GROHE 88334 Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
RAINSHOWER SMARTCONTROL
99.0964.031/ÄM 240722/08.18
27 - 30
1 - 4 6 - 26
30 31
5 5
26 508
26 507
I
1
37-42
36mm
150 3.
1.
2.
<8mm
79
min.
1200
*
36mm
*19 001 *49 059
1 2
2
2x
2x
41mm
2.
5mm
1. 1.
3.
5mm 5mm
4.
max. 2Nm
5mm
1.
10mm
max. 2Nm
2.
3 5
6 7
4
3
2.
3.
1.
2,5mm
4.
2.
1.
5.
3.
5mm
Ø6
11 12a
*27 180
8
12b
8
9
10
I
13
17
14
15
16
4
15
43 °C
*19 001
2
38 °C
1
38 °C
1.
2.
1 2
1
D
Sicherheitsinformation
Vermeidung von Verbrühungen
An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der
Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege-
und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich
Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden
können. Diesem Produkt liegt zur Begrenzung ein
Temperaturendanschlag bei. Bei Duschanlagen in
Kindergärten und speziellen Bereichen von Pflegeheimen wird
generell empfohlen, dass die Temperatur 38 °C nicht
überschreiten sollte. Hierzu Grohtherm Special Thermostate
mit Sondergriff zur Erleichterung der thermischen Desinfektion
und entsprechendem Sicherheitsanschlag verwenden.
Geltende Normen (z.B. EN 806-2) und technische Regeln für
Trinkwasser sind zu beachten.
Anwendungsbereich
Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung
über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt
die beste Temperaturgenauigkeit. Bei ausreichender Leistung
(ab 18 kW bzw. 250 kcal/min) sind auch Elektro- bzw. Gas-
durchlauferhitzer geeignet.
In Verbindung mit drucklosen Speichern (offene Warmwasser-
bereiter) können Thermostate nicht verwendet werden.
Alle Thermostate werden im Werk bei einem beidseitigen
Fließdruck von 3 bar justiert.
Sollten sich aufgrund von besonderen Installations-
bedingungen Temperaturabweichungen ergeben, so ist der
Thermostat auf die örtlichen Verhältnisse zu justieren (siehe
Justieren).
Technische Daten
Sicherheitssperre 38 °C
Warmwassertemperatur am Versorgungsanschluss min. 2 °C
höher als Mischwassertemperatur
Thermische Desinfektion möglich
Mindestdurchfluss = 5 l/min
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Installation
Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt
links).
Thermostat-Kompaktkartusche austauschen, siehe Ersatzteile
Seite 30, Best.-Nr.: 47 175 (1/2”).
Montage der Brausestange
Bei Montage z. B. an Gipskartonwänden (keine feste Wand)
muss sichergestellt sein, dass eine ausreichende Festigkeit
durch eine entsprechende Verstärkung in der Wand
vorhanden ist.
Justieren
Temperatur-Einstellung, siehe Seite 5, Abb. [1].
Temperaturendanschlag
Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C liegen soll,
beiliegenden Temperaturbegrenzer in den Temperaturwählgriff
einsetzen, siehe Abb. [2].
Bedienung
Der Temperaturbereich wird durch die
Sicherheitssperre auf 38 °C begrenzt.
Durch Drücken der Taste kann die 38 °C-Sperre überschritten
werden, siehe Seite 5, Abb. [1].
Absperrventile, siehe Abb. [2].
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate
gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser-
anschluss Rückflussverhinderer befinden. Hierbei ist der
Thermostat von der Wand abzunehmen.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezial-Armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
Thermostat-Kompaktkartusche, siehe Seite 27
und 29.
Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kartusche ist
eine Justierung erforderlich (siehe Justieren).
Absperrventile, siehe Seite 27 - 29.
Nach jeder Wartung an den Absperrventilen ist eine
Einstellung erforderlich, siehe Seite 29.
Brausen, siehe Seite 30.
5 Jahre Garantie auf die gleich bleibende Funktion
der SpeedClean-Düsen.
Durch die SpeedClean-Düsen, die regelmäßig gereinigt
werden müssen, werden Kalkablagerungen am Strahlbildner
durch einfaches Drüberstreichen entfernt.
Ersatzteile
Siehe Seite 30 ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
GB
Safety notes
Protection against scalding
It is recommended that near points of discharge with
particular sensitivity to the outlet temperature
(hospitals, schools, nursing and retirement homes)
thermostatic devices should be installed which can limit the
water temperature to 43 °C. The product includes an
appropriate temperature end stop. It is generally
recommended that the temperature of shower-systems should
not exceed 38 °C in nurseries and specific areas of care
centres. Use Grohtherm Special thermostats with special
handle to facilitate thermal disinfection and appropriate safety
end stop. Applicable standards (e. g. EN 806-2) and technical
regulations for drinking water must be observed.
Application
Thermostat mixers are designed for hot water supply via
pressurised storage heaters and, utilised in this way, provide
the best temperature accuracy. With sufficient power output
(from 18 kW or 250 kcal/min), electric or gas instantaneous
heaters are also suitable.
Thermostats cannot be used in conjunction with
non-pressurised storage heaters (displacement water
heaters).
All thermostats are adjusted in the factory at a flow pressure
of 3 bar on both sides.
Should temperature deviations occur on account of special
installation conditions, the thermostat must be adapted to local
conditions (see Adjusting).
6
2
Specifications
Safety stop 38 °C
Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher
than mixed water temperature
Thermal desinfection possible
Minimum flow rate = 5 l/min
If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve
must be fitted.
Installation
Reversed connection (hot on right - cold on left).
Replace thermostatic compact cartridge, see
Replacement parts, page 30, Prod. no.: 47 175 (1/2”).
Installation of the shower rail
When installing e.g. on plasterboard walls (not solid walls) it
must be assured that an appropriate reinforcement is in place
to ensure sufficient strength.
Adjusting
Temperature adjustment, see page 5 Fig. [1].
Temperature end stop
If the temperature end stop is at 43 °C, insert accompanying
temperature limiter in temperature selection handle,
see Fig. [2].
Operation
The safety stop limits the temperature range to 38 °C.
The 38 °C limit can be overridden by pressing the
button, see page 5 Fig. [1].
Shut-off valves, see Fig. [2].
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostat
mixers must be drained separately, since non-return valves
are installed in the hot and cold water connections. For this
purpose, the mixer must be removed from the wall.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace if necessary and
lubricate with special valve grease.
Shut off the hot and cold water supply.
Thermostatic compact cartridge,
see page 27 and 29.
Readjustment is necessary after every maintenance
operation on the thermostatic compact cartridge
(see Adjusting).
Shut-off valves, see page 27 - 29.
Readjustment is necessary after every maintenance
operation on the shut-off valves, see page 29.
Showers, see page 30.
The function of the SpeedClean nozzles is
guaranteed for a period of five years.
Thanks to the SpeedClean nozzles, which must be regularly
cleaned, limescale deposits on the rose can be removed by
simply rubbing with the fingers.
Replacement parts
See page 30 ( * = special accessories).
Care
For directions on care, refer to the accompanying Care
Instructions.
F
Consignes de sécurité
Prévention d’échaudage
Pour des points de puisage où la température de
l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles,
résidences médicalisées), il est recommandé de
systématiquement utiliser des thermostats pouvant être limités
à 43 °C. Une butée de température permettant la limitation est
incluse avec ce produit. Pour les systèmes de douche dans les
écoles maternelles et dans certaines parties de résidences
médicalisées, il est généralement recommandé de ne pas
dépasser une température de 38 °C. Utilisez ici des
thermostats Grohtherm Special avec poignée spéciale pour
l’aide à la désinfection thermique et la butée finale de sécurité
correspondante. Respectez les normes en vigueur (par ex.
EN 806 2) ainsi que les règlementations techniques pour l’eau
potable.
Domaine d'application
Les robinetteries thermostatiques sont conçues pour fournir de
l'eau chaude avec des accumulateurs sous pression et
permettent d'obtenir une température de l'eau extrêmement
précise. Si la puissance est suffisante (à partir de 18 kW,
ou 250 kcal/min), des chauffe-eau instantanés électriques ou
au gaz conviennent également.
Les thermostats ne peuvent pas être utilisés avec des
accumulateurs sans pression (chauffe-eau à écoulement
libre). Tous les thermostats sont réglés en usine sur une
pression dynamique de 3 bars. Si des différences de
température devaient apparaître, régler le thermostat en
fonction des conditions locales d'utilisation (voir Réglage).
Caractéristiques techniques
Verrouillage de sécurité 38 °C
Température de l'eau chaude au raccord
d'alimentation au moins 2 °C de plus que
la température de l'eau mitigée
Désinfection thermique possible
Débit minimal = 5 l/min
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.
Installation
Raccordement inversé (chaud à droite - froid à
gauche).
Remplacer la cartouche compacte de thermostat, voir pièces
de rechange, page 30, réf. 47 175 (1/2”).
Montage de la barre de douche
En cas de montage sur un support souple, une plaque de
plâtre par exemple, s'assurer que des renforts ont été montés
sur le mur.
Réglage
Réglage de la température, voir page 5 fig. [1].
Butée de température maximale
Si la butée de température maximale est réglée sur 43 °C,
mettre en place le limiteur de température joint dans la
poignée de sélection de la température, voir fig. [2].
7
3
Commande
La température est limitée à 38 °C par le verrouillage
de sécurité.
Il est possible d'aller au-delà de la limite des 38 °C et d'obtenir
une température plus élevée en appuyant sur la touche, voir
page 5 fig. [1].
Robinets d'arrêt, voir fig. [2].
Attention en cas de risque de gel
En cas de mise hors gel, la purge simple de l’installation n’est
pas suffisante pour protéger la robinetterie. Lors de la purge
de l’installation principale, vous devez vider le corps
thermostatique dont les raccordements d'eau froide et d'eau
chaude sont équipés de clapets anti-retour. Pour cela, ôter le
thermostat du mur.
Maintenance
Vérifier toutes les pièces, les nettoyer, les remplace
éventuel-lement et les lubrifier avec la graisse
spéciale pour robinets.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
Cartouche compacte de thermostat, voir page 27
et 29. Après tout travail de maintenance sur la
cartouche compacte de thermostat, un réglage est
nécessaire (voir Réglage).
Robinets d'arrêt, voir page 27 - 29.
Un réglage est nécessaire après chaque intervention
de maintenance sur les robinets d'arrêt, voir page 29.
Douche, voir page 30.
Les buses SpeedClean sont garanties 5 ans.
Les buses SpeedClean, qui doivent être nettoyées
régulièrement, permettent d'éliminer, par frottement avec les
doigts, les dépôts calcaires sur le diffuseur.
Pièces de rechange
Voir page 30 (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien figurent sur la notice
jointe à l'emballage.
E
Informaciones relativas a la seguridad
Prevención de quemaduras
En el punto de consumo, con especial atención a la
temperatura de descarga (hospitales, escuelas y
residencias geriátricas y para la tercera edad) se recomienda
utilizar termostatos que se puedan limitar hasta los 43º C. Se
adjunta a este producto un tope de temperatura. En las
instalaciones de duchas en guarderías y residencias
geriátricas se recomienda que la temperatura no sobrepase
los 38º C. A este respecto, utilizar el termostato Grohtherm
Special con regulador para facilitar la desinfección térmica y el
tope de seguridad correspondiente. Cumplir con las normas
vigentes (p. ej., EN 806-2) y las especificaciones técnicas
relativas al agua potable.
Campo de aplicación
Estas baterías termostáticas están fabricadas para la
regulación de la temperatura mediante suministro del agua
caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de
obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada. Si la
potencia es suficiente (a partir de 18 kW o de 250 kcal/min.),
son también adecuados los calentadores instantáneos
eléctricos o a gas.
No es posible utilizar termostatos en combinación con
acumuladores sin presión (calentadores de agua sin presión).
Todos los termostatos se ajustan en fábrica a una presión de
trabajo de 3 bares en ambas acometidas.
Si debido a particulares condiciones de instalación se
produjesen desviaciones de temperatura, el termostato
deberá ajustarse a las condiciones locales (véase Ajuste).
Datos técnicos
Bloqueo de seguridad 38 °C
Temperatura del agua caliente en la acometida mín. 2 °C
superior a la temperatura del agua mezclada
Desinfección térmica posible
Caudal mínimo = 5 l/min
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar
un reductor de presión.
Instalación
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al
lado izquierdo).
Sustituir el cartucho compacto de termostato, véase Piezas de
recambio en la página 30, núm. de pedido: 47 175 (1/2”).
Montaje de la barra de ducha
En el caso del montaje, por ejemplo en paredes de planchas
de yeso (tabiques ligeros), debe asegurarse de que exista una
firmeza suficiente mediante un refuerzo adecuado en la pared.
Ajuste
Ajuste de la temperatura, véase la página 5 fig. [1].
Tope limitador de temperatura
Si el tope limitador de temperatura debe estar en 43 °C,
colocar el limitador de temperatura suministrado en la
empuñadura para la regulación de temperatura, véase fig. [2].
Manejo
La gama de temperaturas está limitada a 38 ºC
mediante el tope de seguridad.
Pulsando la tecla se sobrepasa el límite de 38 °C,
véase la página 5 fig. [1].
Válvulas de cierre, véase fig. [2].
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del
agua caliente hay válvulas antirretorno. Para esto el
termostato deberá quitarse de la pared.
Mantenimiento
Revisar y limpiar todas las piezas, cambiándolas en
caso de necesidad y engrasándolas con grasa
especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Termoelemento del termostato, véase la
página 27 y 29.
Después de cada operación de mantenimiento en el
termoelemento del termostato, es necesario un
ajuste (véase Ajuste).
8
4
Válvulas de cierre, véase página 27 - 29.
Se requerirá un ajuste después de cada
mantenimiento llevado a cabo en las válvulas de
cierre, véase página 29.
Ducha, véase la página 30.
Los conos SpeedClean tienen 5 años de garantía de
funcionamiento.
Las boquillas SpeedClean deben limpiarse con regularidad y
gracias a ellas los depósitos calcáreos que se hayan podido
formar en el aro de salida se eliminan con un simple frotado.
Piezas de recambio
Véase la página 30 ( * = accesorios especiales).
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de este producto se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
I
Informazioni sulla sicurezza
Per evitare le ustioni
Nei punti di prelievo in cui è necessario prestare
particolare attenzione alla temperatura di scarico
(ospedali, scuole, case di cura per anziani) si consiglia di
impiegare principalmente termostati che consentano di limitare
la temperatura a 43 °C. Per la limitazione della temperatura, il
prodotto è dotato di un dispositivo di blocco della temperatura.
Nei sistemi doccia presenti in asili e in particolari aree di case
di cura, in genere è opportuno che la temperatura non superi
i 38 °C. A tal fine utilizzare il miscelatore termostatico
Grohtherm Special con manopola speciale per semplificare la
disinfezione termica e attivare il blocco di sicurezza.
Osservare le norme in vigore (ad es. EN 806-2) e le
regolazioni tecniche in materia di acqua potabile.
Gamma di applicazioni
I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua
calda mediante boiler ad accumulo e garantiscono la massima
precisione di temperatura. Se di potenza sufficiente (a partire
da 18 KW ovvero 250 kcal/min) anche i boiler istantanei
elettrici o a metano possono essere collegati a miscelatori di
questo tipo.
I termostatici non possono essere utilizzati insieme con
accumulatori senza pressione (accumulatori di acqua calda a
circuito aperto).
Tutti i termostatici sono tarati di fabbrica ad una pressione
idraulica di 3 bar sui due lati. Se per particolari condizioni di
installazione si dovessero registrare variazioni di temperatura,
regolare il termostato sulle condizioni locali (vedi il paragrafo
"Taratura").
Dati tecnici
Blocco di sicurezza 38 °C
Temperatura dell'acqua calda sul raccordo di alimentazione
maggiore di min. 2 °C rispetto alla temperatura dell'acqua
miscelata
Disinfezione termica consentita
Portata minima = 5 l/min
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Installazione
Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra).
Sostituire la cartuccia termostatica compatta, vedere i pezzi di
ricambio sul pagina 30, n. di codice: 47 175 (1/2”).
Montaggio dell'asta doccia
Durante il montaggio per es. su pareti in cartongesso (parete
non fissa) assicurarsi che vi sia adeguata stabilità grazie ad un
rinforzo corrispondente nella parete.
Taratura
Regolazione della temperatura,
vedi il pagina 5 fig. [1].
Limitatore di temperatura con blocco
Se il limitatore di temperatura con blocco dovesse essere
a 43 °C, utilizzare il limitatore di temperatura accluso nella
maniglia di controllo/selezione della temperatura,
vedere il fig. [2].
Utilizzo
L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C
mediante il blocco di sicurezza.
Premendo il tasto viene superato il limite dei 38 °C,
vedi il pagina 5 fig. [1].
Valvole di intercettazione, vedere il fig. [2].
Avvertenze in caso di gelo
In caso di svuotamento dell'impianto, i termostatici devono
essere svuotati separatamente poiché nel raccordo dell'acqua
fredda e calda sono disposti dei dispositivi anti-riflusso. Per far
ciò togliere il termostatico dalla parete.
Manutenzione
Controllare e pulire tutti i pezzi, eventualmente
sostituire quelli difettosi, ingrassare con grasso
speciale.
Chiudere le etrate dell'acqua calda e fredda.
Cartuccia termostatica compatta,
vedi il pagina 27 e 29.
Dopo ogni operazione di manutenzione della cartuccia
termostatica compatta è necessario eseguire una nuova
taratura (vedi "Taratura").
Valvole di intercettazione, vedi il pagina 27 - 29.
Dopo ogni intervento di manutenzione alle valvole di
intercettazione, è necessario effettuare la
regolazione, vedi il pagina 29.
Doccia, vedere il pagina 30.
Garanzia di 5 anni sul funzionamento invariato degli
ugelli SpeedClean.
Grazie agli ugelli SpeedClean, che devono essere puliti
regolarmente, i residui calcarei sul disco getti possono essere
rimossi semplicemente passandovi sopra un dito.
Per i pezzi di ricambio
Vedi il pagina 30 ( * = Accssori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria sono riportate nei
fogli acclusi.
9
5
NL
Informatie m.b.t. de veiligheid
Voorkomen van brandwonden
Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de
uitlooptemperatuur moet worden besteed
(ziekenhuizen, scholen, verzorgingstehuizen en
woonzorgcentra), wordt het gebruik van thermostaten
aanbevolen die op 43°C kunnen worden begrensd. Voor de
begrenzing wordt een temperatuurbegrenzer met dit product
meegeleverd. Voor douche-installaties in kleuterscholen en
specifieke domeinen in verzorgingstehuizen geldt als algemene
aanbeveling dat de temperatuur 38°C niet mag overschrijden.
Gebruik hiervoor de Grohtherm Special-thermostaten met
speciale greep voor eenvoudige thermische desinfectie en een
overeenkomende veiligheidsbegrenzer. De geldende normen
(bijv. EN 806-2) en de technische regels voor drinkwater
moeten nageleefd worden.
Toepassingsgbied
Thermostaten zijn ontworpen om op een constante
temperatuur water aan te voeren. Geschikt
als warmwatervoorziening zijn zowel boilers als geisers.
De elektrische boiler of geiser moet een vermogen hebben
van ten minste 18 kW of 250 kcal/min.
Thermostaten kunnen niet bij lagedrukboilers (open
warmwatertoestellen) worden gebruikt.
Alle thermostaten worden in de fabriek met een aan beide
kanten heersende stromingsdruk van 3 bar afgesteld.
Wanneer er door bijzondere omstandigheden bij de installatie
temperatuurafwijkingen voorkomen, moet u de thermostaat in
overeenstemming met de plaatselijke omstandigheden
afstellen (zie Afstellen).
Technische gegeves
Veiligheidsblokkering 38 °C
Warmwatertemperatuur bij de toevoeraansluiting
is min. 2 °C hoger dan de mengwatertemperatuur
Thermische desinfectie is mogelijk
Minimum capaciteit = 5 l/min
Bij statische drukken boven 5 bar dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Installeren
Uitsluitend bij in spiegelbeeld aangelegde
leidingen (warm rechts - koud links).
Compacte kardoes thermostaat vervangen,
zie Reserveonderdelen zijde 30, bestelnr.: 47 175 (1/2”).
Montage van de douchestang
Bij montage bijv. aan gipswanden (geen vaste wand) moet
ervoor worden gezorgd, dat er voldoende stevigheid door een
overeenkomstige versterking in de wand is.
Afstellen
Temperatuurinstelling, zie zijde 5 afb. [1].
Temperatuurbegrenzer
Als de temperatuurbegrenzer bij 43 °C moet staan, plaats dan
de bijgeleverde temperatuurbegrenzer in de temperatuurgreep ,
zie afb. [2].
Bediening
Het temperatuurbereik wordt door de
veiligheidsblokkering op 38 °C begrensd.
Door indrukken van de knop kan de 38 °C-blokkering worden
overschreden, zie zijde 5 afb. [1].
Afsluitklep, zie afb. [2].
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient de
thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud-
en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij
dient de thermostaat van de muur te worden gehaald.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang
onderdelen indien nodig. Vet de onderdelen met
speciaal kranenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
Compacte kardoes thermostaat, zie zijde 27 en 29.
Na elk onderhoud aan de compacte kardoes van de
thermostaat moet u deze opnieuw afstellen (zie
Afstellen).
Afsluitklep, zie zijde 27 - 29.
Na elk onderhoud aan de afsluitklep is opnieuw
instellen vereist, zie zijde 29.
Douche, zie zijde 30.
Wij verlenen 5 jaar garantie op het constant
functioneren van de SpeedClean-sproeiers.
Door de SpeedClean-sproeiers, die regelmatig
moeten worden gereinigd, wordt kalkaanslag op de
straalvormer door eenvoudig erover smeren verwijderd.
Reserveonderdelen
Zie zijde 30 (* = speciaal toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging vindt u in het bijgaande
onderhoudsvoorschrift.
S
Säkerhetsinformation
Prevention av skållskador
För tappstellen med speciellt beaktande av
vattentemperaturen (sjukhus, skolor, äldreboenden)
rekommenderas prinicipiell användning av termostater med
möjlig begränsning till 43 °C. En motsvarande
temperaturbegränsning är bifogad denna produkt. För
duschsystem i förskolor och vissa områden av vårdhem
rekommenderas att temperaturen generellt inte
överstigar 38 °C. Använd här Grohtherm Special-termostater
med specialhandtag til lättad termisk desinfektion och den
motsvarande säkerhetsbegränsningen. Tillämpliga norm
(t.ex. EN 806 2) och tekniska föreskrifter för dricksvatten
måste följas.
Användningsområde
Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning
via tryckbehållare och ger på så sätt högsta
temperaturnoggrannhet. Är effekten tillräckligt stor
(från 18 kW resp. 250 kcal/min) kan man även använda
elgenomströmnings- resp gasgenomströmningsberedare.
I kombination med trycklösa behållare (öppna
varmvattenberedare) kan man inte använda termostater.
Alla termostater är vid leveransen inställda på ett dubbelsidigt
flödestryck av 3 bar.
Skulle temperaturskillnader bli följden av speciella
installationssituationer kan termostaten justeras så att den
passar den lokala situationen (se Justering).
10
6
Tekniska data
Säkerhetsspärr 38 °C
Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C
högre än blandvattentemperatur
Termisk desinfektion kan användas
Min. kapacitet = 5 l/min
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket
överstiger 5 bar.
Installation
Sidovänd anslutning (varmt höger - kallt vänster).
Byt ut den kompakta termostatpatronen, se
Reservdelar på side 30, best.-nr: 47 175 (1/2”).
Montering av duschstång
Vid montering t.ex. på gipsväggar (inte fast vägg), måste
kontrolleras att tillräcklig hållfasthet garanteras av en
förstärkning i väggen.
Justering
Temperaturinställning, se side 5 fig [1].
Temperaturbegränsning
Sätt in den bifogade temperaturbegränsaren i temperatur-
väljaren, se fig. [2], om temperaturbegränsningen ska ligga
vid 43 °C.
Användning
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren
vid 38 °C.
Genom tryck på knappen kan 38 °C-spärren överskridas,
se side 5 fig. [1].
Avstängningsventiler, se fig. [2].
Vid risk för frost
Vid tömning av systemet ska termostaten tömmas separat,
eftersom det finns backflödesspärrar i kallvatten- och
varmvattenanslutningen. Ta då bort termostaten från väggen.
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem och byt eventuellt
ut dem. Smörj dem med special-blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
Kompakt termostat patron, se side 27 och 29.
Efter varje underhåll av den kompakta
termostatpatronen krävs en ny justering
(se Justering).
Avstängningsventiler, se side 27 - 29.
En justering är nödvändig efter varje
underhållsarbete på avstängningsventilerna,
se side 29.
Dusch, se side 30.
5 års garanti för att SpeedClean-munstyckenas
funktion förblir oförändrad.
Tack vare SpeedClean-munstycken, som måste rengöras med
jämna mellanrum, kan kalkavlagringar på strålmunstycket tas
bort enkelt genom att stryka över det.
Reservdelar
Se side 30 (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips finns i den bifogade skötselanvisningen.
DK
Sikkerhedsinformationer
Skoldningsprævention
For tapsteder med specielle krav vidrørende
vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem)
anbefales at principiellt anvende termostater med mulig
begrænsning til 43 °C. En tilsvarende temperaturbegrænser er
vedlagt dette produkt. For brusesystemer i børnehaver og visse
områder af ældrecenter anbefales generellt at temperaturen
ikke overstiger 38 °C. Anvend her Grohtherm Special-
thermostater med specialgreb til lettelse af termisk desinfektion
og den tilsvarende sikkerhetsbegrænseren. Gældende
standarder (f.eks. EN 806 2) og tekniske forskrifter for
drikkevand skal overholdes.
Anvendelsesområde
Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via
trykbeholdere, og hvis de anvendes sådan, yder de den størst
mulige temperaturnøjagtighed. Ved tilstrækkelig effekt
(fra 18 kW/250 kcal/min.) er også el-/gasgennemstrømnings-
vandvarmere velegnede.
Termostater kan ikke anvendes i forbindelse med trykløse
beholdere (åbne vandvarmere).
Alle termostater justeres på fabrikken ved et tilgangstryk
på 3 bar fra begge sider.
Skulle der opstå temperaturafvigelser pga. særlige
installationsbetingelser, skal termostaten justeres efter disse
forhold (se Justering).
Tekniske data
Sikkerhedsspærre 38 °C
Varmtvandstemperatur ved forsyningstilslutningen
min. 2 °C højere end blandingsvandtemperaturen
Termisk desinfektion mulig
Mindste gennemstrømning = 5 l/min.
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Installation
Spejlvendt tilslutning (varm til højre - kold til
venstre).
Udskiftning af termostat-kompaktkartusche, se Reservedele
side 30, bestillingsnummer: 47 175 (1/2”).
Montering af bruserstangen
Ved montering på f.eks. vægge af gipsplader (ikke faste
vægge) skal væggen være tilstrækkelig solid og derfor evt.
forstærkes.
Justering
Indstilling af temperatur, se side 5 ill. [1].
Temperaturstop
Hvis temperaturstoppet skal indstilles til 43 °C, sættes
vedlagte temperaturbegrænser i temperaturindstillingen,
se ill. [2].
Betjening
Temperaturområdet begrænses til 38 °C af
sikkerhedsspærren.
Ved at trykke på tasten kan 38 °C-spærren overskrides,
se side 5 ill. [1].
Afspærringsventiler, se ill. [2].
11
7
Bemærk ved fare for frost
Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes
separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og
varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse termostaten af
væggen.
Vedligeholdelse
Kontrollér alle dele, rens dem, udskift dem evt., og
smør dem med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
Kompakt termostatpatron, se side 27 og 29.
Efter alt vedligeholdelsesarbejde på den kompakte
termostatpatron skal der justeres (se Justering).
Afspærringsventiler, se side 27 - 29.
En indstilling skal udføres efter hver
vedligeholdelsesoperation på afspærringsventilerne,
se side 29.
Bruser, se side 30.
Der er 5 års garanti på SpeedClean-dysernes
funktion.
SpeedClean-dyserne, der skal rengøres jævnligt, gør, at
kalkaflejringer på stråleformeren ganske enkelt kan fjernes
ved at tørre hen over dem.
Reservedele
Se side 30 (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført i
vedlagte vedligeholdelsesanvisning.
N
Sikkerhetsinformasjon
Forebygging av skålding
På tappesteder der utløpstemperaturen er ekstra
viktig (sykehus, skoler, sykehjem og aldershjem)
anbefales i prinsippet å bruke termostater som kan begrenses
til 43 °C. Som begrensning følger det med en
temperaturendestopper til dette produktet. For dusjanlegg i
barnehager og spesialområder i sykehjem anbefales generelt
at temperaturen ikke skal overstige 38 °C. I slike tilfeller kan
man bruke Grohtherm Special-termostater med
spesialhåndtak for å lette termisk desinfeksjon og med
tilsvarende sikkerhetsstopper. Gjeldende standarder
(f.eks. EN 806-2) og tekniske bestemmelser for drikkevann må
overholdes.
Bruksområde
Termostatbatterier er konstruert for varmtvannsforsyning via
trykkmagasiner, og gir her den mest nøyaktige temperaturen.
Ved tilstrekkelig effekt (fra 18 kW hhv. 250 kcal/min) er også
elektro- hhv. gass-varmtvannsberedere egnet.
Termostater kan ikke benyttes i forbindelse med
lavtrykkmagasiner (åpne varmtvannsberedere).
Alle termostater justeres ved fabrikken med et dynamisk trykk
på 3 bar fra begge sider.
Dersom det på grunn av spesielle installeringsforhold skulle
oppstå temperaturavvik, må termostaten justeres for de lokale
forhold (se Justering).
Tekniske data
Sikkerhetssperre 38 °C
Varmtvannstemperatur ved forsyningstilkoblingen
min. 2 °C høyere enn blandevanntemperaturen
Termisk desinfeksjon mulig
Minimum gjennomstrømning = 5 l/min
Ved statisk trykk over 5 bar monteres en trykkreduksjonsventil.
Installering
Speilvendt tilkobling (varmt til høyre - kaldt til
venstre).
Utskifting av kompakt termostatpatron,
se reservedeler på side 30, best. nr.: 47 175 (1/2”).
Montere dusjstangen
Ved montering på f.eks. gipsplater (ikke fast vegg) må det
kontrolleres at det er forsterkning i veggen.
Justering
Temperaturinnstilling, se side 5 bilde [1].
Temperatursperre
Hvis temperatursperren skal ligge ved 43 °C, skal den
medfølgende temperaturbegrenseren settes inn i
temperaturvelgergrepet, se bilde [2].
Betjening
Temperaturområdet begrenses av sikkerhetssperren
til 38 °C.
38 °C-sperren kan overskrides ved å trykke på knappen, se
side 5 bilde [1].
Sperreventiler, se bilde [2].
Viktig ved fare for frost
Ved tømming av husanlegget må termostatene tømmes
separat fordi det finnes tilbakeslagsventiler i kaldt- og
varmtvannstilkoblingen. Termostaten må da fjernes fra veggen.
Vedlikehold
Alle deler kontrolleres, rengjøres, skiftes ut om
nødvendig og smøres inn med spesial-armaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
Kompakt termostatpatron, se side 27 og 29.
Justering er nødvendig hver gang det er utført
vedlikehold på den kompakte termostatpatronen
(se justering).
Sperreventiler, se side 27 - 29.
Etter vedlikehold av sperreventilene må de
konfigureres, se side 29.
Dusj, se side 30.
5 års garanti på stabil funksjon for SpeedClean-
dysene.
Med SpeedClean-dyser, som må rengjøres jevnlig, fjernes
kalkavleiringer på perlatoren ved å gni over den.
Reservedeler
Se side 30 (* = ekstra tilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie finnes i vedlagte pleieveiledning.
12
8
FIN
Turvallisuusohjeet
Palovammojen välttäminen
Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä
huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut,
hoito- ja vanhainkodit), suosittelemme käyttämään
termostaattia, jonka lämpötilan voi rajoittaa 43 °C:een. Tässä
laitteessa on lämpötilan pääterajoitin.
Lastentarhojen suihkujärjestelmille ja hoitokotien erityisille
alueille suositellaan yleisesti, ettei lämpötila ylittäisi 38 °C:tta.
Käytä tällöin Grohtherm Special -termostaatteja, joissa on
erityiskahva lämpödesinfiointia varten, ja vastaavia
turvarajoittimia. Ota huomioon juomaveden voimassa olevat
normit (esim. EN 806-2) ja tekniset säännöt.
Käyttöalue
Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi
painevaraajien kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus
on parhaimmillaan. Riittävän tehokkaina
(vähintään 18 kW / 250 kcal/min) myös sähkö- tai
kaasuläpivirtauskuumentimet soveltuvat käyttöön.
Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien lämmivesivaraajien)
kanssa ei ole mahdollista.
Kaikki termostaatit säädetään tehtaalla 3 barin
molemminpuolisella virtauspaineella.
Mikäli erityisten asennusolosuhteiden vuoksi esiintyy
lämpötilavaihteluita, termostaatti on säädettävä paikallisia
olosuhteita vastaavaksi (ks. Säätö).
Tekniset tiedot
Turvarajoitin 38 °C
Lämpimän veden lämpötila syöttöliitännässä
vähintään 2 °C korkeampi kuin sekoitetun
veden lämpötila
Terminen desinfiointi mahdollinen
Vähimmäisläpivirtaus = 5 l/min
Asenna paineenalennusventtiili lepopaineiden ylittäessä 5
baria.
Asennus
Päinvastainen liitäntä (lämmin oikealla - kylmä
vasemmalla).
Vaihda termostaattisäätöosa, ks. varaosat sivu 30,
tilausnumero: 47 175 (1/2”).
Suihkutangon kiinnitys
Kun asennus tehdään esim. kipsilevyseiniin (kevytrakenteinen
seinä), seinässä täytyy olla riittävä vahvike pitävän
kiinnityksen varmistamiseksi.
Säätö
Lämpötilan säätö, ks. sivu 5 kuva [1].
Lämpötilanrajoitin
Jos haluat rajoittaa lämpötilan 43 °C tasolle, laita oheinen
lämpötilanrajoitin lämpötilan valintakahvaan, ks. kuva [2].
Käyttö
Turvarajoitin rajoittaa lämpötilan 38 °C:een.
38 °C -rajoitin voidaan ylittää painamalla painiketta,
ks. sivu 5 kuva [1].
Sulkuventtiili, ks. kuva [2].
Pakkasen varalta huomioitava
Talon putkistoa tyhjennettäessä termostaatit on tyhjennettävä
erikseen, koska kylmä- ja lämminvesiliitäntöihin on asennettu
takaiskuventtiilit. Termostaatti on tällöin irrotettava seinästä.
Huolto
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja
rasvaa erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
Termostaattisäätöosa, ks. sivu 27 ja 29.
Aina kun termostaattisäätöosaa on huollettu, on
säätö tarpeen (ks. Säätö).
Sulkuventtiili, ks. sivu 27 - 29.
Sulkuventtiilin asetukset on säädettävä jokaisen
huollon jälkeen, ks. sivu 29.
Suihku, ks. sivu 30.
SpeedClean-suuttimien toiminnalle myönnetään 5
vuoden takuu.
Säännöllisesti puhdistettavien SpeedClean-suuttimien avulla
kalkkikerrostumat poistetaan suihkunmuodostajasta yhdellä
pyyhkäisyllä.
Varaosat
Ks. sivu 30 (* = lisätarvike).
Hoito
Hoito-ohjeet ovat mukana olevassa hoito-oppaassa.
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Unikanie oparzeń
Przy punktach poboru ze szczególnym
przestrzeganiem temperatury wylotu (szpitale,
szkoły, domy opieki i domy seniora) zalecane jest zasadniczo
stosowanie termostatów zapewniających ograniczenie
temperatury do 43°C. Do tego produktu dołączony jest
zderzak krańcowy temperatury służący do ograniczania
temperatury. Przy instalacjach prysznicowych w
przedszkolach i specjalnych obszarach domów opieki
zalecane jest generalnie, aby temperatura nie
przekraczała 38°C. W tym celu należy stosować termostaty
Grohtherm Special z uchwytem ułatwiającym termiczną
dezynfekcję i odpowiednim ogranicznikiem bezpieczeństwa.
Należy przestrzegać obowiązujących norm (np. EN 806-2) i
reguł technicznych dotyczących wody pitnej.
Zakres stosowania
Baterie z termostatem przeznaczone są do pracy z
ciśnieniowymi podgrzewaczami pojemnościowymi wody i tak
stosowane zapewniają dokładną regulację temperatury wody.
Przy dostatecznej mocy (od 18 kW lub 250 kcal/min) armaturę
tę można także stosować z przepływowymi podgrzewaczami
wody, elektrycznymi lub gazowymi.
Termostatów nie można stosować z bezciśnieniowymi
podgrzewaczami wody pracującymi w systemie otwartym.
Wszystkie termostaty zostały wyregulowane fabrycznie dla
obustronnego ciśnienia przepływu 3 bar.
W przypadku odchyleń temperatury na skutek szczególnych
warunków panujących w instalacji należy wyregulować
termostat stosownie do lokalnych warunków pracy instalacji
(zob. Regulacja).
Dane techniczne
Blokada bezpieczeństwa 38 °C
Temperatura wody gorącej na podłączeniu dolotowym
min. 2 °C wyższa od temperatury wody mieszanej
Możliwa dezynfekcja termiczna
Przepływ minimalny = 5 l/min
13
9
Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy
zamontować reduktor ciśnienia.
Instalacja
Podłączenie odwrotne (ciepła - po prawej,
zimna - po lewej).
Wymienić kompaktową głowicę termostatyczną, zobacz części
zamienne strona 30, nr katalog.: 47 175 (1/2”).
Montaż drążka prysznicowego
W przypadku montażu na ścianach gipsowo-kartonowych (nie
na ścianach stałych) należy zwiększyć wytrzymałość ściany
przez wykonanie odpowiedniego wzmocnienia.
Regulacja
Regulacja temperatury, zob. strona 5 rys. [1].
Ogranicznik temperatury
W przypadku ustawienia krańcowego ogranicznika
temperatury w położeniu 43 °C, należy osadzić załączony
ogranicznik temperatury wody w pokrętle termostatu,
zob. rys. [2].
Obsluga
Temperatura wody jest ograniczona przez blokadę
bezpieczeństwa do 38 °C.
Naciśnięcie przycisku umożliwia wyłączenie blokady
ograniczającej temperaturę wody do 38 °C,
zob. strona 5 rys. [1].
Zawory odcinające, zob. rys. [2].
W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu
Podczas opróżniania domowej instalacji wody termostaty
należy opróżniać oddzielnie, ponieważ na doprowadzeniach
wody gorącej i zimnej zamontowane są zawory zwrotne.
W tym celu należy zdjąć termostat ze ściany.
Konserwacja
Sprawdzić wszystkie części, oczyścić, ewent.
wymienić i przesmarować specjalnym smarem do
armatur.
Zamknąć doprowadzenia wody zimnej i gorącej.
Kompaktowa głowica termostatyczna,
zob. strona 27 i 29.
Po zakończeniu konserwacji kompaktowej głowicy
termostatycznej należy przeprowadzić regulację
(zob.Regulacja).
Zawory odcinające, zob. strona 27 - 29.
Po każdej konserwacji przy zaworach odcinających
konieczne jest dokonanie ustawienia, zob. strona 29.
Prysznic, zob. strona 30.
5 lat gwarancji na niezawodne działanie dysz
samooczyszczających SpeedClean.
Dzięki dyszom SpeedClean, które należy regularnie czyścić,
osady wapienne z kształtownika strumienia można usunąć
poprzez przetarcie jego powierzchni.
Części zamienne
Zob. strona 30 ( * = wyposażenie specjalne).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji zamieszczono w załączonej
instrukcji pielęgnacji.
UAE
14
10
GR
Πληροφορίες ασφάλειας
Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά
Σε σημεία υδροληψίας, στα οποία πρέπει να προσέχετε
ιδιαίτερα τη θερμοκρασία εξόδου (νοσοκομεία, σχολεία
και γηροκομεία) συνιστάται γενικά να τοποθετούνται θερμοστάτες
με όριο θερμοκρασίας τους 43 °C. Αυτό το προϊόν διαθέτει
τερματικό διακόπτη θερμοκρασίας για τον περιορισμό της. Σε
συστήματα ντους σε παιδικούς σταθμούς και ειδικούς χώρους
των γηροκομείων γενικά συνιστάται η θερμοκρασία να μην
υπερβαίνει τους 38 °C. Γι' αυτό, χρησιμοποιείτε τους
θερμοστάτες Grohtherm Special με ειδική λαβή για τη
διευκόλυνση της θερμικής απολύμανσης και το αντίστοιχο στοπ
ασφαλείας. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς (π.χ. EN 806-2)
και τους τεχνικούς κανόνες για το πόσιμο νερό.
Πεδίο εφαρμογής
Οι μίκτες με θερμοστάτη είναι κατασκευασμένοι για παροχή
ζεστού νερού με τη χρήση συσσωρευτών πίεσης και με αυτό
τον τρόπο αποδίδουν την μεγαλύτερη ακρίβεια στην επιθυμητή
θερμοκρασία. Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν
ταχυθερμοσίφωνες ηλεκτρικού ή γκαζιού επαρκούς ισχύος
(από 18 kW ή 250 kcal/min).
Οι θερμοστάτες δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε
συνδυασμό με αποσυμπιεσμένους θερμοσίφωνες
αποθήκευσης (ανοιχτά συστήματα ζεστού νερού). Όλοι οι
θερμοστάτες ρυθμίζονται στο εργοστάσιο σε πίεση ροής 3 bar
και στις δύο πλευρές.
Εάν παρουσιαστούν αποκλίσεις θερμοκρασίας λόγω ειδικών
συνθηκών των υδραυλικών εγκαταστάσεων, θα πρέπει να
ρυθμιστεί ο θερμοστάτης ανάλογα με τις τοπικές συνθήκες
(βλ. Ρύθμιση).
Τεχνικά στοιχεία
Η θερμική απολύμανση είναι δυνατή
∆ιακοπή ασφαλείας 38 °C
Θερμοκρασία ζεστού νερού στη σύνδεση παροχής
τουλάχιστον 2 °C υψηλότερη από τη θερμοκρασία νερού μίξης
Η θερμική απολύμανση είναι δυνατή
Ελάχιστη ροή = 5 l/min
Σε πιέσεις ηρεμίας μεγαλύτερες από 5 bar θα πρέπει να
τοποθετηθεί μια βαλβίδα μείωσης της πίεσης.
Εγκατάσταση
Αντίστροφη σύνδεση (ζεστό δεξιά - κρύο αριστερά).
Αντικαταστήστε το μηχανισμό του θερμοστάτη, βλέπε
Ανταλλακτικά, σελίδα 30, αρ. παραγγελίας: 47 175 (1/2”).
Συναρμολόγηση του σωλήνα στήριξης ντους
Σε περίπτωση τοποθέτησης σε γυψοσανίδες (όχι σε σταθερή
τοιχοποιία) θα πρέπει να φροντίσετε ώστε ο τοίχος να
παρουσιάζει την απαιτούμενη αντοχή, π.χ. με κατάλληλη
ενίσχυση.
Ρύθμιση
Ρύθμιση θερμοκρασίας, βλέπε σελίδα 5 εικ. [1].
Τελικός διακόπτης θερμοκρασίας
Σε περίπτωση που ο τελικός διακόπτης θερμοκρασίας θέλετε
να βρίσκεται στους 43 °C, τοποθετήστε τον συνοδευτικό
αναστολέα θερμοκρασίας στη λαβή επιλογής θερμο-
κρασίας, βλέπε εικ. [2].
Χειρισμός
Η περιοχή θερμοκρασίας περιορίζεται από ένα
διακόπτη ασφάλειας στους 38 °C.
Πιέζοντας το πλήκτρο μπορείτε να παρακάμψετε τη διακοπή
λειτουργίας στους 38 °C, βλέπε σελίδα 5 εικ. [1].
Βαλβίδες διακοπής λειτουργίας, βλέπε εικ. [2].
Προσοχή σε περίπτωση παγετού
Κατά την αποστράγγιση της οικιακού συστήματος ύδρευσης, οι
θερμοστάτες θα πρέπει να αποστραγγίζονται χωριστά, επειδή
υπάρχουν βαλβίδες αντεπιστροφής στις συνδέσεις κρύου και
ζεστού νερού. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να αφαιρείται ο
θερμοστάτης από τον τοίχο.
Συντήρηση
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα, καθαρίστε τα, εάν
χρειάζεται, αλλάξτε τα και λιπάνατέ τα με το ειδικό
λιπαντικό μπαταρίας.
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
15
11
Μικρός μηχανισμός θερμοστάτη,
βλέπε σελίδα 27 και 29.
Μετά από κάθε συντήρηση του μικρού μηχανισμού
θερμοστάτη είναι απαραίτητη μια ρύθμιση (βλέπε Ρύθμιση).
Βαλβίδες διακοπής λειτουργίας,
βλέπε σελίδα 27 - 29.
Απαιτείται ρύθμιση μετά από κάθε συντήρηση στις
βαλβίδες διακοπής λειτουργίας, βλέπε σελίδα 29.
Ντους, βλέπε σελίδα 30.
5 χρόνια εγγύηση για την αδιάκοπη λειτουργία των
θηλών - SpeedClean.
Με τις θηλές SpeedClean, οι οποίες πρέπει να καθαρίζονται
τακτικά, οι επικαθίσεις αλάτων ασβεστίου απομακρύνονται
από το διαμορφωτή ψεκασμού με ένα απλό καθάρισμα από
πάνω.
Ανταλλακτικά
βλέπε σελίδα 30 ( * = προαιρετικός εξοπλισμός).
Περιποίηση
Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτής της μπαταρίας
μπορείτε να τις πάρετε από τις συνημμένες οδηγίες
περιποίησης.
CZ
Bezpečnostní informace
Vyvarování se opaření
Na místech odběru, kde je důležité dbát na výstupní
teplotu (nemocnice, školy, domy s pečovatelskou
službou a domovy důchodců), se v zásadě doporučuje
používat termostaty, které se dají omezit na 43 °C. Proto je k
tomuto produktu přiložena koncová teplotní zarážka. U
sprchových zařízení v mateřských školách a ve speciálních
částech domů s pečovatelskou službou je všeobecně
doporučeno, aby teplota nepřekročila 38 °C. Za tímto účelem
použijte speciální termostaty značky Grohtherm Special, které
jsou vybaveny zvláštním madlem usnadňujícím termickou
dezinfekci a odpovídající bezpečnostní zarážkou. Je třeba
dodržovat platné normy (např. EN 806-2) a technická pravidla
pro pitnou vodu.
Oblast použití
Baterie s termostatem jsou konstruovány pro zásobování
teplou vodou ve spojení s tlakovými zásobníky a při tomto
použití dosahují nejpřesnější teploty. Při dostatečném výkonu
(od 18 kW resp. 250 kcal/min) jsou vhodné také elektrické
nebo plynové průtokové ohřívače.
Ve spojení s beztlakovými zásobníky (otevřené zásobníky na
přípravu teplé vody) se termostaty nemohou používat.
Všechny termostaty jsou z výroby seřízeny při oboustranném
proudovém tlaku 3 bary.
V případě, že se vlivem zvláštních instalačních podmínek
vyskytnou teplotní rozdíly, je nutné termostat seřídit s
přihlédnutím k místním poměrům (viz seřízení).
Technické údaje
Bezpečnostní zarážka 38 °C
Teplota teplé vody je u přívodu min. o 2 °C vyšší než teplota
smíšené vody
Je možno provádět termickou dezinfekci
Minimální průtok = 5 l/min
Při statických tlacích vyšších než 5 barů se musí namontovat
redukční ventil.
Instalace
Opačná montáž přípojek (teplá vpravo - studená
vlevo).
Výměna kompaktní termostatové kartuše, viz náhradní díly,
strana 30, obj. č.: 47 175 (1/2”).
Montáž tyče pro sprchu
Při montáži např. na sádrokartonové stěny (není pevná stěna)
se musí zkontrolovat, zda je odpovídajícím zesílením zajištěna
dostatečná pevnost stěny.
Seřízení
Seřízení teploty, viz strana 5 obr. [1].
Koncový doraz teploty
Pokud má být hranice koncového dorazu teploty 43 °C, do
ovladače regulace teploty vložte přiložený omezovač teploty,
viz obr. [2].
Obsluha
Teplotní rozsah je omezen pojistnou zarážkou na
38 °C.
Zarážku pro tepelnou hranici 38 °C lze překročit stisknutím
tlačítka, viz strana 5 obr. [1].
Uzavírací ventily, viz obr. [2].
Pozor při nebezpečí mrazu
Při vyprazdňování domovního vodovodního systému je třeba
termostaty vyprázdnit samostatně, protože se v přívodu
studené a teplé vody nacházejí zpětné klapky. K tomu se musí
termostat vyjmout ze stěny.
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, podle potřeby
vyměňte a namažte speciálním mazivem pro
armatury.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
Kompaktní termostatová kartuše,
viz strana 27 a 29.
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Po každé údržbě kompaktní termostatové kartuše je nutno
provést seřízení (viz seřízení).
Uzavírací ventily, viz strana 27 - 29.
Po každé údržbě je třeba uzavírací ventily nastavit,
viz strana 29.
Sprcha, viz strana 30.
Na konstantní funkci trysek SpeedClean se poskytuje
záruka 5 let.
Usazeniny vodního kamene na regulátoru rozptylu paprsků lze
odstranit jednoduchým přetřením povrchu trysek SpeedClean.
Tyto trysky čistěte pravidelně.
Náhradní díly
Viz strana 30 (* = zvláštní příslušenství).
Ošetřování
Pokyny k ošetřování jsou uvedeny v přiloženém návodu k
údržbě.
16
12
H
Biztonsági információk
Leforrázásveszély elhárítása
Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell
fordítani az előremenő hőmérsékletre (kórházakban,
iskolákban, szanatóriumokban és idősek otthonában), olyan
termosztátok használatát javasoljuk, amelyeken 43 °C-os
hőmérséklet-korlátozás állítható be. Ezek a termékek
hőmérsékleti végálláskapcsolóval vannak ellátva. Óvodákban
és szanatóriumok különleges kezelőpontjain beszerelt
zuhanyozó berendezések esetében általában azt javasoljuk,
hogy a hőmérséklet ne lépje túl a 38 °C-ot. Erre a célra a
Grohtherm Special termosztátok olyan fogantyúval vannak
ellátva, mely megkönnyíti a termikus fertőtlenítések és
biztonsági leállások végrehajtását. Az ivóvízre vonatkozó
összes szabványt (pl. EN 806-2) és műszaki előírást be kell
tartani.
Felhasználási terület
A hőfokszabályozós-csaptelepek tárolón keresztül történő
melegvíz-szolgáltatásra készültek, és ekkor a legjobb
hőmérsékleti pontosságot biztosítják. Elégséges teljesítmény
esetén (18 kW-tól ill. 250 kcal/perc) elektromos- ill.
gázműködtetésű átfolyó-rendszerű vízmelegítők is
alkalmasak.
Nyomás nélküli tárolókkal (nyílt üzemű víz melegítőkkel)
hőfokszabályozós csaptelepek nem használhatók.
A gyártóüzemben valamennyi hőfokszabályozó bekalibrálása
kétoldali, 3 bar értékű áramlási nyomás mellett történik.
Ha sajátságos szerelési feltételek következtében eltérő
hőmérsékletek adódnának, akkor a hőfokszabályozót a helyi
viszonyokra kell beszabályzni (lásd Kalibrálás).
Műszaki adatok
Biztonsági reteszelés 38 °C
A melegvíz hőmérséklete a tápcsatlakozásnál min. 2 °C-al
magasabb, mint a kevertvíz hőmérséklete
Termikus fertőtlenítés lehetséges
Minimális átáramló mennyiség = 5 l/perc
5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén nyomáscsökkentő
szüksées!
Felszereés
Felcserélt oldalú bekötés (meleg jobbra - hideg
balra). A termosztát-kompakt betét cseréje, lásd
pótalkatrészek 30 es oldal, Megr.-sz: 47 175 (1/2”).
A zuhanyrúd szerelése
Nem szilárd falba történő szerelésnél (pl. gipszkarton fal)
ügyelni kell arra, hogy a szükséges szilárdság érdekében
megfelelő falba épített merevítés álljon rendelkezésre.
Kalibrálás
A hőmérséklet beállítása, lásd 5 oldal [1]. ábra.
Hőmérséklet végütközője
Ha a hőmérséklet végütközőjének 43 °C-on kell lennie, akkor
helyezze be a mellékelt hőmérséklet-korlátozót a hőmérséklet-
választó fogantyúba, lásd [2]. ábra.
Kezelés
A hőmérséklettartományt a biztonsági reteszelés
38 °C -ra határolja be.
A gomb megnyomásával a 38 °C fokos reteszelés átugorható,
lásd 5 oldal [1]. ábra.
Elzáró szelepek, lásd [2] ábrá.
Figyelem fagyveszély esetén
Az épület víztelenítésekor a hőfokszabályozókat külön le kell
üríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz becsatlakozásánál
visszafolyásgátlók találhatók. A leürítés során a
hőfokszabályozót a falról le kell venni.
Karbantartás
Ellenőrizze valamennyi alkotórészt, tisztítsa meg,
esetleg cserélje ki azokat és zsírozza be őket
speciális szerelvényzsírral.
Zárja el a hideg- és melegvíz vezetékeket.
Termosztát kompakt betét, lásd oldal 27 és 29.
A termosztát-betét kalibrálását minden karbantartást
követően el kell végezni (ld. "Kalibrálás").
Elzáró szelepek, lásd oldal 27 - 29.
A szelepeket minden karbantartási művelet után újra
be kell állítani, lásd oldal 29.
Zuhany, lásd oldal 30.
5 évig garantált a SpeedClean fúvókák azonos szintű
működése.
A SpeedClean fúvókák révén, amelyeket rendszeresen
tisztítani kell, a sugárképzőn keletkezett vízkőlerakódások
egyszerű, kézzel történő simítással eltávolíthatók.
Cserealkatrészek
Lásd oldal 30 ( * = speciális tartozékok).
Ápolás
Ezen termék tisztítására vonatkozó útmutatást a mellékelt
használati útmutató tartalmazza.
P
Informações de segurança
Evitar queimaduras
Nas saídas com especial observância da
temperatura de saída (hospitais, escolas, lares de
idosos e de repouso) recomenda-se basicamente a utilização
de termóstatos, que possam ser limitados a 43 °C. Este
produto é acompanhado, para limitação, de um batente final
de temperatura. Nos sistemas de duche em infantários e
áreas especiais de lares de repouso geralmente recomenda-
se, que a temperatura não exceda os 38 °C. Para isso, utilizar
termóstatos Grohtherm Special com pega especial para
facilitação da desinfeção térmica e respetivo batente de
segurança. Observar as normas (por ex. EN 806-2) e
regulamentos técnicos em vigor para a água potável.
Campo de utilização
As misturadoras termostáticas são construídas para o
fornecimento de água quente através de termoacumuladores
de pressão e, assim montadas, permitem conseguir a maior
precisão na temperatura. Com a potência suficiente (a partir
de 18 kW ou 250 kcal/min), são também adequados
esquentadores eléctricos ou a gás.
Os termostatos não podem ser utilizados em conjugação com
depósitos sem pressão (esquentadores abertos). Todos os
termostatos são regulados na fábrica para uma pressão do
caudal de 3 bar dos dois lados. Se, devido a condições de
instalação especiais, se verificarem diferenças na
temperatura, o sistema deve ser regulado para as condições
locais (veja Regulação).
17
13
Dados Técnicos
Possibilidade de desinfecção térmica
Bloqueio de segurança 38 °C
Temperatura da água quente na ligação de
alimentação, no mín. 2 °C acima da
temperatura da água de mistura
Possibilidade de desinfecção térmica
Caudal mínimo = 5 l/min
Em pressões estáticas superiores a 5 bar dever-se-á
montar um redutor de pressão.
Instalação
Ligação com os lados invertidos (quente - à
direita, fria - à esquerda).
Substituir o termoelemento compacto,ver as peças
sobres-selentes,página 30, nº.de enc.:47 175 (1/2”).
Montagem da rampa do chuveiro
Se a montagem for feita, por exemplo, a paredes de placa de
gesso cartonado (paredes que não são compactas e fixas), é
necessário assegurar uma suficiente fixação na parede
através de um reforço.
Regulação
Ajuste da temperatura, ver página 5 fig. [1].
Limitador da temperatura máxima
Caso o batente de temperatura tiver de estar a 43 °C, instalar
o limitador de temperatura anexo no manípulo selector de
temperatura, ver fig. [2].
Manuseamento
O âmbito da temperatura é limitado para 38 °C pelo
bloqueio de segurança.
Premindo o botão pode ser transposto o bloqueio de
38 °C, ver página 5 fig. [1].
Válvulas de corte, ver fig. [2].
Atenção ao perigo de congelação
Ao esvaziar a instalação doméstica, os termostatos devem ser
esvaziados separadamente, dado que, nas ligações de água
quente e de água fria, existem válvulas anti-retorno. Para isso,
a torneira deve ser retirada da parede.
Manutenção
Verificar, limpar, e eventualmente substituir todas as
peças e lubrificá-las com massa especial para
misturadoras.
Fechar a água fria e a água quente.
Termoelemento compacto, ver página 27 e 29.
Depois de cada manutenção no termoelemento
compacto é necessária uma regulação (ver
Regulação).
Válvulas de corte, ver página 27 - 29.
Após cada manutenção nas válvulas de corte é
necessário um ajuste, ver página 29.
Chuveiro, ver página 30.
5 anos de garantia de manutenção de um
funcionamento igual dos orifícios de saída
SpeedClean.
Através das saídas SpeedClean, as quais têm de ser limpas
regularmente, os depósitos de calcário no formador do jacto
de água são eliminados com uma simples passagem da mão.
Peças sobresselentes
Ver página 30 (* = acessórios especiais).
Conservação
As instruções para a conservação constam nas Instruções de
manutenção em anexo.
TR
Emniyet bilgileri
Haşlanmaların önlenmesi
Çıkış sıcaklığına özellikle dikkat edilmesi gereken
yerlerde (hastane, okul ve huzur evi be bakım evi)
prensip olarak 43°C ile sınırlanabilen termostatların
kullanılması önerilir. Bu ürünle birlikte bir sıcaklık sınırlama
tertibatı verilir. Çocuk yuvalarındaki ve bakım evlerinin belirli
alanlarındaki duş sistemlerinde genel olarak sıcaklığın 38°C
üzerine çıkmaması önerilir. Bunun için, termik dezenfeksiyonu
kolaylaştıran özel tutamaklı ve uygun emniyet tertibatlı
Grohtherm Special termostatları kullanılır. İçme suyu ile ilgili
yürürlükteki normlara (örneğin EN 806-2) ve teknik kurallara
uyulmalıdır.
Kullanım sahası
Termostatlı bataryalar bir basınçlı kap üzerinden sıcak su
temini için dizayn edilmiştir ve bu şekilde kullanıldıkları
takdirde en doğru sıcaklık derecesini sağlamaktadır. Yeterli
performansta (18 kW veya 250 kcal/dak’dan itibaren ) elektrikli
termosifon veya doğal gazlı kombiler de uygun olur.
Basınçsız su kaplarında (açık sistem sıcak su şofbenleri) bu
termostatlar kullanılamaz.
Bütün termostatlar fabrikada, her iki yönde uygulanan 3 bar
akış basıncına göre ayarlanır.
Eğer bazı özel montaj şartları nedeniyle sıcaklık sapmaları
olursa, bu durumda termostat yerel şartlara göre
ayarlanmalıdır (bkz. Ayarlama).
Teknik Veriler
Emniyet kilidi 38 °C
Kullanım esnasında sıcak suyun ısısı karışık su sıcaklığından
en az 2 °C daha fazladır
Termik dezenfeksiyon mümkün
Minimum debi = 5 l/dak
Akış basıncının 5 barın üzerinde olması durumunda,
bir basınç düşürücü takılmalıdır.
Montaj
Ters yönde bağlantı (sıcak sağa - soğuk sola).
Termostat kompakt kartuşunu değiştirin, bakınız,
Yedek parça sayfa 30, Sipariş - No.: 47 175 (1/2”).
Duş yükseklik ayar çubuğunun montajı
Örn. alçı duvarlara (sabit duvar değil) yapılacak montajda,
duvarın uygun takviyeyle yeterli ölçüde sağlamlaştırıldığından
emin olunmalıdır.
Ayarlama
Sıcaklık-Ayarlama, bkz. sayfa 5 şekil. [1].
Isı limit k,ilidi
Isı limit kilidi, 43 °C’de ise, ürünle birlikte verilen ısı
sınırlayıcısını ısı ayar tutamağına yerleştirin, bkz. şekil [2].
Kullanım
Sıcaklık sınırı emniyet kilidi sayesinde 38 °C’a
sınırlandırılmıştır.
Tuşun basılması ile 38 °C sınırı aşılabilir, bkz. sayfa 5 şekil [1].
Açma kapama vanaları, bkz şekil [2].
Donma tehlikesine dikkat
Binanın su tesisatını boşaltma esnasında termostatik
bataryalar ayrıca boşaltma işlemine tabi tutulmalıdır, çünkü
soğuk ve sıcak su bağlantılarında çek valf bulunmaktadır. Bu
işlemde batarya duvardan sökülmelidir.
18
14
Bakım
Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse
değiştirin ve özel armatür yağıyla yağlayın.
Soğuk ve sıcak su beslemesini kilitleme.
Termostat yekpare kartuş, bkz. sayfa 27 ve 29.
Termostat yekpare kartuşunda yapılan her bakımdan
sonra bir ayarlama gereklidir (bkz. Ayarlama).
Açma kapama vanaları, bkz. sayfa 27 - 29.
Açma kapama vanalarında yapılan her bakımdan
sonra ayar gereklidir, bkz. sayfa 29.
Duş, bkz. sayfa 30.
SpeedClean çıkışları 5 sene garanti kapsamındadır.
Düzenli olarak temizlenmesi gereken, SpeedClean-
uçları sayesinde kireç tabakalarını temizlemek için
parmağınızı duşun üzerinden geçirmeniz yeterlidir.
Yedek parçalar
Bkz. sayfa 30 (* = özel aksesuar).
Bakım
Bakım ile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen ekteki bakım
talimatına başvurunuz.
SK
Bezpečnostné informácie
Ochrana proti obareniu
Na miestach odberu, kde je dôležité dbať na
výstupnú teplotu (nemocnice, školy, domovy
sociálnej starostlivosti a domovy pre seniorov), sa v zásade
odporúča používať termostaty, ktoré sa dajú obmedziť na
43 °C. Preto je k tomuto produktu priložený koncový doraz
teploty. Pri sprchovacích zariadeniach v škôlkach a vo
zvláštnych častiach domovov sociálnej starostlivosti sa vo
všeobecnosti odporúča, aby teplota neprekročila 38 °C.
Použite preto termostaty Grohtherm Special so špeciálnou
čkou na uľahčenie termickej dezinfekcie a s príslušným
bezpečnostným dorazom. Je potrebné dodržiavať platné
normy (napr. EN 806-2) a technické pravidlá pre pitnú vodu.
Oblast’ použitia
Batérie s termostatom sú konštruované na zásobovanie teplou
vodou v spojení s tlakovými zásobníkmi a pri tomto použití sa
dosahuje najvyššia presnost’ nastavenej teploty. Pri
dostatočnom výkone (od 18 kW resp. 250 kcal/min) sú vhodné
tiež elektrické alebo plynové prietokové ohrievače.
V spojení s beztlakovými zásobníkmi (otvorené ohrievače
vody) sa termostaty nemôžu používat’.
Všetky termostaty sú z výroby nastavené pri obojstrannom
hydraulickom tlaku 3 bary.
V prípade, že sa v dôsledku zvláštnych inštalačných
podmienok vyskytnú rozdiely nastavených teplôt, je potrebné
termostat nastavit’ podľa miestnych podmienok (pozri
nastavenie).
Technické údaje
Bezpečnostná zarážka 38 °C
Teplota teplej vody je na zásobovacej
prípojke vody min. o 2 °C vyššia ako teplota zmiešanej vody
Je možná termická dezinfekcia
Minimálny prietok = 5 l/min
Pri statických tlakoch vyšších než 5 barov sa musí
namontovat’ redukčný ventil.
Inštalácia
Opačná montáž prípojok (teplá vpravo - studená
vľavo). Výmena kompaktnej termostatovej kartuše,
pozri náhradné diely, strana 30, obj. č.: 47 175 (1/2”).
Montáž tyče pre sprchu
Pri montáži napr. na sadrokartónové steny (nie je pevná stena)
sa musí skontrolovat', či je odpovedajúcim vystužením
zabezpečená dostatočná pevnost' steny.
Nastavenie
Nastavenie teploty, pozri stranu 5 obr. [1].
Koncový doraz teploty
Ak má byť hranica koncového dorazu teploty 43 °C, do
rukoväte regulácie teploty vložte priložený obmedzovač
teploty, pozri obr. [2].
Služba
Teplotný rozsah je ohraničený pomocou
bezpečnostnej zarážky na 38 °C.
Teplotnú hranicu 38 °C je možné prekročit’
zatlačením tlačidla, pozri stranu 5 obr. [1].
Uzatváracie ventily, pozri obr. [2].
Pozor pri nebezpečenstve mrazu
Pri vyprázdňovaní vodovodného systému je potrebné
termostaty vyprázdnit’ samostatne, pretože v prípojkách
studenej a teplej vody sú namontované spätné klapky. K tomu
sa musí termostat vybrat’ zo steny.
Údržba
Všetky diely skontrolujte, vyčistite, podľa potreby
vymeňte a namažte špeciálnym tukom na armatúry.
Uzavrite prívod studenej a teplej vody.
Kompaktná termostatová kartuša,
pozri stranu 27 a 29.
Po každej údržbe kompaktnej termostatovej kartuše
je potrebné kartušu nastavit’ (pozri nastavenie).
Uzatváracie ventily, pozri stranu 27 - 29.
Po každej údržbe je potrebné nastavenie
uzatváracích ventilov, pozri stranu 29.
Sprcha, pozri stranu 30.
Na konštantnú funkciu trysiek SpeedClean sa
poskytuje záruka 5 rokov.
Vápenaté usadeniny na regulátore rozptylu prúdu sa dajú
odstrániť jednoduchým pretretím povrchu trysiek SpeedClean,
ktoré je potrebné pravidelne čistiť.
Náhradné diely
Pozri stranu 30 (* = zvláštne príslušenstvo).
Ošetrovanie
Pokyny na ošetrovanie sú uvedené v priloženom návode na
údržbu.
SLO
Varnostne informacije
Preprečevanje oparin
Na odvzemnih mestih s posebnim poudarkom na
izhodni temperaturi (bolnišnice, šole, negovalni
domovi in domovi za ostarele) je v osnovi priporočena uporaba
termostatov, ki jih je mogoče omejiti na 43 °C. Temu izdelku je
za omejitev priložen končni omejevalnik temperature. Pri
pršnih sistemih v vrtcih in na posebnih področjih negovalnih
domov je na splošno priporočeno, da temperatura ne
presega 38 °C.
19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

GROHE 88334 Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu

V iných jazykoch