Bertolini MAK 17 S Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

Pubbl. 68330260B - Gen/2021
P
DK
TR
RO
SK
MANUAL DE UTILIZARE I ÎNTREINERE
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGER- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
MOTORLU ÇAPA KULLANIM KILAVUZU
VOD K INSTALACI, OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
VOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
CZ
98
P
INTRODUÇÃO
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
Para utilizar correctamente o motocultivador e evitar acidentes, não comece a trabalhar sem
primeiro ler este manual com a máxima atenção. Neste manual encontram-se as descrições de
funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle e para a
manutenção.
N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se consideram
rigorosamente obrigatórias. A Empresa reserva-se o direito de realizar modificações
sem ter que atualizar cada vez este manual.
RO
INTRODUCERE
TRADUCEREA INSTRUCIUNILOR ORIGINALE
Pentru o utilizare corectă a motocultorului i pentru a evita accidentele, nu începei lucrul
fără a fi citit acest manual cu cea mai mare atenie. În acest manual vei găsi explicaii privind
funcionarea diferitelor componente i instruciuni privind verificările necesare i întreinerea.
N.B. Descrierile i ilustraiile din acest manual nu îl angajează cu nimic pe producător.
Firma îi rezervă dreptul de a aduce eventuale modificări, fără a-i lua angajamentul de
a actualiza de fiecare dată acest manual.
TR
GİRİGİRİ
ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ
Motorlu kültivatörü doğru ekilde kullanmak ve kazaları önlemek için, bu kılavuzu azami
dikkat göstererek okumadan çalımaya balamayınız. Bu kitapta, çeflitli aksamların çalıflması
ile ilgili açıklamaları ve ayrıca gerekli kontroller ve ilgili bakımla ilgili talimatları bulacaksınız.
NOT Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği her ülkenin
kanunlarına göre değiiklik gösterebilir. İmalatçı firma tarafından gerekli görülebilecek
değiiklikler kullanıcıya bildirilmeden yapılabilir.
DK
INDLEDNING
OPRINDELIG VEJLEDNING
For at kunne anvende motorkultivatoren korrekt og undgå ulykker må man ikke starte
arbejdet uden først at have læst denne vejledning omhyggeligt. I denne vejledning findes
forklaringer på funktionen af de forskellige komponenter samt vejledning i de nødvendige
kontroller og i vedligeholdelsen.
NB. Beskrivelserne og illustrationerne i dette hæfte er kun vejledende Firmaet
forbeholder sig retten til at foretage ændringer uden forpligtelse til også at opdatere
vejledningen fra gang til gang
CZ
ÚVOD
PŮVODNÍ NÁVOD
Před prvním použitím kultivátoru si pozorně přečtěte tento návod, abyste jej mohli správně
používat a zabránili tak možným úrazům. V tomto návodu najdete vysvětlení činnosti různých
částí stroje a pokyny k provádění potřebných kontrol a údržby.
Poznámka Ilustrace a specifikace uvedené v tomto návodu nejsou přísně závazné.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění změn bez předchozího upozornění.
SK
ÚVOD
PÔVODNÉ POKYNY
Aby ste motorový kultivátor používali správne a predišli nehodám, nezačínajte prácu bez toho,
že by ste si veľmi pozorne prečítali návod na používanie. V tomto návode nájdete vysvetlenia
činnosti rôznych častí, ako aj pokyny pre nevyhnutné kontroly a údržbu.
Poznámka. Popisy a ilustrácie uvedené v tomto návode nie sú prísne záväzné. Výrobca
si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v tomto návode bez predchádzajúceho
upozornenia.
ATENÇÃO!!! PAS PÅ!!!
RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO
NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO,
ESTA MÁQUINA PODE COMPORTAR PARA O
OPERADOR ENCARREGADO UM NÍVEL DE
EXPOSIÇÃO PESSOAL DÍARIA AO RUIDO IGUAL
OU SUPERIOR A
85 dB(A)
RISIKO FOR HØRESKADER
UNDER NORMALE DRIFTSBETINGELSER
KAN DENNE MASKINE MEDFØRE, AT DEN
PÅGÆLDENDE OPERATØR UDSÆTTES FOR ET
DAGLIGT STØJNIVEAU, DER ER LIG MED ELLER
HØJERE END
85 dB(A)
ATENIE!!! POZOR!!!
RISC DE DIMINUARE A AUZULUI
ÎN CONDIII NORMALE DE UTILIZARE, ACEST
APARAT POATE FACE CA OPERATORUL
SĂ FIE SUPUS LA UN NIVEL DE EXPUNERE
PERSONALĂ, ZILNICĂ, LA ZGOMOT EGALĂ CU
SAU MAI MARE DE
85 dB(A)
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU
PŘI NORMÁLNÍCH PODMÍNKÁCH POUŽITÍ JE
OBSLUHA TOHOTO STROJE DENNĚ VYSTAVENA
HLUKU, KTERÝ SE ROVNÁ NEBO JE TŠÍ NEŽ
85 dB(A)
DİKKAT!!! POZOR!!!
İİTME KAYBI RİSKİ
NORMAL ARTLARDA BU MOTORUN
KULLANIMI SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK
85 dB(A)
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR.
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU
ZA NORMÁLNYCH PODMIENOK POUŽÍVANIA
SA OSOBA, KTORÁ STROJ POUŽÍVA, VYSTAVUJE
DENNEJ HLADINE HLUKU ROVNEJ ALEBO
VYŠŠEJ AKO
85 dB(A)
99
P DK
ATENÇÃO!!
É possível que alguns dispositivos descritos no manual
não existam na sua máquina, em função da configuração
escolhida e do mercado a que a máquina se destina.
PAS PÅ!!
Det er muligt, at nogle af anordningerne beskrevet i
vejledningen ikke findes på din maskine, afhængigt af det
valgte udstyr og markedet, hvortil maskinen er beregnet.
RO CZ
ATENIE!!
Este posibil ca unele dispozitive descrise în manual să nu fie
prezente pe maina dv., în funcie de echipamentul ales i de
piaa căreia îi este destinată maina.
POZOR!!!
Je možné, že podle zvolené výbavy a trhu, pro který je stroj
určen, některá zařízení popsaná v tomto návodu na vašem
stroji nejsou.
TR SK
DİKKAT!!
Kılavuzda açıklanan bazı aygıtlar, seçilen kurguya ve
makinenin amaçlandığı piyasaya bağlı olarak makinenizde
mevcut olmayabilir.
POZOR!!
Je možné, že niektoré zariadenia opísané v návode nie sú na
vašom stroji k dispozícii, a to v závislosti od zvolenej výbavy
a trhu, pre ktorý je stroj určený.
100
P
INDICE
DK
INDHOLDSFORTEGNELSE
INTRODUÇÃO _____________________ 98
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ____ 101
COMPONENTES DO
MOTOCULTIVADOR _________________ 102
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ______ 104
NORMAS DE SEGURANÇA ___________ 108
MONTAGEM ______________________ 114
PARA DAR PARTIDA ________________ 120
FUNCIONAMENTO E SEGURANÇA _____ 138
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA _______ 146
PARAGEM DO MOTOR ______________ 148
TRANSPORTE _____________________ 150
MANUTENÇÃO ____________________ 152
ESQUEMA ELÉCTRICO ______________ 166
ACESSÓRIOS OPCIONAIS ____________ 170
DADOS TECNICO __________________ 180
TABELA DE MANUTENÇÃO ___________ 184
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS _________ 187
CERTIFICADO DE GARANTIA ________ 190
INDLEDNING ______________________ 98
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ____ 101
MOTORKULTIVATORENS
KOMPONENTER ___________________ 102
SYMBOLER OG S
IKKERHEDSADVARSLER _____________ 104
SIKKERHEDSFORSKRIFTER ___________ 111
MONTERING ______________________ 115
START ___________________________ 121
BRUG OG SIKKERHED _______________ 139
SIKKERHEDSANORDNINGER _________ 147
MOTORSTOP ______________________ 149
TRANSPORT ______________________ 151
VEDLIGEHOLDELSE ________________ 155
ELDIAGRAM ______________________ 167
EKSTRAUDSTYR ___________________ 171
TEKNISKE SPECIFIKATIONER _________ 180
VEDLIGEHOLDELSESTABEL __________ 185
PROBLEMLØSNING ________________ 188
GARANTICERTIFIKAT _______________ 191
RO
CUPRINS
CZ
OBSAH
INTRODUCERE ____________________ 98
DECLARAIE DE CONFORMITATE ______ 101
COMPONENTELE MOTOCULTORULUI __ 102
EXPLICAIA SIMBOLURILOR I
RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANA __ 104
NORME DE SIGURANĂ _____________ 109
ASAMBLAREA _____________________ 114
PORNIREA ________________________ 120
UTILIZAREA I SIGURANA __________ 138
DISPOZITIVE DE SIGURANĂ _________ 146
OPRIREA MOTORULUI _______________ 148
TRANSPORTUL ____________________ 150
ÎNTREINEREA _____________________ 152
SCHEMA ELECTRICĂ ________________ 166
ACCESORII OPIONALE _____________ 170
DATE TEHNICE ____________________ 180
TABEL DE ÎNTREINERE _____________ 184
REMEDIEREA PROBLEMELOR ________ 187
CERTIFICAT DE GARANIE ___________ 190
ÚVOD ___________________________ 98
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ______________ 101
SOUČÁSTI KULTIVÁTORU ____________ 102
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A
BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ _____ 104
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY ___________ 112
MONTÁŽ _________________________ 115
STARTOVÁNÍ ______________________ 121
POUŽITÍ A BEZPEČNOST _____________ 139
BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ ___________ 147
ZASTAVENÍ MOTORU _______________ 149
PŘEPRAVA _______________________ 151
ÚDRŽBA _________________________ 153
ELEKTRICKÉ SCHÉMA _______________ 167
VOLITELNÁ PŘÍSLUŠENST __________ 171
TECHNICKÉ ÚDAJE _________________ 180
TABULKA ÚDRŽBY _________________ 186
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ _________________ 189
ZÁRUČNÍ LIST _____________________ 191
TR
İÇİNDEKİLER
SK
OBSAH
GİRİ ____________________________ 98
UYGUNLUK BEYANI _________________ 101
MOTORLU KÜLTİVATÖRÜN
BİLEENLERİ ______________________ 102
SEMBOLLER VE İKAZ İARETLERİNİN
AÇIKLAMALARI ____________________ 104
GÜVENLIK ÖNLEMLERI ______________ 110
MONTAJ _________________________ 114
ÇALITIRMAYA GEÇİ _______________ 120
GÜVENLİK AYGITLARI _______________ 138
İLETIM VE GÜVENLIK _______________ 146
MOTOR DURDURULMASI ____________ 148
NAKLİYE _________________________ 150
BAKIM ___________________________ 154
ELEKTRİK EMASI __________________ 167
OPSİYONEL AKSESUARLAR ___________ 170
TEKNİK ÖZELLIKLER ________________ 180
BAKIM TABLOSU ___________________ 185
PROBLEM GİDERME ________________ 188
GARANTI SERTIFIKASI _______________ 190
ÚVOD ___________________________ 98
VYHLÁSENIE O ZHODE ______________ 101
ČASTI MOTOROVÉHO KULTIVÁTORA ___ 102
POPIS SYMBOLOV A
BEZPEČNOSTNÝCH UPOZORNENÍ _____ 104
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY ___________ 113
MONTÁŽ _________________________ 115
NAŠTARTOVANIE___________________ 121
POUŽÍVANIE A BEZPEČNOSŤ _________ 139
BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA ________ 147
ZASTAVENIE MOTORA ______________ 149
PREPRAVA ________________________ 151
ÚDRŽBA _________________________ 153
ELEKTRICKÁ SCHÉMA _______________ 167
DOPLNKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO ________ 171
TECHNICKÉ ÚDAJE _________________ 180
TABUĽKA ÚDRŽBY _________________ 186
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV _______ 189
ZÁRUČNÝ LIST ____________________ 191
101
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
BERTOLINI 417 S - 418 S / NIBBI MAK 17 S - MAK 18 S - MAK 8 S / EFCO MC 417 S - MC 418 S
B74 XXX 0001 ÷ B74 XXX 9999 (417 S - MAK 17 S - MC 417 S) - B75 XXX 0001 ÷ B75 XXX 9999 (418 S - MAK 18 S - MAK 8 S - MC 418 S)
2006/42/EC - 2014/30/EU - (EU) 2016/1628
EN 12733:2018 - EN 709:1997+A4:2009 - EN ISO 14982:2009
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
DECLARAIE DE
CONFORMITATE
UYGUNLUK
BEYANI
OVERENSSTEMMEL-
SESERKLÆRING
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
VYHLÁSENIE
O ZHODE
Português Română rkçe Dansk Česky Slovensky
O subscrito, Subsemnatul,
Aağıda imzası
bulunan,
Undertegnede
Níže podepsaný Podpísaný,
atesta sob a própria
responsabilidade
que a máquina:
declar pe propria mea răspundere că
maina:
aağıda özellikleri verilen makine ile ilgili
olarak sorumluluğu kendine ait olmak
üzere müteakip beyanı vermektedir:
erklærer under ansvar, at maskinen
prohlašuje na svou vlastní
odpovědnost, že stroj:
prehlasuje, na vlastnú zodpovednosť,
že strojové zariadenie:
1. categoria:
motocultivador
1. Categoria:
motocultor
1. Tip:
motorlu kültivatör
1. Type:
motorkultivator
1. Druh:
kultivátor
1. Druh:
motorový kultivátor
2. Marca: / Tipo: 2. Marca: / Tipul: 2. Marka: / Tip: 2. Mærke: Type: 2. Značka: / typ: 2. Značka: / Typ:
3. identicação de serie 3. identicare de serie 3. Seri tanımlaması
3. serieidentikation
3. Identikační sériové č. 3. sériové označenie
está conforme as disposições da
Diretiva/Regulamento e alterações
ou reticações subsequentes:
este conform cu prevederile
Directivei/Regulamentului cu
modicările sau completările ulterioare:
Yönergenin/Yönetmeliğin
hükümlerine ve müteakip
değiikliklerine ve eklerine uygundur:
er i overensstemmelse med
direktivet / forordningen og efterfølgende
ændringer og integreringer:
je v souladu s ustanoveními
směrnice / nařízení v platném znění:
spĺňa požiadavky
smernice/nariadenia v znení
neskorších zmien a doplnení:
está em conformidade
com as disposições das seguintes
normas harmonizadas:
este conformă cu dispoziiile din
următoarele norme armonizate:
aağıdaki ilgili standartların art ve
koullarına uygundur:
er i overensstemmelse med
bestemmelserne i følgende
harmoniserede standarder
je v souladu s následujícími
harmonizovanými normami:
vyhovuje požiadavkám
nasledujúcich harmonizovaných
noriem:
Feito em / Fabricat în / Yapım yeri / Til / Podepsáno v / Vypracované v : Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Data / Data / Dato / Data / Datum / Dátum:
01/12/2018
Documentação Técnica depositada em Sede Administrativa. - Direcção Técnica
Documentaia Tehnică este depusă la Sediul Administrativ. - Direcia Tehnică
Teknik dokümanlar İdari Merkezde bulundurulmaktadır. - Teknik Kılavuz
Teknisk dokumentation bender sig på hovedsædet. - Teknisk direktion
Technická dokumentace uložená ve správním sídle společnosti. - Technické vedení
Technická dokumentácia je uložená v administratívnom sídle. - Technické oddelenie
102
P COMPONENTES DO MOTOCULTIVADOR
1. Interruptor de massa
2. Punho
3. Alavanca de presença do
operador
4. Bloqueio da alavanca de
presença do operador
5. Alavanca da embraiagem
6. Alavanca de regulação
horizontal do guiador
7. Alavanca de engate da
tomada de força
independente
8. Alavanca do inversor de
marcha
9. Alavanca de bloqueio do
diferencial
10. Porta-bateria
11. Alavanca de comando da
caixa de velocidades
12. Regulação vertical do
guiador
13. Pega de arranque
14. Avalanca de acelerador
15. Alavanca de comando do
travão direito
16. Alavanca de comando do
travão esquerdo
17. Bloqueios da alavanca do
travão
RO COMPONENTELE MOTOCULTORULUI
1. Întrerupător de masă
2. Ghidon
3. Manetă pentru prezena
operatorului
4. Blocarea manetei pentru
prezena operatorului
5. Manetă de ambreiaj
6. Manetă pentru reglarea
orizontală a ghidonului
7. Manetă cuplare priză de
putere independentă
8. Manetă mararier
9. Manetă de blocare
diferenial
10. Suportul bateriei
11. Manetă schimbător de
viteze
12. Reglarea pe verticală a
ghidonului
13. Mâner de pornire
14. Maneta de acceleraie
15. Maneta de comandă a
frânei din dreapta
16. Maneta de comandă a
frânei din stânga
17. Blocarea manetei de frână
TR MOTORLU KÜLTİVATÖRÜN BİLEENLERİ
1. Açma/kapama düğmesi
2. Sap
3. Operatör tespit kolu
4. Operatör tespit kolu kilidi
5. Debriyaj kolu
6. Gidon yatay ayarlama kolu
7. Bağımsız güç ünitesini
devreye sokma kolu
8. Geri vites kolu
9. Diferansiyel kilitleme kolu
10. Akü taıyıcısı
11. anzıman kumanda kolu
12. Kolun dikey ekilde
ayarlanması
13. Startör kolu
14. Manivela tetikleyici
15. Sağ fren kumanda kolu
16. Sol fren kumanda kolu
17. Fren kolu kilitleri
DK MOTORKULTIVATORENS KOMPONENTER
1. Startkontakt
2. Styr
3. Håndtag operatør til stede
4. Låsehåndtag operatør til
stede
5. Koblingshåndtag
6. Håndtag vandret justering
af styret
7. Koblingshåndtag
uafhængigt kraftudtag
8. Bakgearshåndtag
9. Håndtag
differentialespærre
10. Batteriholder
11. Gearhåndtag
12. Lodret justering af styret
13. Starthåndtag
14. Gashåndtag
15. Håndtag højre bremse
16. Håndtag venstre bremse
17. Blokeringer
bremsehåndtag
CZ SOUČÁSTI KULTIVÁTORU
1. Vypínač
2. Řídítka
3. Páčka přítomnosti obsluhy
4. Aretace páčky přítomnosti
obsluhy
5. Páčka spojky
6. Páčka pro vodorovné
seřízení řídítek
7. Páčka zapojení nezávislého
vývodového hřídele
8. Páčka pro obrácení směru
jízdy
9. Páčka uzávěrky diferenciálu
10. Držák akumulátoru
11. Řadicí páčka převodovky
12. Svislé nastavení řídítek
13. Rukojeť startéru
14. Páčka plynu
15. Páčka ovládání pravé brzdy
16. Páčka ovládání levé brzdy
17. Aretace brzdové páčky
SK ČASTI MOTOROVÉHO KULTIVÁTORA
1. Vypínač zapaľovania
2. Držadlo
3. Páka prítomnosti
pracovníka
4. Blokovanie páky
prítomnosti pracovníka
5. Páka spojky
6. Páka horizontálnej
regulácie držadla
7. Páka spojky nezávislej
hnacej zásuvky
8. Páka zmeny smeru chodu
9. Páka blokovania
diferenciálu
10. Držiak akumulátora
11. Páka ovládania prevodu
12. Vertikálna regulácia držadla
13. Štartovacia rukoväť
14. Páčka plynu
15. Páka ovládania pravej
brzdy
16. Páka ovládania ľavej brzdy
17. Blokovanie páky brzdy
P - CONSULTE O MANUAL DO MOTOR
RO - VEZI MANUALUL MOTORULUI
TR - MOTOR KULLANIM KILAVUZUNU OKUYUN
DK - SE VEJLEDNING TIL MOTOREN
CZ - VIZ PŘÍRUČKA PRO MOTOR
SK - POZRI NÁVOD MOTORA
103
P COMPONENTES ACESSÓRIOS
1. Interruptor de arranque
2. Luz piloto de recarga das
baterias
3. Luz piloto da pressão do
óleo
4. Tomada unipolar para
farol de trabalho
5. Selector de luzes
6. Engate da tomada de
força
7. Utensílios de trabalho
8. Timão de profundidade
9. Cárter de protecção das
fresas
10. Movimento da barra
11. Patim
12. Barra de corte
13. Cobertura das lâminas
14. Fusíveis
RO COMPONENTE ACCESORII
1. Întrerupător de pornire
2. Martor încărcare baterie
3. Martor presiune ulei
4. Priză monopolară pentru
farul de lucru
5. Selector lumini
6. Cuplaj priză de putere
7. Accesoriile de lucru
8. Bară pentru reglarea
adâncimii
9. Carter protecie freze
10. Mecanism bară
11. Patină
12. Bară de cosire
13. Acoperitoare lame
14. Sigurane fuzibile
TR AKSESUAR BİLEENLERİ
1. Mar düğmesi
2. Akü arj lambası
3. Yağ basıncı lambası
4. Çalıma lambası için tek
kutuplu priz
5. Far selektörü
6. Güç çıkıı kavraması
7. Çalıma aletleri
8. Derinlik dümeni
9. Kesici koruma kapağı
10. Çubuk mekanizması
11. Kızak
12. Biçme çubuğu
13. Bıçak kılıfı
14. Sigortalar
DK EKSTRA KOMPONENTER
1. Startkontakt
2. Kontrollampe
batteriopladning
3. Kontrollampe olietryk
4. Enpolet stik til
arbejdslygte
5. Lysvælger
6. Tilkobling kraftudtag
7. Arbejdsredskaber
8. Dybdestang
9. Beskyttelsesskærm
fræsere
10. Bevægelse stang
11. Slidsko
12. Knivbjælke
13. Klingedække
14. Sikringer
CZ SOUČÁSTI PŘÍSLUŠENSTVÍ
1. Spínač startéru
2. Kontrolka nabíjení
akumulátoru
3. Kontrolka tlaku motorového
oleje
4. Jednopólová zásuvka pro
pracovní světlomet
5. Přepínač světel
6. Přípojka vývodového
hřídele
7. Pracovní nářadí
8. Držák pro pracovní hloubku
9. Ochranný kryt nožů
10. Pohyb žací lišty
11. Patka
12. Žací lišta
13. Kryt nožů
14. Pojistky
SK KOMPONENTY PRÍSLUŠENSTVA
1. Spínač štartovania
2. Kontrolka nabitia
akumulátora
3. Kontrolka tlaku oleja
4. Jednopolárna zásuvka
pre pracovný svetlomet
5. Prepínač svetiel
6. Zapojenie k hnacej
zásuvke
7. Pracovné nástroje
8. Regulátor hĺbky záberu
9. Ochranný kryt fréz
10. Pohyb lišty
11. Posúvač
12. Kosacia lišta
13. Kryt čepele
14. Poistky
P - CONSULTE O MANUAL DO MOTOR
RO - VEZI MANUALUL MOTORULUI
TR - MOTOR KULLANIM KILAVUZUNU OKUYUN
DK - SE VEJLEDNING TIL MOTOREN
CZ - VIZ PŘÍRUČKA PRO MOTOR
SK - POZRI NÁVOD MOTORA
104
1 3
4
5
2
P
1 - Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções
2 - R = engate da marcha-atrás
1 = engate da primeira velocidade
2 = engate da segunda velocidade
3 = engate da terceira velocidade
4 = engate da quarta velocidade
3 - Comando da embraiagem
4 - Comando do acelerador
5 - Comando do travão
RO
1 - Citii manualul de utilizare i întreinere înainte de a folosi acest
aparat.
2 - R = cuplare mararier
1 = cuplare deplasare în viteza întâi
2 = cuplare deplasare în viteza a doua
3 = cuplare deplasare în viteza a treia
4 = cuplare deplasare în viteza a patra
3 - Comandă ambreiaj
4 - Comandă accelerator
5 - Comandă frână
TR
1 - Sırt atomizörünü kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun.
2 - R = geri vitesi devreye sokma
1 = ilk hız vites kavraması
2 = ikinci hız vites kavraması
3 = üçüncü hız vites kavraması
4 = dördüncü Hiz vites kavraması
3 - Kavrama kumandası
4 - Gaz/hız kumandası
5 - Fren kumandası
DK
1 - Læs bruger- og vedligeholdelsesvejledningen før brugen af denne
maskine
2 - R = tilkobling bakgear
1 = tilkobling 1. gear
2 = tilkobling 2. gear
3 = tilkobling 3. gear
4 = tilkobling 4. gear
3 - Koblingshåndtag
4 - Gashåndtag
5 - Bremsehåndtag
CZ
1 - ed prací se strojem si přečtěte návod k obsluze.
2 - R = řazení zpátečky
1 = zařazení prvního rychlostního stupně
2 = zařazení druhého rychlostního stupně
3 = zařazení třetího rychlostního stupně
4 = zařazení čtvrtý rychlostního stupně
3 - Ovládání spojky
4 - Ovládání akcelerátoru
5 - Ovládání brzdy
SK
1 - Pred prácou s týmto strojom si prečítajte návod na použitie a
údržbu.
2 - R = zaradenie spiatočky
1 = zaradenie prvého rýchlostného stupňa
2 = zaradenie druhého rýchlostného stupňa
3 = zaradenie tretieho rýchlostného stupňa
4 = zaradenie štvrtý rýchlostného stupňa
3 - Ovládač spojky
4 - Ovládač akcelerátora
5 - Ovládač brzdy
P EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA DK SYMBOLFORKLARING OG SIKKERHEDSFORSKRIFTER
RO EXPLICAIA SIMBOLURILOR I RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANA CZ VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
TR SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE GÜVENLİK İKAZLARI SK POPIS SYMBOLOV A BEZPEČNOSTNÝCH UPOZORNENÍ
105
ON
OFF
6
7
9
8
10
11
P
6 - Bloqueio do diferencial
7 - Desbloqueio do diferencial
8 - Engate da tomada de força:
N = desengate da tomada de força
1 = engate da tomada de força primeira velocidade
2 = engate da tomada de força segunda velocidade
9 - Sentido de marcha à frente na configuração de alfaias frontais
10 - Sentido de marcha à frente na configuração de alfaias traseiras
11 - ATENÇÃO: As superfícies podem estar quentes
RO
6 - Blocare diferenial
7 - Deblocare diferenial
8 - Cuplare priză de putere:
N = decuplare priză de putere
1 = cuplare priză de putere la viteza întâi
2 = cuplare priză de putere la viteza a doua
9 - Direcie de deplasare înainte, configuraie cu accesorii frontale
10 - Direcie de deplasare înainte, configuraie cu accesorii posterioare
11 - ATENIE! Suprafeele pot fi fierbini
TR
6 - Diferansiyel kilidi
7 - Diferansiyel kilidini açma
8 - Güç ünitesini devreye sokma:
N = güç ünitesini devre dıı bırakma
1 = güç ünitesini devreye sokma birinci hız
2 = güç ünitesini devreye sokma ikinci hız
9 - Önden teçhizatlı yapılandırma ileri vites yönü
10 - Arkadan teçhizatlı yapılandırma ileri vites yönü
11 - DIKKAT: yüzeyler sıcak olabilir
DK
6 - Differentialespærre
7 - Udløsning differentiale
8 - Tilkobling kraftudtag
N = frakobling af kraftudtag
1 =tilkobling af kraftudtag 1. gear
2 =tilkobling af kraftudtag 2. gear
9 - Køreretning fremad konfiguration frontredskaber
10 - Køreretning fremad konfiguration bagmonterede redskaber
11 - PAS PÅ! Overfladerne kan være varme
CZ
6 - Uzávěrka diferenciálu
7 - Uvolnění diferenciálu
8 - Zapojení vývodového hřídele:
N = vypnutí vývodového hřídele
1 = zapnutí vývodového hřídele na první rychlostní stupeň
2 = zapnutí vývodového hřídele na druhý rychlostní stupeň
9 - Směr jízdy vpřed, konfigurace čelního nářadí
10 - Směr jízdy vpřed, konfigurace zadního nářadí
11 - POZOR! povrchy mohou být horké
SK
6 - Blokovanie diferenciálu
7 - Odblokovanie diferenciálu
8 - Zapojenie k hnacej zásuvke:
N = odpojenie hnacej zásuvky
1 = zapojenie hnacej zásuvky pri prvej rýchlosti
2 = zapojenie hnacej zásuvky pri druhej rýchlosti
9 - Smer chodu dopredu - konfigurácia predných nástrojov
10 - Smer chodu dopredu - konfigurácia zadných nástrojov
11 - POZOR! Povrch môže byť horúci
P EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA DK SYMBOLFORKLARING OG SIKKERHEDSFORSKRIFTER
RO EXPLICAIA SIMBOLURILOR I RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANA CZ VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
TR SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE GÜVENLİK İKAZLARI SK POPIS SYMBOLOV A BEZPEČNOSTNÝCH UPOZORNENÍ
106
18
14 17
16
15
13
12
P
RO
12 - Marca i modelul mainii.
13 - Date tehnice.
14 - Număr de serie.
15 - Marcaj de conformitate CE.
16 - Tipul mainii: MOTOCULTOR.
17 - Anul fabricaiei
18 - Nu apropiai mâinile sau picioarele de carterul
lamei în timp ce motorul este pornit.
ATENIE! - Lamele rămân în micare timp de
câteva secunde după ce motorul a fost oprit.
TR
12 - Makinenin markası ve modeli
13 - Teknik bilgiler
14 - Seri numarası
15 - CE uygunluk iareti
16 - Makine tipi: MOTORLU KÜLTIVATÖR
17 - Üretim yılı
18 - Motor çalıırken ellerinizi ya da ayaklarınızı
makinanın üstüne ya da altına koymayı›n.
DİKKAT! - Motor kapatıldıktan sonra da
b›çaklar birkaç saniye boyunca hareket halinde
kalırlar.
12 - Marca e modelo da máquina
13 - Dados Técnicos
14 - Número de série
15 - Marca CE de conformidade
16 - Tipo de máquina: MOTOCULTIVADOR
17 - Ano de fabbrico
18 - Não aproxime as mãos ou os pés do cárter da
lâmina enquanto o motor estiver ligado.
ATENÇÃO! - As lâminas permanecem em
movimento por alguns segundos mesmo
depois que o motor foi desligado.
P EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA DK SYMBOLFORKLARING OG SIKKERHEDSFORSKRIFTER
RO EXPLICAIA SIMBOLURILOR I RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANA CZ VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
TR SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE GÜVENLİK İKAZLARI SK POPIS SYMBOLOV A BEZPEČNOSTNÝCH UPOZORNENÍ
DK
12 - Maskinmodel- og mærke.
13 - Tekniske specifikationer.
14 - Serienr.
15 - CE overensstemmelsesmærke.
16 - Maskintype: MOTORKULTIVATOR.
17 - Produktionsår
18 - Nærm ikke hænder eller fødder klingekassen,
mens motoren er i gang.
PAS!! - Klingerne forbliver i bevægelse i
nogle sekunder, også efter at motoren er
slukket.
CZ
12 - Značka a model stroje.
13 - Technické údaje.
14 - Sériové číslo.
15 - Značka CE prokazující shodu s předpisy ES.
16 - Typ stroje: KULTIVÁTOR.
17 - Rok výroby
18 - Když je motor spuštěný, nepřibližujte ruce ani
nohy ke krytu nože.
POZOR! - Nože se točí ještě několik sekund po
vypnutí motoru.
SK
12 - Značka a model stroja.
13 - Technické údaje.
14 - Sériové číslo.
15 - Značka zhody CE.
16 - Typ stroja: MOTOROVÝ KULTIVÁTOR.
17 - Rok výroby
18 - Nepribližujte sa rukami ani nohami ku krytu
čepele, kým je motor v chode.
POZOR! - Čepele ostanú v pohybe ešte
niekoľko sekúnd aj po vypnutí motora.
107
4
2322
19
21
20
P
19 - Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções
20 - Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar
21 - ATENÇÃO! – Órgão cortante. Mantenha afastado das mãos e dos pés.
Não limpe a alfaia com o motor a trabalhar.
22 - A bateria é, inicialmente, fornecida sem ácido – Siga as instruções do
manual para o enchimento
23 - A recarga da bateria deve durar pelo menos 4 horas – Siga as
instruções do manual para a recarga
RO
19 - Citii manualul de utilizare i întreinere înainte de a folosi acest
aparat.
20 - Punei-vă cască, ochelari i căti de protecie.
21 - ATENIE! – Organ de tăiere. Nu apropiai mâinile i picioarele.
Nu curăai accesoriul când motorul este în funciune.
22 - Iniial, bateria este furnizată fără acid – Urmai instruciunile din
manual pentru a o umple
23 - Încărcarea bateriei trebuie să dureze cel puin 4 ore – Urmai
instruciunile din manual pentru a o reîncărca
TR
19 - Makinayı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun
20 - Kask, gözlük ve kulaklık kullanın
21 - DİKKAT! – Kesici aksam. Ellerinizi ve ayaklarınızı uzak tutunuz. Aleti
motor çalıır halde temizlemeyin.
22 - Akü, balangıçta asitsiz olarak tedarik edilir – Doldurma ilemi için
kılavuzdaki talimatları izleyiniz
23 - Akü arjı 4 saat dayanır – arj ilemi için kılavuzdaki talimatları
izleyiniz
P EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA DK SYMBOLFORKLARING OG SIKKERHEDSFORSKRIFTER
RO EXPLICAIA SIMBOLURILOR I RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANA CZ VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
TR SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE GÜVENLİK İKAZLARI SK POPIS SYMBOLOV A BEZPEČNOSTNÝCH UPOZORNENÍ
DK
19 - Læs denne bruger- og vedligeholdelsesvejledning før brug af
denne maskine.
20 - Brug hjelm, beskyttelsesbriller og høreværn.
21 - PAS – Skarp del. Hold hænder og fødder langt væk.
Rengør ikke redskabet med motoren kørende.
22 - Batteriet leveres i første omgang uden styr - Følg anvisningerne om
påfyldning i vejledningen.
23 - Opladningen af batteriet sk al vare i mindst 4 timer- Følg anvisningerne
om opladning i vejledningen.
CZ
19 - Před použitím stroje si přečtěte návod k obsluze a údržbě.
20 - Noste ochrannou přilbu, brýle a sluchátka.
21 - POZOR! - Řezný orgán. Chraňte si ruce a nohy.
Nářadí nečistěte, když je motor v pohybu.
22 - Akumulátorová baterie je dodávána bez kyseliny - Pro naplnění
postupujte podle pokynů v návodu
23 - Nabíjení akumulátoru musí trvat nejméně 4 hodiny - Pro nabíjení
postupujte podle pokynů v návodu
SK
19 - Pred prácou s týmto strojom si prečítajte návod na použitie a
údržbu.
20 - Používajte ochrannú prilbu, okuliare a slúchadlá.
21 - POZOR! – Rezacie zariadenie. Nepribližujte sa s rukami ani nohami.
Zariadenie nečistite, kým je motor v chode.
22 - Akumulátor sa dodáva na začiatku bez kyseliny – Naplňte ju podľa
pokynov v návode
23 - Akumulátor sa musí nabíjať aspoň 4 hodiny – Pri nabíjaní
postupujte podľa pokynov v návode
108
1 2 3 4
p.n. 001000835
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
AVISO: A exposição às vibrações provocadas pelo uso
prolongado de instrumentos accionados por motores
de combustão interna pode causar lesões nos vasos
sanguíneos ou nos nervos dos dedos, das mãos e dos
pulsos nas pessoas sujeitas a perturbações circulatórias
ou inchaços anómalos. A utilização prolongada no
Inverno pode estar ligada ao aparecimento de varizes em
pessoas saudáveis. Se aparecerem sintomas tais como
entorpecimento, dor, falta de força, mudança na cor ou
textura da pele, ou falta de sensibilidade nos dedos, nas
mãos ou nos pulsos, interrompa a utilização da máquina e
procure assistência médica.
ATENÇÃO - O motocultivador, se for bem utilizado, é
um instrumento de trabalho rápido, cómodo e eficaz.
Se for, no entanto, utilizado de forma incorrecta ou sem
as devidas precauções poderá tornar-se um aparelho
perigoso. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável
e seguro, queiram respeitar escrupulosamente as normas
de segurança indicadas a seguir e no decorrer do manual.
ATENÇÃO: O sistema de arranque da sua unidade produz
um campo electromagnético de intensidade muito baixa.
Este campo pode interferir com alguns pacemaker. Para
reduzir o risco de lesões graves ou mortais, as pessoas com
pacemaker deverão consultar o seu médico e o fabricante
do pacemaker antes de utilizar esta máquina.
ATENÇÃO! – A regulamentação nacional pode limitar o uso
da máquina.
1. Leia atentamente o manual de instruções até compreender
completamente e poder seguir todos os avisos e regras de
segurança antes de utilizar a máquina.
2. Mantenha sempre o manual à mão. Em caso de desaparecimento
do manual, solicite uma cópia.
3. O uso do motocultivador está reservado a operadores adultos
que possam compreender e seguir as normas de segurança,
precauções e instruções que se encontram neste manual.
Nunca permita a utilização do motocultivador por menores de
idade.
4. Não manuseie nem utilize o motocultivador quando estiver
cansado, doente ou nervoso ou se estiver sob a influência
de álcool, drogas ou medicamentos. Tem que estar em boas
condições físicas e mentais. O trabalho com o motocultivador
é cansativo. Se tiver algum problema que possa ser agravado
pelo trabalho árduo, consulte um médico antes de trabalhar
com o motocultivador (Fig.1). Tenha especial cuidado antes de
períodos de descanso e no nal do seu turno.
5. Mantenha pessoas presentes, crianças e animais a uma distância
mínima de 15 metros da área de trabalho. Não permita a
presença de terceiros ou animais nas proximidades quando
ligar ou utilizar o motocultivador (Fig.2).
6. Quando trabalhar com o motocultivador, utilize sempre um
vestuário de protecção homologado. Não use vestuário,
cachecóis, gravatas ou pulseiras que possam car presos nos
ramos. Amarre e proteja o cabelo comprido (por exemplo, com
lenços, boné, capacetes, etc.). Botas de segurança com sola
anti-derrapante e palmilha anti-perfuração. Use máscaras
ou óculos de protecção. Use protecções contra o ruído:
por exemplo, tampões para os ouvidos ou auscultadores
anti-ruído. Use luvas que permitam a máxima absorção das
vibrações (Fig. 3-4-5-6).
7. Permita apenas que outras pessoas usem o motocultivador se
tiverem lido este manual de uso e manutenção ou recebido
instruções adequadas para uma utilização correcta e segura do
motocultivador.
8. Inspeccione diariamente o motocultivador para garantir que todos
os dispositivos, quer sejam de segurança ou outros, estão em
perfeitas condições de funcionamento.
9. Nunca use um motocultivador danicado, modicado ou reparado/
montado incorrectamente. Não retire, danique ou desactive
nenhum dos dispositivos de segurança. Substitua sempre
imediatamente os acessórios de corte ou os dispositivos de
segurança se estiverem danificados, partidos ou se forem
inadequados.
10. Planeie antecipadamente o seu trabalho com todo o cuidado.
Não inicie a actividade se a área de trabalho não estiver
desimpedida e se não existirem pontos de apoio sólidos para
os pés.
11. Qualquer trabalho com o motocultivador que não esteja
contemplado neste manual deve ser realizado por pessoal
competente.
12. O motocultivador é um produto destinado exclusivamente a triturar
torrões e a arrotear o terreno (acessório de fresas) ou a cortar
erva (acessório da barra de corte). Não é aconselhável cortar
outros tipos de material. Qualquer outra utilização diferente da
indicada nestas instruções pode provocar danos na máquina e
constituir um sério perigo para pessoas e bens.
13. Não é permitido ligar à unidade instrumentos ou acessórios não
especicados pelo fabricante.
14. Não use a máquina sem o resguardo de protecção das ferramentas
rotativas.
15. Mantenha todas as etiquetas com os sinais de perigo e de segurança
em perfeitas condições. Em caso de danos ou deterioramentos,
é necessário substituir as etiquetas imediatamente (vide pag.
104-105-106-107).
16. Não utilize a máquina para usos diferentes dos indicados no manual
(vide pag. 138).
17. É da responsabilidade do operador avaliar os potenciais riscos do
terreno a trabalhar e tomar todas as precauções necessárias
para garantir a sua segurança, particularmente em declives,
terrenos acidentados, escorregadios ou movediços.
18. Em caso de lavoura em declives, encha o depósito de combustível
até menos de metade para evitar derramar gasolina. Nos
declives, proceda sempre com cuidado, trabalhando no sentido
transversal e nunca em subida ou em descida. Não utilize o
motocultivador em terrenos com uma inclinação superior a 10°
(17 %).
19. De salientar que o proprietário ou o operador é responsável pelos
acidentes ou riscos sofridos por terceiros ou bens de sua
propriedade.
20. No momento de accionar as fresas rotativas, certique-se de que
não está ninguém à frente ou próximo da máquina. Segure
rmemente no guiador, pois este tende a baixar no momento
em que é ligado.
21. Durante o trabalho, mantenha a distância de segurança das fresas
rotativas; esta distância equivale ao comprimento do guiador.
22. Em caso de utilização em terrenos escarpados, o operador deve
certicar-se de que não está ninguém num raio de 20 metros
à volta da máquina. O operador deve permanecer sempre aos
comandos.
23. A máquina pode ser equipada com diversos acessórios. É da
responsabilidade do proprietário certificar-se de que estes
equipamentos ou acessórios estão homologados de acordo
com as normas de segurança europeias em vigor. A utilização
de acessórios não homologados pode pôr em risco a sua
segurança.
AVISO: Nunca use a máquina com equipamento de
segurança avariado. Efectue a vericação e manutenção
do equipamento de segurança da máquina como descrito
nesta secção. Se a sua máquina falhar alguma destas
verificações, contacte o seu agente de serviço para a
reparação.
109
5 6
p.n. 3155027Rp.n. 001000941A
Română
NORME DE SIGURANĂ
ATENIE: Expunerea la vibraiile produse de utilizarea
îndelungată a instrumentelor de lucru acionate de motoare
cu ardere internă poate cauza leziuni ale vaselor sangvine
sau ale nervilor degetelor, ai mâinilor i ai încheieturilor
mâinilor la persoanele care prezintă tulburări ale circulaiei
sangvine sau umflături anormale. Utilizarea prelungită în
condiii de temperatură scăzută a fost asociată cu leziuni ale
vaselor sangvine la persoanele sănătoase. Dacă se manifestă
simptome precum insensibilitate, durere, modificări ale
culorii sau consistenei pielii sau pierderea simului tactil la
degete, mâini i încheieturile mâinilor, întrerupei utilizarea
acestui instrument i consultai un medic.
ATENIE - Motocultorul, dacă este utilizată corect, este
un instrument de lucru rapid, comod i eficient; dacă este
utilizat în mod incorect sau fără a se lua măsurile de precauie
necesare, poate deveni un instrument periculos. Pentru ca
munca dv. să e întotdeauna plăcută i sigură, respectai cu
strictee normele de sigurană indicate mai jos i în restul
manualului.
ATENIE: Sistemul de pornire al aparatului dv. produce
un câmp electromagnetic de intensitate foarte joasă.
Acest câmp poate interfera cu unele pacemakere. Pentru
a reduce riscul de leziuni grave sau mortale, persoanele cu
pacemaker trebuie să-i consulte medicul i pe producătorul
pacemakerului înainte de a utiliza acest aparat.
ATENIE! - Regulamentele naionale pot limita utilizarea
aparatului.
1. Citii cu atenie acest manual, astfel încât să înelegei complet i să
respectai toate normele de sigurană, măsurile de precauie i
instruciunile înainte a trece la utilizarea aparatului.
2. inei întotdeauna manualul la îndemână. În caz de pierdere a
manualului, cerei un alt exemplar.
3. Utilizarea motocultorului este rezervată operatorilor aduli, care pot
înelege i respecta normele de sigurană, măsurile de precauie i
instruciunile din acest manual. Nu trebuie să se permită niciodată
ca motocultorul să e utilizat de către minori.
4. Nu mânuii i nu utilizai motocultorul în condiii de oboseală zică,
boală sau agitaie, sau când suntei sub efectul alcoolului, al
drogurilor sau al medicamentelor. Trebuie să fii într-o bună
condiie fizică i să fii vigileni în permanenă. Utilizarea
motocultorului este obositoare. Dacă suntei predispui la tulburări
care pot  agravate de munca obositoare, cerei părerea medicului
înainte de a trece la folosirea motocultorului (Fig. 1). Trebuie să i
mult mai ateni înainte de a lua pauză i spre sfâritul turei dv. de
lucru.
5. Nu lăsai copiii, persoanele din jur i animalele să se apropie la o
distană mai mică de 15 metri de zona de lucru. Nu permitei altor
persoane sau animalelor să se apropie de motocultor când acesta
este pornit sau utilizat (Fig. 2).
6. Când lucrai cu motocultorul, purtai întotdeauna îmbrăcăminte
de protecie omologată în privina siguranei. Nu purtai haine,
fulare, cravate sau bijuterii care s-ar putea agăa în rămurele.
Strângei-vă părul, dacă este lung, i protejai-l (de ex. cu un fular,
o beretă, o cască etc.). Purtai încălăminte de sigurană dotată
cu tălpi antiderapante i cu table împotriva perforării. Purtai
ochelari sau vizieră de protecie. Adoptai măsuri de protecie
împotriva zgomotului: de exemplu, căti sau dopuri pentru
urechi. Purtai mănui care să permită absorbirea maximă a
vibraiilor (Fig. 3-4-5-6).
7. Permitei să folosească motocultorul numai persoanelor care au
citit acest manual de utilizare i întreinere sau care au primit
instruciuni adecvate referitoare la utilizarea sigură i corectă a
motocultorului.
8. Controlai zilnic motocultorul pentru a vă asigura că toate dispozitivele,
atât cele de sigurană, cât i celelalte, sunt în stare de funcionare.
9. Nu utilizai niciodată motocultorul defect, modicat sau reparat/
montat în mod incorect. Nu scoatei, nu deteriorai i nu facei
inutilizabil niciun dispozitiv de sigurană. Înlocuii întotdeauna
imediat accesoriile de tăiere sau dispozitivele de sigurană dacă
sunt deteriorate, defecte sau neadecvate în orice alt mod.
10. Planicai-vă dinainte munca. Nu începei să lucrai dacă zona de
lucru nu este liberă, dacă nu există puncte de sprijin solide pentru
picioare.
11. Toate interveniile asupra motocultorului, diferite de cele indicate în
acest manual, trebuie să e efectuate de personal competent.
12. Motocultorul este un produs destinat în exclusivitate sfărâmării
bulgărilor de pământ i deselenirii terenului (accesorii: freze) sau
tăierii ierbii (accesorii: bara de cosire). Nu se recomandă să se taie
alte tipuri de materiale. Orice altă utilizare, diferită de cea indicată
în aceste instruciuni, poate duce la defectarea mainii i poate
constitui un pericol grav pentru persoane i bunuri.
13. Nu este permis să se monteze pe maină instrumente sau accesorii care
nu sunt specicate de constructor.
14. Nu utilizai maina fără carterul de protecie al pieselor care se rotesc.
15. Meninei în condiii perfecte toate etichetele cu semnalele de pericol
i de sigurană. În caz de defectare sau deteriorare, trebuie să e
înlocuite imediat (Vezi pag. 104-105-106-107).
16. Nu utilizai maina în scopuri diferite de cele indicate în manual (vezi
pag. 138).
17. Este responsabilitatea operatorului să evalueze riscurile poteniale
ale terenului pe care urmează să lucreze i să ia toate măsurile de
precauie necesare pentru a garanta sigurana propriei persoane,
în special pe pante, pe terenuri accidentate, alunecoase sau
mobile.
18. Procedai întotdeauna cu mare grijă pe pante, lucrând în sens
transversal, niciodată în susul sau în josul pantei. Nu utilizai
motocultorul pe terenuri cu o pantă mai mare de 10° (17%).
19. Reinei că proprietarul sau operatorul este responsabil pentru
accidentele sau riscurile suferite de tere persoane sau pentru
deteriorarea bunurilor aate în proprietatea acestora.
20. Înainte de a aciona frezele rotative, asigurai-vă că nu se aă nimeni
în faa mainii sau în apropierea sa. inei bine ghidonul, care are
tendina să coboare în momentul acionării.
21. În timpul lucrului, meninei distana de sigurană faă de frezele
rotative; această distană este echivalentă cu lungimea ghidonului.
22. Î n caz de utilizare pe terenuri cu pante abrupte, operatorul trebuie să se
asigure că nu se aă nimeni pe o rază de 20 metri în jurul mainii.
Operatorul trebuie să rămână obligatoriu la comenzi.
23. Maina poate  echipată cu diferite accesorii. Este responsabilitatea
proprietarului să se asigure că aceste utilaje sau accesorii sunt
omologate în conformitate cu normele de sigurană europene
în vigoare. Utilizarea unor accesorii neomologate poate pune în
pericol sigurana dv.
ATENIE: nu utilizai niciodată o maină ale cărei dispozitive
de sigurană sunt defecte. Dispozitivele de sigurană ale
mainii trebuie să fie supuse verificărilor i întreinerii pe
baza informaiilor furnizate în această seciune. Dacă maina
nu trece de aceste vericări, adresai-vă unui atelier autorizat
pentru a o repara.
110
1 2 3 4
p.n. 001000835
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
Türkçe
GÜVENLİK KURALLARI
UYARI: İçten yanmalı motorlarla çalıtırılan aletlern
uzun sürel kullanımından kaynaklanan ttremlere
maruz kalınması, dolaım bozukluğu veya anormal
knlk sorunu olan klern parmaklarının, ellernn ve
bleklernn kan damarlarında veya snrlernde lezyonlara
neden olablr. Soğuk havalarda uzun sürel kullanım
sağlıklı nsanların damarlarında da hasara yol açmaktadır.
Parmak, el ya da bleklerde hsszlk, acı, kuvvet kaybı,
derde renk veya yumuaklık derecesnde değm ya
da hs kaybı gb semptomlar meydana gelrse, bu alet
kullanmayı bırakıp tıbb yardıma bavurunuz.
DİKKAT - Motorlu kültvatör doğru kullanıldığında hızlı
çalıan, rahat ve etkn br araçtır; eğer doğru br eklde
kullanılmazsa veya gerekl önlemler alınmazsa tehlkel
br alete dönüeblr. Yanlı ve gerekl önlemler alınmadan
kullanıldığında çok tehlkel br alet olablr. Sağlıklı ve
emnyetl kullanım çn güvenlk önlemlern uygulayın.
DİKKAT: Üntenzn açılması çok düük yoğunlukta br
manyetk alan üretr. Bu alan bazı pacemaker'ları (kalp pl)
etkleyeblr. Cdd yaralanma veya ölüm rskn azaltmak
çn, pacemaker kullanan kler bu makney kullanmadan
önce doktorlarına ve pacemaker üretcsne danımalıdır.
DİKKAT! – Ulusal yönetmelkler maknenn kullanımını
kısıtlayablr.
1 - Bu kılavuzu, üntey kullanmaya kalkımadan önce, tüm güvenlk
kurallarını, önlemler ve letm talmatlarını tamamen
anlayıncaya ve yerne getreblecek hale gelnceye kadar
dkkatlce okuyunuz.
2 - Bu kılavuzu dama ulaableceğnz br yerde bulundurunuz. Kılavuzu
kaybetmenz halnde br kopyasını steynz.
3 - Motorlu kültvatörün kullanımını, bu kılavuzda bulunan güvenlk
kurallarını, önlemlern ve letm talmatlarını yerne getreblen
yetkn kler kapsamında sınırlandırınız. Çocukların motorlu
kültvatörü kullanmalarına asla zn verlmemeldr.
4 - Motorlu kültvatörü fzksel yorgunluk, hastalık veya huzursuzluk
hallernde veya alkol, laç veya uyuturucu madde etks
altındayken kullanmayın. İy fzksel koullarda olunması ve
tetkte kalınması önemldr. Motorlu kültvatörle çalımak
ağır br tr. Ağır  netcesnde kondsyonunuzda herhang
br kötüleme söz konusu olursa, motorlu kültvatörün
letmnden önce br doktora muayene olunuz (ek.1).
Molalardan önce ve mesa sonuna doğru daha tedbrl olun.
5 - Çocukları, seyrcler ve hayvanları çalıma alanından mnmum 15
metre uzakta tutun. Çalıtırılmaya balarken veya kullanımı
esnasında dğer nsanların veya hayvanların motorlu kültvatöre
yaklamalarına zn vermeyn (ek.2).
6 - Motorlu kültvatörü kullanırken gerekl emnyet açısından her
zaman çn onaylı br koruyucu gys gyn. Dallar arasına
takılablecek atkı, kravat, pantolon askısı gb kıyafet
aksesuarları kullanmayınız. Eğer uzunsa, saçlarınızı bağlayınız
ve koruyunuz (örneğn fularla, kasketle, kasklarla, vb.). Kaymaz
tabanlı, soğuğu geçrmeyen, güvenlk botları kullanınız.
Koruyucu gözlükler veya yüz koruyucu süzgeçler takınız.
Gürültüye karı koruyucular kullanınız: Örneğn, gürültü
azaltma kulaklıkları veya kulak tıkaçları. Ttremlern
maksmum emlmne olanak sağlayan eldvenler gynz
(ekl 3-4-5-6).
7 - Motorlu kültvatörü yalnızca bu kullanım kılavuzunu okumu veya
bu motorlu kültvatörün güvenl ve doğru kullanımıyla lgl
gerekl blglere sahp klern kullanmasına zn vern.
8 - Güvenlkle lgl olan veya olmayan tüm parçalarının çalıır durumda
olduğundan emn olmak çn motorlu kültvatörü günlük
kontrolden geçrn.
9 - Hasar görmü, değtrlm, ya da düzgün eklde onarılmamı/
monte edlmem br motorlu kültvatörü asla kullanmayın.
Güvenlk chazlarını çıkarmayın, bunlara zarar vermeyn veya
etknlklern bozmayın. Hasara uğramaları, kırılmaları veya
uygun olmamaları halnde, kesme aletlern veya güvenlk
aygıtlarını dama yenleryle değtrn.
10 - Çalımanızı önceden dkkatlce planlayın. Çalıma alanı
boaltılmamı se ve ayaklarınız çn sağlam dayanak noktaları
yok se çalımaya balamayın.
11 - Motorlu kültvatör üzernde bu kılavuzda belrtlenlerden farklı
eklde gerçekletrlecek tüm müdahaleler, yetkn personel
tarafından gerçekletrlmeldr.
12 - M otorlu kültvatör sadece kesek ufalamak ve toprağı sürmek (kesc
aksesuarı) veya çm bçmek (bçme çubuğu aksesuarı) çn
kullanılan br üründür. Baka tptek materyallern keslmes
önerlmemektedr. Bu talmatlarda belrtlenlerden farklı eklde
kullanımı, makneye zarar vereblr ve kler ve eyalar çn cdd
tehlkeler yaratablr.
13 - İmalatçının belrtmedğ aletlere ve aksesuarlara takılmamalıdır.
14 - M akney döner teçhzatları koruma k ar ter olmaksızın kullanmayınız.
15 - Tehlke uyarı etketlernn ve güvenlk etketlernn her zaman y
br durumda olmasını sağlayınız. Herhang br aksamın hasar
görmes, veya kötü hale gelmes durumunda, zamanında
gerekl değklğ yapınız (Daha sayfa 104-105-106-107).
16 - Makney, ktapçığında belrtlen amaçlar dıında kullanmayınız
(Daha sayfa 138).
17 - İlenecek toprağın potansyel rsklernn değerlendrlmes ve
özellkle de eğmlerde, engebel, kaygan ve hareketl arazlerde
güvenlğ sağlamak çn gerekl tüm önlemlern alınması
operatörün sorumluluğundadır.
18 - Eğmlerde dama dkkatl br eklde, çapraz yönde çalıınız, asla
çıkı veya n yönünde çalımayınız. Motorlu kültvatörü eğm
10°'y ( %17) aan arazlerde kullanmayın.
19 - Üçüncü ahısların veya sahp oldukları malların maruz kaldığı
kazalardan veya rsklerden makne sahbnn veya operatörün
sorumlu tutulduğunu unutmayınız.
20 - Döner kesclern çalıtırılması anında, maknenn önünde veya
yakınında hç kmsenn olmadığından emn olunuz. Çalıtırma
anında aağıya nme eğlm gösteren gdonu sıkıca kavrayınız.
21 - Çalıma anında döner kesclerden güvenl mesafede durunuz; bu
mesafe kolun uzunluğuna ettr.
22 - Sarp arazlerde kullanılması halnde, operatör, maknenn
çevresndek 20 metrelk alan çersnde hç kmsenn
olmadığından emn olmalıdır. Operatör makneye tam olarak
hakm olmalıdır.
23 - Makne çetl aksesuarlarla donatılablr. Bu teçhzatların veya
aksesuarların yürürlüktek Avrupa güvenlk standartlarına
uygun eklde onaylı olup olmadığını soruturmak makne
sahbnn sorumluluğundadır. Onaylı olmayan aksesuarların
kullanılması güvenlğnz tehlkeye atablr.
UYARI: Asla arızalı güvenlk teçhzatı kullanmayınız.
Makne’nn güvenlk teçhzatı, bu bölümde açıklandığı
bçmde denetlenmel ve bakımı bu açıklamalara göre
yapılmalıdır. Eğer maknenz bu denetmlern herhang
brnden geçemeyecek olursa, yetkl servsnzle temasa
geçerek maknenz tamr ettrnz.
111
5 6
p.n. 3155027Rp.n. 001000941A
Dansk
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
PAS PÅ - Udsættelse for vibrationer forårsaget af langvarig
brug af redskaber drevet af forbrændingsmotorer kan
forårsage skader på blodkar eller nerver i ngre, hænder
og håndled på personer, der har kredsløbslidelser eller
unormale hævelser. Langvarig brug i koldt vejr er blevet
forbundet med skader af blodkarrene på i øvrigt raske
personer. Hvis der viser sig symptomer som følelsesløshed,
smerte, tab af styrke, ændringer i hudens farve eller
konsistens eller tab af følelsen i fingre, hænder eller
håndled, skal man stoppe brugen af dette redskab og søge
råd hos en læge.
PAS PÅ - Hvis motorkultivatoren bruges rigtigt, er den
et hurtigt, nemt og effektivt arbejdsredskab; hvis den
bruges forkert eller uden de nødvendige forholdsregler,
kan den blive et farligt redskab. For at arbejdet kan
forblive behageligt og sikkert skal man nøje overholde
sikkerhedsforskrifterne i det følgende og rundt omkring i
vejledningen
PAS PÅ: Kultivatorens tændingssystem frembringer et
elektromagnetisk felt med meget lav intensitet. Dette felt
kan forstyrre nogle pacemakere. For at mindske risikoen
for alvorlig skade eller død bør personer med pacemaker
konsultere deres læge og pacemaker producenten før brug
af denne maskine.
PAS PÅ! – Nationale forordninger kan begrænse brugen af
denne maskine.
1. Læs denne vejledning omhyggeligt for fuldt ud at forstå og
overholde alle sikkerhedsregler, forholdsregler og instruktioner
før brug af maskinen.
2. Opbevar altid vejledningen inden for rækkevidde. Bed om en kopi
af vejledningen, hvis den bortkommer.
3. Brugen af motorkultivatoren er forbeholdt voksne operatører, der
forstår og overholder sikkerhedsreglerne, forholdsreglerne
og instruktionerne i denne vejledning. Mindreåriges brug af
motorkultivatoren bør aldrig tillades.
4. Brug ikke kultivatoren ved fysisk træthed eller under påvirkning
af alkohol, narkotiske midler eller lægemidler. Man skal være i
god fysisk form og forblive på vagt. Brug af motorkultivatoren
er trættende. Hvis man er udsat for forstyrrelser, der kan
blive forværret af anstrengende arbejde, bør man søge råd
hos en læge før brug af motorkultivatoren (Fig.1). Vær mere
opmærksom før pauser og mod slutningen af dit skift.
5. Hold børn, tilskuere og dyr i en afstand af mindst 15 meter fra
arbejdsområdet. Lad ikke andre personer eller dyr nærme sig
motorkultivatoren, når den startes eller bruges (Fig.2).
6. Brug altid en godkendt sikkerheds beskyttelsesdragt, når du
arbejder med motorkultivatoren. Bær ikke løsthængende
tøj, tørklæder, slips eller smykker, der kan vikles ind i krattet.
Bind langt hår op og beskyt det (f.eks. med et tørklæde, en
hue, en hjelm osv.). Bær sikkerhedssko udstyret med anti-
slip sål og stål mellemsål. Brug beskyttelsesbriller eller
ansigtsskærm. Anvend beskyttelsesforanstaltninger mod
støj: for eksempel, hovedtelefoner eller ørepropper. Brug
handsker, der giver maksimal absorption af vibrationer
(Fig.3-4-5-6).
7. Tillad kun at motorkultivatoren bruges af personer, der har læst
denne bruger- og vedligeholdelsesvejledning eller som har
modtaget tilstrækkelig vejledning om sikker og hensigtsmæssig
brug af motorkultivatoren.
8. Kontrollér motorkultivatoren dagligt for at sikre, at alle sikkerheds-
og andre mekanismer fungerer korrekt.
9. Brug aldrig motorkultivatoren beskadiget, ændret eller repareret
/ monteret forkert. Ingen sikkerhedsanordning må fjernes,
beskadiges eller deaktiveres. Udskift altid skære-eller
sikkerhedsmekanismer med det samme, hvis de er beskadiget,
knækket eller på anden måde uegnede.
10. Planlæg arbejdet på forhånd. Begynd ikke at arbejde, hvis
arbejdsområdet ikke er klar, hvis ikke der er faste støttepunkter
til fødderne.
11. Alle indgreb på motorkultivatoren, der er forskellige fra dem der er
nævnt i vejledningen, skal foretages af kvaliceret personale.
12. Motorkultivatoren er et produkt udelukkende beregnet til at knuse
knolde og opdyrke jorden (tilbehør fræser eller til at klippe
græs (tilbehør knivbjælke). Det er forbudt at skære andre
materialetyper Enhver anden brug end den, der er angivet i
disse instruktioner, kan forårsage skader på maskinen og udgør
en alvorlig fare for personer og ting.
13. Man må ikke tilslutte enheden til instrumenter eller tilbehør, der
ikke er angivet af producenten.
14. Brug ikke maskinen uden beskyttelsesskærmen til de roterende
redskaber.
15. Hold alle etiketter med advarsels- og sikkerhedsskilte i per fekt stand.
I tilfælde af beskadigelse eller forringelse skal de erstattes med
det samme. (Se side 104-105-106-107).
16. Brug ikke maskinen til andre formål end dem, der er anført i
vejledningen (se side 139).
17. Det er operatørens ansvar at vurdere de potentielle risici for jorden,
der skal bearbejdes, og tage alle nødvendige forholdsregler for
at sikre sin egen sikkerhed, især på skråninger, i ujævne, glatte
eller ustabile terræner.
18. Vær forsigtig på skråninger. Arbejd i tværgående retning, aldrig op
eller ned. Brug ikke kultivatoren på terræner med en hældning
større end 10° (17%).
19. Husk, at ejeren eller operatøren er ansvarlig for ulykker eller risici,
som tredjemand eller aktiver, som de ejer, er udsat for.
20. Sørg for at der ikke er nogen foran eller i nærheden af maskinen, når
rotorfræserne aktiveres. Hold styret fast, da det har tendens til
at sænkes ved aktiveringen.
21. Under arbejdet sk al sikkerhedsafstanden fra rotorfræserne holdes;
denne afstand er lig med styrets længde.
22. Ved brug i ujævne terræner skal man sikre sig, at der ikke er nogen
inden for en radius af 20 meter omkring maskinen. Operatøren
skal under alle omstændigheder forblive ved håndtagene.
23. Maskinen kan udstyres med forskellige tilbehør. Det er ejerens
ansvar at sikre, at redskaber eller tilbehør er godkendt
i overensstemmelse med de gældende europæiske
sikkerhedsbestemmelser. Brug af ikke godkendte tilbehør kan
være til skade for sikkerheden.
PAS PÅ: Brug aldrig en maskine med defekte
sikkerhedsfunktioner. Maskinens sikkerhedsfunktioner
skal være testet og vedligeholdt i henhold til
vejledningerne i denne sektion. Hvis maskinen ikke klarer
disse test, bedes du kontakte et autoriseret værksted for
reparation.
112
1 2 3 4
p.n. 001000835
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
Česky
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
POZOR: Vystavení vibracím způsobeným dlouhodobým
používáním zařízení s pohonem spalovacími motory
může způsobit poškození oběhové soustavy nebo nervů v
prstech, dlaních a zápěstí u osob náchylných k poruchám
oběhové soustavy nebo tvorbě abnormálních otoků.
Poškození cév se v důsledku delší práce za studeného
počasí projevuje i u jinak zdravých lidí. Projeví-li se
příznaky necitlivosti, bolesti, slabosti, změny barvy nebo
struktury pokožky, nebo ztráty citu v prstech, rukou nebo
zápěstích, přerušte práci se strojem a vyhledejte lékařskou
pomoc.
UPOZORNĚNÍ - Kultivátor je při správném používání
rychlý, pohodlný a účinný pomocník, ale při nesprávném a
neopatrném užití by se mohl stát nebezpečným nástrojem.
Chcete-li, aby Vaše práce byla vždy příjemná a bezpečná,
přísně dodržujte bezpečnostní předpisy uvedené zde a
dále v příručce.
POZOR: Systém zapalování v jednotce vytváří
elektromagnetické pole velmi slabé intenzity. Toto
pole může rušit některé kardiostimulátory. Pro snížení
nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění by se osoby
s kardiostimulátorem měly poradit se svým lékařem před
začátkem používání stroje.
POZOR! - Národní zákonné úpravy mohou omezit
používání stroje.
1 - Ještě než stroj začnete používat, přečtěte si pečlivě návod k
obsluze, abyste beze zbytku porozuměli všem bezpečnostním
zásadám a upozorněním i provozním pokynům, a byli schopni
je dodržovat.
2 - Návod k obsluze vždy mějte po ruce. V případě ztráty návodu si
vyžádejte jeho kopii.
3 - Dbejte na to, aby kultivátor používaly pouze dospělé osoby, které
si přečetly a pochopily bezpečnostní zásady, upozornění
a provozní pokyny v tomto návodu a budou je dodržovat.
Nezletilé osoby nesmí nikdy kultivátor používat.
4 - S kultivátorem nepracujte, ani s ním nemanipulujte, jste -li unavení,
nemocní, rozrušení nebo pod vlivem alkoholu, drog či léků.
Při práci musíte být v dobrém fyzickém i duševním stavu a
ostražití. Práce s kultivátorem je namáhavá. Máte-li nějaký
problém, který by se mohl namáhavou prací zhoršit, poraďte
se před použitím kultivátoru se svým lékařem (obr.1). Ještě
opatrněji pracujte před pracovní přestávkou nebo ke konci
pracovní směny.
5 - Děti, přihlížející osoby a zvířata musejí být ve vzdálenosti 15 m od
pracovní oblasti. Při spouštění kultivátoru nebo při práci s ním
nesmějí být v blízkosti jiné osoby ani zvířata (obr.2).
6 - Při práci s kultivátorem vždy noste schválený bezpečnostní
ochranný oděv. Nenoste volné oblečení, šátky, kravaty či
šperky, které by se mohly zachytit v podrostu. Máte-li dlouhé
vlasy, stáhněte si je a chraňte je (např. šátkem, rádiovkou nebo
čepicí atd.). Noste pevnou ochrannou obuv s protiskluzovou
podrážkou a vložkou, kterou nelze propíchnout. Noste
ochranné brýle nebo obličejové masky. Používejte osobní
ochranné prostředky proti hluku: např. sluchátka nebo
zátky do uší. Používejte rukavice, které maximálně pohlcují
vibrace (obr.3-4-5-6).
7 - Dbejte na to, aby kultivátor nepoužívaly osoby, které si nepřečetly
tento návod k obsluze a údržbě nebo nebyly přiměřeným
způsobem seznámeny s bezpečným a správným způsobem
práce s tímto strojem.
8 - Kultivátor každý den zkontrolujte a přesvědčte se, že jsou všechna
bezpečnostní i jiná zařízení funkční.
9 - Nikdy nepoužívejte poškozený, upravovaný či nevhodným
způsobem opravený/sestavený kultivátor. Neodstraňujte,
nepoškozujte ani nevyřazujte z činnosti žádné bezpečnostní
zařízení. Jakmile jsou řezné nástroje nebo bezpečnostní
zařízení poškozené, prasklé nebo jinak vadné, okamžitě je
vyměňte.
10 - Práci si předem naplánujte. Práci nezačínejte, pokud pracovní
prostor není úplně vyklizený a pokud nohy nemají pevnou
oporu.
11 - Veškeré servisní práce u kultivátoru, které nejsou jmenovitě uvedeny
v návodu, musí provádět kompetentní pracovník.
12 - Kultivátor je výrobek určený výhradně k drcení hrud a obdělávání
půdy (příslušenství půdní fréza) nebo k sečení trávy
(příslušenství žací lišta). Nedoporučujeme sečení jiných druhů
materiálu. Každé jiné použití, které není výslovně uvedené
v tomto návodu, může stroj poškodit a pro osoby i majetek
představuje vážné nebezpečí.
13 - Není přípustné připojovat k jednotce nástroje nebo příslušenství,
které nejsou určeny výrobcem.
14 - Nepoužívejte stroj bez ochranného krytu rotačních částí.
15 - Udržujte všechny štítky s výstražnými a bezpečnostními
značkami v dobrém stavu. V případě poškození nebo zhoršení
stavu je včas vyměňte (viz str. 104-105-106-107).
16 - Stroj nepoužívejte k jiným účelům, než je uvedeno v příručce
(viz str. 139).
17 - Pracovník je odpovědný za vyhodnocení možného nebezpečí na
obdělávaném pozemku a musí provést všechna opatření nutná
k zajištění vlastní bezpečnosti, zejména na svazích, nerovném,
kluzkém nebo pohyblivém terénu.
18 - Na svazích pracujte vždy opatrně, v příčném směru, nikdy ne
směrem nahoru nebo dolů. Kultivátor nepoužívejte na svazích
se sklonem větším než 10° (17%).
19 - Uvědomte si, že majitel nebo pracovník obsluhy je odpovědný za
úrazy nebo nebezpečí, které se stanou třetím osobám nebo
jejich majetku.
20 - V okamžiku zapnutí otočných nožů se přesvědčte, že nikdo nestojí
před strojem ani v jeho blízkosti. Držte pevně řídítka, která v
okamžiku záběru mají tendenci se zvednout.
21 - Při práci udržujte bezpečnou vzdálenost od rotační frézy; tato
vzdálenost se rovná délce řídítek.
22 - V případě použití na strmém pozemku se musí pracovník obsluhy
přesvědčit, že v dosahu 20 metrů okolo stroje nikdo není.
Pracovník obsluhy musí stále stroj dokonale ovládat.
23 - Stroj může být vybaven různým příslušenstvím. Je odpovědností
majitele zkontrolovat, zda toto nářadí nebo příslušenství
odpovídají platným evropským bezpečnostním normám.
Použití neschváleného příslušenství může ohrozit vaši
bezpečnost.
POZOR: Nikdy nepoužívejte jednotku s vadnými
bezpečnostními prvky. Bezpečnostní funkce jednotky
se musí podrobit kontrole a údržbě na základě pokynů
uvedených v této části. Pokud stroj nesplňuje některý
z těchto požadavků, obraťte se s žádostí o opravu na
oprávněné servisní středisko.
113
5 6
p.n. 3155027Rp.n. 001000941A
Slovensky
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
POZOR: Vystavenie sa vibráciám vznikajúcich pri
dlhodobom používaní motorových strojov s vnútorným
spaľovaním môže spôsobiť poškodenie ciev alebo nervov
prstov, rúk a zápästí u osôb, u ktorých sa prejavujú
problémy s obehom krvi a anomálne opuchy. Dlhodobé
používanie za studeného počasia môže viesť k poškodeniu
ciev aj ináč zdravých ľudí. Ak spozorujete symptómy ako
tŕpnutie, bolesť, stratu citlivosti, zmeny farby pokožky
alebo jej vzhľadu, prípadne stratu citlivosti prstov, rúk
alebo zápästia, prestaňte stroj používať a vyhľadajte
lekára.
POZOR - Pokiaľ je správne používaný, je motorový
kultivátor rýchlym pomocníkom a účinným nástrojom.
Pokiaľ sa používa nesprávne alebo bez správnych pravidiel
bezpečnosti, môže sa stať nebezpečným nástrojom. Aby
bola vaša práca vždy príjemná a bezpečná, dodržiavajte
prísne bezpečnostné pravidlá, ktoré sú uvedené v tomto
návode na použitie.
POZOR: Štartovací systém jednotky produkuje
elektromagnetické pole veľmi nízkej intenzity. Toto pole
môže rušiť činnosť niektorých pacemakerov. Na zníženie
rizika vážnych alebo smrteľných poranení, by sa osoby
s pacemakerom mali poradiť so svojím lekárom a s
výrobcom pacemakera ešte pred používaním tohto stroja.
POZOR! – Vnútroštátne predpisy môžu obmedzovať
používanie strojového zariadenia.
1 - Prečítajte si pozorne tento návod tak, aby ste ho dokonale
pochopili ešte pred používaním jednotky a mohli dodržiavať
všetky bezpečnostné predpisy, opatrenia a pokyny na obsluhu
stroja.
2 - Návod na použitie majte vždy v blízkosti. V prípade straty
návodu si vyžiadajte jeho kópiu.
3 - Motorový kultivátor smú používať iba dospelé osoby, ktoré
pochopili a môžu dodržiavať bezpečnostné predpisy, opatrenia
a pokyny na obsluhu uvedené v tomto návode. Nikdy
nedovoľte, aby motorový kultivátor používali maloletí.
4 - S motorovým kultivátorom nemanipulujte, ani ho nepoužívajte,
ak ste unavení, chorí alebo rozrušení alebo ak ste požili
alkohol, drogy alebo lieky. Váš fyzický a duševný stav musí byť
dobrý a musíte byť ostražití. Práca s motorovým kultivátorom
je namáhavá. Ak ste v stave, ktorý by sa mohol namáhavou
prácou zhoršiť, pred prácou s motorovým kultivátorom sa
poraďte so svojím lekárom (Obr. 1). Pred prestávkami a pred
ukončením vašej práce zvýšte pozornosť.
5 - Deťom, iným osobám a zvieratám nedovoľte, aby sa priblížili
na viac ako 15 metrov od pracovnej oblasti. Nedovoľte iným
osobám, ani zvieratám, aby boli pri štartovaní alebo práci s
motorovým kultivátorom v jeho blízkosti (Obr. 2).
6 - Pri práci s motorovým kultivátorom vždy používajte
homologovaný bezpečnostný ochranný odev. Nenoste odev,
šály, kravaty ani iné predmety, ktoré by sa mohli zachytiť v
kríkoch. Ak máte dlhé vlasy, upnite si ich a zakryte ich (napr.
šatkou, baretkou alebo prilbou, a pod.). Noste bezpečné
pevné topánky alebo čižmy s protišmykovou podrážkou a
vložkou proti prepichnutiu. Noste ochranné okuliare alebo
štít na ochranu tváre. Vždy urobte ochranné opatrenia
proti hluku: napríklad noste slúchadlá alebo zátky do
uší. Noste rukavice, ktoré umožnia maximálne pohltenie
vibrácií (Obr. 3-4-5-6).
7 - Iným osobám dovoľte používať motorový kultivátor iba vtedy,
ak si prečítali Návod na použitie alebo ak boli dostatočne
zaškolení o správnom použití motorového kultivátora.
8 - Motorový kultivátor kontrolujte každý deň, aby ste zaistili, že
všetky jeho časti, bezpečnostné aj iné, boli funkčné.
9 - Nikdy nepoužívajte poškodený, modikovaný alebo nesprávne
opravený, či zmontovaný motorový kultivátor. Nevyberajte,
nepoškodzujte, ani nevyraďujte žiadne bezpečnostné
zariadenie. Rezné mechanizmy alebo bezpečnostné zariadenia
vymeňte vždy ihneď potom, ako sa poškodia, zlomia alebo
budú odmontované.
10 - Prácu si vopred starostlivo naplánujte. Nezačnite pracovať,
ak ste pracovnú oblasť nevyčistili a ak nemáte pevné oporné
body pre nohy.
11 - Všetky opravy motorového kultivátora, okrem operácií
uvedených v tomto návode, musia vykonať vyškolení
pracovníci servisu.
12 - Motorový kultivátor je výrobok určený výhradne na drvenie
hrúd a na vyčistenie terénu od koreňov (s frézami) alebo na
kosenie trávy (kosacia lišta). Neodporúča sa používať ho na
opracovanie iných materiálov. Akékoľvek iné použitie, odlišné
od použitia uvedeného v tomto návode, môže spôsobiť
poruchu stroja a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre
osoby a majetok.
13 - Nie je dovolené zapojiť k jednotke iné nástroje alebo
príslušenstvo, ktoré nie sú odporúčané výrobcom.
14 - Strojové zariadenie neštartujte, ak na ňom nie je ochranný kryt
pohyblivých častí.
15 - Všetky štítky a nálepky s výstražnou signalizáciou udržiavajte v
dokonalom stave. V prípade poškodenia alebo opotrebovania
ich treba včas vymeniť (Pozrite str. 104-105-106-107).
16 - Stroj nepoužívajte na iné účely ako sú uvedené v návode (pozri
str. 139).
17 - Za zhodnotenie rizika vyplývajúceho pri práci na určitom
druhu terénu a za vykonanie všetkých ochranných
opatrení nevyhnutných na zaručenie vlastnej bezpečnosti,
predovšetkým na svahoch, na nerovnomerných, šmykľavých
alebo pohyblivých terénoch, nesie zodpovednosť obsluhujúci
pracovník.
18 - Na svahoch pracujte vždy opatrne, postupujte priečne, nikdy
v stúpaní alebo klesaní. Motorový kultivátor nepoužívajte na
terénoch so sklonom prevyšujúcim 10° (17 %).
19 - Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci pracovník nesú
zodpovednosť za úrazy alebo riziká pre iné osoby, ako aj za ich
majetok.
20 - Pri spustení rotujúcich fréz skontrolujte, aby nikto nebol pred
strojom alebo v jeho blízkosti. Dvojramenné držadlo držte
pevne, pretože pri naštartovaní má tendenciu klesnúť.
21 - Počas práce udržiavajte bezpečnostnú vzdialenosť od
otáčajúcich sa fréz; táto vzdialenosť sa rovná dĺžke držadla.
22 - V prípade práce na strmých terénoch sa obsluhujúci pracovník
musí uistiť, že sa nikto nepriblíži do vzdialenosti bližšej ako
20 metrov od stroja. Obsluhujúci pracovník musí ostať pri
ovládaní stroja.
23 - Stroj môže byť vybavený rôznymi doplnkami. Za splnenie
požiadaviek na homologáciu doplnkov stroja podľa platných
bezpečnostných európskych predpisov zodpovedá majiteľ.
Používanie nehomologovaných doplnkov môže byť
nebezpečné.
POZOR: jednotku nikdy nepoužívajte, ak sú poškodené jej
bezpečnostné zariadenia. Bezpečnostné zariadenia musíte
kontrolovať a udržiavať podľa pokynov uvedených v tejto
časti. Ak stroj pri kontrole nezodpovedá požiadavkám,
zavolajte servis a dajte stroj opraviť.
114
1 2 3 4
Português Română Türkçe
MONTAGEM DO MOTOCULTIVADOR
COM BARRA DE CORTE
ASAMBLAREA MOTOCULTORULUI
CU BARĂ DE COSIRE
MOTORLU KÜLTİVATÖRÜN BİÇME
ÇUBUĞU İLE BİRLİKTE MONTAJI
Para a montagem dos acessórios, consulte o capítulo
ACESSÓRIOS”.
ATENÇÃO: Monte sempre os acessórios com o motor
desligado e a alavanca de comando do engate da tomada
de força (R, Fig.1) na posição “N” (tomada de força
desactivada). Durante a montagem, preste sempre atenção
aos utensílios de trabalho dos acessórios.
Montagem do Quickfit
Retire a tampa de protecção da tomada de força (A, Fig.2). Lubrifique
as partes de acoplamento. Insira a junta (B, Fig.3) na tomada de força
da máquina e monte o Quickfit (C, Fig.3) bloqueando-o com as duas
porcas (F, Fig.3).
Montagem da barra de corte
Levante a alavanca de bloqueio dos acessórios D do Quickfit (Fig.4).
Lubrifique as partes de acoplamento. Insira o acoplamento do corpo
da barra de corte (E, Fig.4) até ao batente. Baixe a alavanca D (Fig.5)
para bloquear a barra de corte.
Nota: Se a alavanca de bloqueio dos acessórios (D, Fig.5) não
baixar completamente depois de ter sido inserida, mova o
acessório para permitir que o perno da alavanca encaixe no
orifício do acoplamento do corpo da barra de corte.
Montagem das rodas
Monte as rodas nos cubos do motocultivador utilizando os 4
parafusos G, conforme indicado na figura 6.
ATENÇÃO: certifique-se de que a seta determinada pelo
desenho da banda de rodagem dos pneus está virada para
o sentido de marcha A (Fig.6).
Montagem dos cabos de comando do travão
Engate a cavilha (P, Fig.7) na alavanca de comando do travão
(T, Fig.7) do cubo e encaixe a bainha (S, Fig.8) no respectivo fecho.
Atenção: certifique-se de que a alavanca de comando do
travão direita do cabo comanda o bloqueio da roda direita
e que a alavanca de comando do travão esquerda do cabo
comanda o bloqueio da roda esquerda. Caso contrário, inverta
os cabos.
Pentru montarea accesoriilor vezi capitolul ACCESORIILE”.
ATENIE: Montai întotdeauna accesoriile cu motorul oprit
i cu maneta de comandă a cuplajului prizei de putere
(R, Fig. 1) în poziia “N” (priză de putere dezactivată). În
timpul montării avei întotdeauna grijă la organele de
lucru ale accesoriilor.
Montarea sistemului Quickfit
Scoatei capacul de protecie al prizei de putere (A, Fig. 2). Lubrifiai
piesele de cuplare. Introducei racordul (B, Fig. 3) pe priza de putere
a mainii i montai sistemul Quickfit (C, Fig. 3) blocându-l cu cele
două piulie (F, Fig. 3).
Montarea barei de cosire
Ridicai maneta de blocare a accesoriilor D a sistemului Quickfit
(Fig. 4). Lubrifiai piesele de cuplare. Introducei cuplajul corpului
barei de cosire (E, Fig. 4) până când ajunge la capăt. Coborâi maneta
D (Fig. 5) pentru a bloca barei de cosire.
Notă: Dacă maneta de blocare a accesoriilor (D, Fig. 5) nu
coboară complet după ce a fost introdusă, deplasai accesoriul
pentru a permite pivotului manetei să intre în orificiul de
cuplare din corpul barei de cosire.
Montarea roilor
Montai roile pe butucii motocultorului, utilizând cele 4 uruburi G,
aa cum se vede în figura 6.
ATENIE: verificai ca săgeata formată de desenul căii
de rulare a pneurilor să fie îndreptată spre direcia de
deplasare A (Fig. 6).
Montarea cablurilor de comandă ale frânei
Fixai pivotul (P, Fig. 7) în maneta de comandă a frânei (T, Fig. 7) de
pe butuc i introducei manonul (S, Fig. 8) în dispozitivul de fixare a
manonului.
Atenie: verificai ca maneta de comandă a frânei din dreapta
ghidonului să comande blocarea roii din dreapta, iar maneta
de comandă a frânei din stânga ghidonului să comande
blocarea roii din stânga. În caz contrar, inversai cablurile.
Aksesuarların montajı için AKSESUARLAR” bölümüne bakınız.
DİKKAT: Aksesuarları daima motor kapalı ve güç çıkıını
devreye sokma kumanda kolu (R, ek.1) “N” konumunda
iken (güç çıkıı devre dıı) monte edin. Montaj esnasında
daima aksesuarların çalıma aletlerine dikkat edin.
Quickfit montajı
Güç ünitesinin koruma kapağını (A, ek.2) çıkarın. Bağlantı
parçalarını yağlayın. Bağlantı kısmını (B, ek.3) makinenin güç
ünitesine yerletirin ve iki vida somunla (F, ek.3) bloke ederek
Quickfit’i (C, ek.3) takın.
Biçme çubuğunun montajı
Quickfit aksesuar kilitleme kolunu D yukarı kaldırın (ek.4). Bağlantı
parçalarını yağlayın. Biçme çubuğu gövde bağlantısını yerine
oturuncaya kadar geçirin (E, ek.4). biçme çubuğu kilitlemek için
kolu D (ek.5) aağı indirin.
Not: Aksesuar kilitleme kolu (D, ek.5) takıldıktan sonra
tamamen aağıya inmezse, kol piminin biçme çubuğu
gövdesinin bağlantı deliğine geçmesini sağlamak için aksesuarı
hareket ettirin.
Tekerleklerin montajı
4 vidayı G kullanarak, tekerlekleri motorlu kültivatörün tekerlek
göbeklerine ekil 6'da gösterildiği gibi takın.
DİKKAT: Lastiklerin sırt deseninden belirlenen okun vites
yönüne A doğru olduğunu kontrol edin (ek.6).
Fren kumandası kablolarının montajı
Pimi (P, ek.7) göbeğin fren kumanda koluna (T, ek.7) takın ve
muhafazayı (S, ek.8) muhafaza tutucuya oturtun.
Dikkat: Gidonun sağ fren kumanda kolunun sağ tekeri bloke
edip etmediğini ve sol fren kumanda kolunun da sol tekeri
bloke edip etmediğini kontrol edin. Aksi takdirde tekerlekleri
ters çevirin.
115
5 6 7 8
Dansk Česky Slovensky
MONTERING AF MOTORKULTIVATOR
MED KNIVBJÆLKE
MONTÁŽ KULTIVÁTORU S ŽACÍ LIŠTOU
MONTÁŽ MOTOROVÉHO KULTIVÁTOR
S LIŠTOU NA KOSENIE
For montering af tilbehør, se afsnittet “TILBEHØR”.
PAS PÅ: Montér altid tilbehør med slukket motor og PTO
håndtaget (R, Fig.1) i position "N" (deaktiveret kraftudtag).
Vær opmærksom på tilbehørenes arbejdsredskaber under
monteringen.
Montering af Quickfit
Fjern kraftudtagets beskyttelsesdæksel (A,Fig.2). Smør
tilkoblingsdelene. Indsæt leddet (B, Fig.3) på maskinens kraftudtag
og monter Quickfit (C, Fig.3) og fastlås det med de to møtrikker
(F, Fig.3).
Montering af knivbjælke
Løft låsehåndtaget til Quickfits tilbehør D (Fig.4). Smør
tilkoblingsdelene. Isæt knivbjælkens tilkobling (E, Fig.4), indtil den
stopper. Sænk håndtaget D (Fig.5) for at fastlåse knivbjælke.
Bemærk: Hvis tilbehørenes låsehåndtag (D, Fig.5) ikke går helt
ned, efter at det er isat, skal tilbehøret flyttes for at gøre det
muligt for håndtagets tap at sidde fast i hullet på knivbjælkens
tilkobling.
Montering af hjul
Montér hjulene på kultivatorens nav med de 4 skruer G, som i figur
6.
PAS PÅ: Sørg for at pilen, der er bestemt af dækkets
slidbanemønster, vender i køreretningen A (Fig. 6).
Montering af bremsekabler
Fastgør tappen (P, Fig. 7) i navets bremsearm (T, Fig. 7) og tryk
kappen (S, Fig. 8) fast i kappeholderen (S, Fig.8).
Pas på: sørg for, at styrets højre bremsehåndtag styrer
blokeringen af højre hjul, og at styrets venstre bremsehåndtag
styrer blokeringen af venstre hjul. Ellers vendes kablerne.
Pro montážní příslušenství viz kapitolu "PŘÍSLUŠENSTVÍ".
POZOR: Příslušenství montujte vždy s vypnutým motorem
a ovládací páčkou pro zapnutí vývodového hřídele
(R, obr.1) v poloze "N" (vývodový hřídel vypnutý). Během
montáže stále věnujte pozornost pracovnímu nářadí
příslušenství.
Montáž Quickfitu
Odstraňte ochranný kryt vývodového hřídele (A, obr.2). Namažte
spojované části. Nasuňte spojku (B, obr.3) na vývodový hřídel stroje
a namontujte Quickfit (C, obr.3) a zajistěte dvěma maticemi (F, obr.3).
Montáž žací lišty
Zvedněte zajišťovací páčku příslušenství D Quickfitu (obr.4).
Namažte spojované části. Zasuňte spojku tělesa žací lišty (E, obr.4) až
na doraz. Páku D (obr.5) přemístěte dolů pro zablokování frézovacích
nožů.
Poznámka: Pokud se páka pro blokování příslušenství (D, obr.5)
nespustí úplně, po jejím zasunutí pootočte příslušenstvím, aby
se čep páky mohl zasunout do spojovacího otvoru v tělese žací
lišty.
Montáž kol
Kola kultivátoru namontujte na náboje kol pomocí 4 šroubů G, jak je
znázorněno na obrázku 6.
UPOZORNĚNÍ: zkontrolujte, zda šipka označená na
běhounu pneumatiky je obrácená ve směru jízdy A (obr.6).
Montáž ovládacího lanka brzdy
Čep (P, obr.7) zasuňte do brzdové páky (T, obr.7) náboje a plášť lanka
(S, obr.8) nasaďte do úchytu pláště.
Pozor: ujistěte se, že pravá brzdová páčka na řídítkách ovládá
blokování pravého kola a levá brzdová páčka na řídítkách
ovládá blokování levého kola. V opačném případě lanka
zaměňte.
Pri montáži príslušenstva pozri kapitolu „PRÍSLUŠENSTVO“.
POZOR: Príslušenstvo montujte vždy vtedy, keď je motor
vypnutý a keď je spojky hnacej zásuvky (R, Obr. 1) v polohe
„N“ (hnacia zásuvky je vypnutá). Počas montáže vždy
dávajte pozor na pracovné nástroje príslušenstva.
Montáž Quickfit
Zložte ochranný kryt hnacej zásuvky (A, Obr. 2). Namažte spojovacie
časti. Vsuňte spoj (B, Obr. 3) na hnaciu zásuvku stroja a namontujte
Quickfit (C, Obr. 3) jeho zablokovaním dvoma maticami (F, Obr. 3).
Montáž lišty na kosenie
Nadvihnite páku zablokovania príslušenstva D na Quickfit (Obr. 4).
Namažte spojovacie časti. Vsuňte zapájaciu časť lišty na kosenie
(E, Obr. 4), aby dosadla. Spusťte páku D (Obr. 5), aby sa zablokovala
fréza.
Poznámka: Ak by sa páka zablokovania príslušenstva (D, Obr. 5)
po vsunutí nespustila úplne, pohnite príslušenstvom, aby sa čap
páky mohol lepšie vsunúť do otvoru spojky a so zapájacej časti
lišty na kosenie.
Montáž kolies
Namontujte kolesá na hlavy motorového kultivátora pomocou 4
skrutiek G, ako na obrázku 6.
POZOR: overte si, či má šípka určená dezénom na
pneumatikách rovnaký smer ako je smer chodu A (Obr. 6).
Montáž káblov riadenia brzdy
Pripojte čap (P, Obr. 7) do riadiacej páky brzdy (T, Obr. 7) náboja a
vsuňte puzdro (S, Obr. 8) do držiaka puzdra.
Pozor: overte si, či riadiaca páka brzdy vpravo na držadle
zabrzdí pravé koleso a či riadiaca páka brzdy vľavo na držadle
zabrzdí ľavé koleso. V opačnom prípade zameňte káble.
116
9 10 11 12
Português Română Türkçe
MONTAGEM DO MOTOCULTIVADOR COM FRESA ASAMBLAREA MOTOCULTORULUI CU FREZĂ
MOTORLU KÜLTİVATÖRÜN KESİCİ İLE BİRLİKTE
MONTAJI
Para a montagem dos acessórios, consulte o capítulo
ACESSÓRIOS”.
ATENÇÃO: Monte sempre os acessórios com o motor
desligado e a alavanca de comando do engate da tomada
de força (R, Fig.9) na posição “N” (tomada de força
desactivada). Durante a montagem, preste sempre atenção
aos utensílios de trabalho dos acessórios.
Rotação do guiador
Para utilizar a fresa é necessário rodar o guiador a 180°:
1. Desprenda a alavanca de engate da tomada de força do suporte H
(Fig.10);
2. Desengate os dois cabos de comando do travão (S, Fig.7-8
pág.19);
3. Puxe a alavanca de regulação horizontal do cabo I (Fig.10) e rode
o cabo 180° para a esquerda;
ATENÇÃO: durante a rotação do guiador, preste atenção
aos cabos que podem ficar presos e sofrer danos (Fig.11)!
4. Volte a inserir a alavanca de engate da tomada de força no
suporte H (consulte a Fig.11);
5. Volte a engatar os dois cabos de comando do travão (S, Fig.7-8
pág.19).
ATENÇÃO! Depois de cada rotação do guiador (rabiças),
certifique-se de que os órgãos de segurança cumprem
plenamente a sua função!
Para voltar a colocar o guiador na configuração de alfaias
frontais, repita as operações de rotação do guiador no
sentido inverso.
Sempre que rodar o guiador 180°, desloque sempre a
alavanca do inversor de marcha (Q, Fig.12):
Posição 1 desloque a alavanca (Q, Fig.12) para baixo para
utilizar as ferramentas frontais;
Posição 2 desloque a alavanca (Q, Fig.12) para cima para a
utilização das ferramentas traseiras.
Pentru montarea accesoriilor vezi capitolul ACCESORIILE”.
ATENIE: Montai întotdeauna accesoriile cu motorul oprit
i cu maneta de comandă a cuplajului prizei de putere
(R, Fig. 9) în poziia “N” (priză de putere dezactivată). În
timpul montării avei întotdeauna grijă la organele de
lucru ale accesoriilor.
Rotirea ghidonului
Pentru a utiliza freza, este necesar să rotii ghidonul cu 180°:
1. Degajai maneta de cuplare a prizei de putere din suportul H
(Fig. 10);
2. Desprindei cele două cabluri ale comenzii pentru frână (S, Fig. 7-8
pag. 19);
3. Tragei maneta de reglare orizontală a ghidonului I (Fig. 10) i
rotii ghidonul în sens contrar acelor de ceasornic cu 180°;
ATENIE: în timpul rotirii ghidonului, avei grijă la cabluri,
deoarece pot rămâne blocate i se pot deteriora (Fig. 11)!
4. Introducei din nou maneta de cuplare a prizei de putere în
suportul H (vezi Fig. 11);
5. Fixai din nou cele două cabluri ale comenzii pentru frână (S, Fig.
7-8 pag. 19).
ATENIE! După fiecare rotire a ghidonului (mânerelor),
verificai ca dispozitivele de sigurană să fie perfect
funcionale!
Pentru a readuce ghidonul în configuraia pentru accesorii
frontale, repetai operaiile de rotire a ghidonului în sens
invers.
De fiecare dată când se rotesc mânerele cu 180°, deplasai
întotdeauna maneta pentru mararier (Q, Fig. 12):
Poziia 1 deplasai maneta (Q, Fig. 12) în jos pentru a
utiliza accesorii frontale;
Poziia 2 deplasai maneta (Q, Fig. 12) în sus pentru a
utiliza accesorii posterioare.
Aksesuarların montajı için AKSESUARLAR” bölümüne bakınız.
DİKKAT: Aksesuarları daima motor kapalı ve güç çıkıını
devreye sokma kumanda kolu (R, ek.9) “N” konumunda
iken (güç çıkıı devre dıı) monte edin. Montaj esnasında
daima aksesuarların çalıma aletlerine dikkat edin.
Gidonu döndürme
Kesicinin kullanılması için, gidonun180° döndürülmesi
gerekmektedir:
1. Güç ünitesi devreye sokma kolunu H desteğinden ayırın (ek.10);
2. Fren kumandasının iki kablosunu sökün (S, ek.7-8 say.19);
3. I gidon yatay ayar kolunu çekin (ek.10) ve gidonu saatin ters
yönünde 180° çevirin;
DİKKAT: Gidonun döndürülmesi esnasında kablolara
dikkat edin; araya sıkıabilir ve zarar görebilirler (ek.11)!
4. Güç devreye sokma kolunu yeniden H desteğine yerletirin (bkz
ek.11);
5. Fren kumandasının iki kablosunu yeniden bağlayın (S, ek.7-8
say.19).
DİKKAT! Gidonun (gidonlar) her dönüü sonrasında,
emniyet aksamlarının fonksiyonlarını tam olarak yerine
getirdiğinden emin olun!
Gidonu önden teçhizatlı yapılandırmaya geri çevirmek için,
gidon döndürme ilemlerini ters yönde tekrarlayın.
Gidon her 180° döndürüldüğünde vites değitirme
kolunun konumunu değitirin (Q, ek.12):
Konum 1 öndeki teçhizatı kullanmak için kolu (Q, ek.12)
aağı doğru hareket ettirin;
Konum 2 arkadaki teçhizatı kullanmak için kolu (Q,
ek.12) yukarı doğru hareket ettirin.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Bertolini MAK 17 S Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre