsluitend door STOKKE® geleverde
onderdelen die zijn bedoeld voor het gebruik in, of
samen met het product. Voor alle afwijkingen van
het voorgaande is de voorafgaande schriftelijke
toestemming van STOKKE® vereist.
Het serienummer van het product mag niet zijn
vernietigd of verwijderd.
De ‘Aanvullende garantie’ van STOKKE®
dekt niet:
Zaken die zijn veroorzaakt door de normale ont-
wikkeling van de onderdelen waar het product uit
bestaat (bijv. kleurveranderingen en slijtage).
Zaken die zijn veroorzaakt door kleine variaties
in de materialen (bijv. kleurverschillen tussen de
onderdelen).
Zaken die zijn veroorzaakt door extreme invloed
van externe factoren zoals zon/licht, temperatuur,
vochtigheid, milieuvervuiling, etc.
Schade die is veroorzaakt door een ongeluk/inci-
dent– bijvoorbeeld andere voorwerpen zijn tegen
het product gestoten, of een persoon is tegen het
product aangelopen waardoor het is omgevallen.
Dit is ook van toepassing bij overbelasting van het
product, bijvoorbeeld door het plaatsen van een
te hoog gewicht op het product.
Schade die door externe invloeden aan het pro-
duct is toegebracht, bijvoorbeeld bij het vervoer
van het product als bagage.
Gevolgschade, bijvoorbeeld persoonlijk letsel en/
of schade aan andere objecten.
Als het product is uitgerust met accessoires
die niet door STOKKE® zijn geleverd vervalt de
‘Aanvullende garantie’.
De ‘Aanvullende garantie’ is niet van toepassing op
accessoires die samen met het product, of daarna,
zijn geleverd of gekocht.
Onder de ‘Aanvullende garantie’ zal STOKKE®:
een defect onderdeel of (indien nodig) het gehele
product vervangen of – als STOKKE® dit prefereert–
het defecte onderdeel repareren, mits het product
bij een wederverkoper wordt afgeleverd.
bij de vervanging van een onderdeel/het product
de normale vervoerskosten dekken van STOKKE®
naar de wederverkoper waar het product is
gekocht. – De reiskosten van de koper worden niet
vergoed onder de voorwaarden van deze garantie.
zich bij een beroep op de garantie het recht voor-
behouden om defecte onderdelen te vervangen
door onderdelen van ongeveer hetzelfde ontwerp.
zich het recht voorbehouden om een vervangend
product te leveren als het relevante product niet
langer wordt gefabriceerd op het moment van het
inroepen van de garantie. Een dergelijk product zal
van vergelijkbare kwaliteit en waarde zijn.
Hoe kan de ‘Aanvullende garantie’
worden ingeroepen:
Over het algemeen worden alle verzoeken in ver-
band met de ‘Aanvullende garantie’ gericht aan de
wederverkoper waar het product is gekocht.
Dergelijke verzoeken dienen zo snel mogelijk na het
ontdekken van het gebrek te worden gedaan en
dienen vergezeld te gaan van het garantiecertificaat
en het originele aankoopbewijs.
Documentatie/bewijs waar het fabricagedefect uit
blijkt moet worden overlegd, normaal gesproken
door het product mee te nemen naar de wederver-
koper, of anderszins aan de wederverkoper of aan
een verkoopvertegenwoordiger van STOKKE® ter
inspectie te worden gepresenteerd.
Dit defect wordt in overeenstemming met de voor-
gaande bepalingen verholpen als de verkoopverte-
genwoordiger van STOKKE® of de wederverkoper
bepaalt dat de schade is veroorzaakt door een fabri-
cagefout.
NL
Op de laatste pagina’s van deze gebruikershandleiding staan afbeeldingen die
de montage van de Tripp Trapp® kinderstoel en de Tripp Trapp® Baby Set™ illus-
treren. De Tripp Trapp® Baby Set™ mag alleen worden gebruikt als de zitting in de
bovenste gleuf van de stoel bevestigd is. Om de achterwaartse stabiliteit van de
Tripp Trapp® stoel te verbeteren, is een afneembare, verlengde glijder ontwikkeld
(”Extended Glider”) voor de Tripp Trapp® stoel. Wij adviseren om de Tripp Trapp®
Extended Glider altijd te gebruiken als de stoel wordt gebruikt met een tuigje of
de Tripp Trapp® Baby Set™. De Extended glider maakt deel uit van de Tripp Trapp®
Baby Set™.
ZITTING EN VOETENSTEUN INSTELLEN
Het is belangrijk om de diepte en hoogte van de zitting en voetensteun aan te
passen aan de lengte van je kind. Zie de afbeeldingen op pagina 62. De instel-
lingen van de zitting en voetensteun dienen gecontroleerd te worden naarmate
je kind groeit – minstens één maal per jaar!
Plaatsing van de zitting
Hoogte – De zitting is op de juiste hoogte ingesteld als de ellebogen van je kind
zich op dezelfde hoogte bevinden als het tafelblad.
Diepte – Bij de juiste diepte zit je kind met zijn rug tegen de rugleuning, terwijl
de zitplaat ¾ van de bovenbenen ondersteunt. Voor het kind is het het meest
comfortabel als de zitting niet te diep is. Laat ruimte vrij tussen de voorkant van
de zitting en de knieën van je kind. Bij een kind van 6-8 maanden zul je er versteld
van staan hoe weinig ruimte het eigenlijk nodig heeft. De zitting mag niet meer
dan 4-5 cm uitsteken aan voorkant van de poten.
Plaatsing voetensteun
Hoogte – De voetensteun zit op de juiste hoogte als de voetzolen van je kind
vlak op de voetensteun kunnen rusten, terwijl de bovenbenen de zitting raken.
Diepte – Let op dat de voorste rand van de voetensteun NOOIT verder uit mag
steken dan de punt van de stoelpoten.
Reiniging en onderhoud
Afvegen met een vochtige doek. Overtollig water wegvegen met een droge doek.
Vocht veroorzaakt scheurtjes in de lak. Wij adviseren je om geen schoonmaak-
middel of microfiberdoekjes te gebruiken. De kleuren kunnen veranderen als de
kinderstoel wordt blootgesteld aan zonlicht.
Productinformatie:
De stoel is gemaakt van gecultiveerd beukenhout. De lak bevat geen schadelijk
stoffen, en de formaldehydeafgifte van de lak voldoet aan de E1 norm.
Veiligheidsgoedkeuring:
De Tripp Trapp® kinderstoel voorzien van de Tripp Trapp® BabySet™ voldoet aan
de norm EN 14988:2012.
BELANGRIJK! BEWAAR VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
ZORGVULDIG DOORLEZEN VOORDAT JE DE TRIPP TRAPP® KINDERSTOEL MONTEERT
Ruwe ondergrond (ongelijke vloeren), bijvoorbeeld tapijten en tegels
Om ervoor te zorgen dat de Tripp Trapp® stoel niet overhelt bij het naar
achteren schuiven, heeft het plastic glijders onder de poten. De functie is
ervoor te zorgen dat de stoel naar achteren kan schuiven en dat de stoel
rechtop blijft staan bij het naar achter schuiven. Om ervoor te zorgen dat de
glijders functioneren zoals bedoeld, dient de stoel op een ondergrond te
worden geplaatst waarbij de stoel naar achter kan worden geschoven. Dus,
de ondergrond moet recht en stabiel zijn en een bepaalde hardheid hebben.
Ongelijke en/of ruwe ondergronden, zoals sommige tegelvloeren en tapijten
en vloerbedekking die zacht zijn en lange losse uiteinden hebben, zijn over
het algemeen niet geschikt voor stoelen voor peuters. Ondanks dat de Tripp
Trapp® stoel bekend staat om haar stabiliteit, zijn deze voorwaarden hier van
toepassing.
De glijders evenals de vloer dienen schoon gehouden te worden.
Tafel
Wees erop attent dat bij een
brede rand onder het tafel-
blad je kind gemakkelijk met
zijn benen tegen de tafel kan
duwen en achterover kan
kiepen. Ook wijzen wij erop
dat de Tripp Trapp® is ont-
worpen voor eettafels van
72-76 cm hoog.
Voetensteun
Let op dat de voorkant van
de voetensteun NOOIT ver-
der uitsteekt dan de onder-
ste punt van de stoelpoten.
Anders kan de stoel onsta-
biel worden als je kind in- en
uit de Tripp Trapp® kinder-
stoel klimt.
X Laat je kind niet zonder toezicht achter.
X Blijf in de buurt van je kind.
X Als je een tuigje gebruikt in combinatie met de kinderstoel, zorg er dan voor dat
dit op de juiste wijze is gemonteerd.
X Gebruik de kinderstoel alleen als alle onderdelen op de juiste voetensteun. Zorg
wijze zijn gemonteerd en ingesteld. Let vooral op de zitting en de voetensteun-
zorg ervoor dat deze goed vast zitten voordat je je kind op de kinders toel zet.
X Plaats de kinderstoel nooit bij open vuur of een andere sterke warmtebron
zoals een elektrische straalkachel, gashaarden e.d. met het oog op brandgevaar.
X Gebruik de kinderstoel niet als enig onderdeel ervan kapot, gescheurd of niet
aanwezig is.
X Gebruik de kinderstoel niet voordat je kind uit zichzelf rechtop kan zitten.
X Plaats de kinderstoel altijd op een vlakke ondergrond en zorg ervoor dat er
ruimte is om de kinderstoel naar achteren te schuiven.
X Gebruik altijd het leertje in combinatie met de babybeugel en de hoge rug-
leuning.
X Let op dat er zich geen kleine onderdelen, giftige stoffen, hete voorwerpen,
elektriciteitssnoeren e.d. binnen handbereik van je kind bevinden, omdat hier-
door gevaar voor verstikking, vergiftiging of andere verwondingen ontstaat.
X Vergeet niet alle schroeven 2-3 weken na montage van de kinderstoel aan te
draaien. Daarna dien je de schroeven regelmatig te controleren en eventueel
aan te draaien, bijv. om de twee maanden. Bewaar de inbussleutel voor later
gebruik.
X Gebruik geen accessoires of vervangende onderdelen die niet door Stokke® zijn
geproduceerd; dit kan de veiligheid van je kind in gevaar brengen.
X Gebruik de kinderstoel niet als opstapje.
X Draai de schroeven los voordat je de babyrail monteert of verwijdert. Daarmee
voorkom je beschadiging van de lak en het hout. Als de Tripp Trapp® kinderstoel
op de juiste wijze is ingesteld, kun je je kind eenvoudig in en uit de stoel tillen
zonder de babyrail te verwijderen.
X Als de voetensteun dichtbij de metalen stang geplaatst
is, ontstaat een kleine opening tussen de de binnenkant
van de stoelpoten en de metalen stang. Dit is volkomen
normal. Probeer nooit om met geweld de metalen
stang en de stoelpoten naar elkaar toe te drukken,
omdat dit de stoel kan beschadigen en/of onstabiel
kan maken.
X Gebruik de Tripp Trapp® highchair NOOIT zonder glider.
Laat het kind NOOIT alleen achter. Laat het kind NOOIT
rondom de Tripp Trapp® highchair spelen wanneer deze niet in de juiste positie
voor gebruik staat.
WAARSCHUWING!
/