K RCHER HD 13 18-4 S Classic High Pressure Washer Používateľská príručka

Kategória
Vysokotlakové čističe
Typ
Používateľská príručka
HD 13/18-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic
HD 10/21-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic
59800280 (08/22)
Deutsch 4
English 10
Français 16
Italiano 22
Nederlands 28
Español 34
Português 40
Dansk 47
Norsk 52
Svenska 58
Suomi 63
Ελληνικά 69
Türkçe 76
Русский 81
Magyar 88
Čeština 94
Slovenščina 100
Polski 106
Româneşte 112
Slovenčina 118
Hrvatski 124
Srpski 130
Български 136
Eesti 143
Latviešu 149
Lietuviškai 154
Українська 160
中文 167
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 172
A
B C
D E
F G
4 Deutsch
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließ-
lich für folgende Arbeiten:
Reinigen mit dem Hochdruckstrahl ohne Reini-
gungsmittel (z. B. von Fassaden, Terrassen, Gar-
tengeräten)
Reinigen mit dem Niederdruckstrahl und Reini-
gungsmittel mit der als Zubehör erhältlichen Be-
cherschaumlanze (z. B. von Maschinen,
Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen)
Für hartnäckige Verschmutzungen empfehlen wir eine
Rotordüse als Sonderzubehör.
Das Gerät darf nur betrieben werden, wenn es auf ebe-
nem Boden steht. Steht das Gerät schräg, kann die
Hochdruckpumpe durch ungenügende Schmierung be-
schädigt werden.
Das Gerät darf nicht mit Servo Control Zubehör betrie-
ben werden.
Grenzwerte für die Wasserversorgung
ACHTUNG
Verschmutztes Wasser
Vorzeitiger Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät
Versorgen Sie das Gerät nur mit sauberem Wasser
oder Recyclingwasser, das die Grenzwerte nicht über-
schreitet.
Für die Wasserversorgung gelten folgende Grenzwerte:
pH-Wert: 6,5-9,5
Elektrische Leitfähigkeit: Leitfähigkeit von Frisch-
wasser + 1200 µS/cm, maximale Leitfähigkeit
2000 µS/cm
Absetzbare Stoffe (Probevolumen 1 l, Absetzzeit
30 Minuten): < 0,5 mg/l
Abfiltrierbare Stoffe: < 50 mg/l, keine abrasiven
Stoffe
Kohlenwasserstoffe: < 20 mg/l
Chlorid: < 300 mg/l
Sulfat: < 240 mg/l
Kalzium: < 200 mg/l
Gesamthärte: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)
Eisen: < 0,5 mg/l
Mangan: < 0,05 mg/l
Kupfer: < 2 mg/l
Aktivchlor: < 0,3 mg/l
Frei von üblen Gerüchen
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständig-
keit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden
benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts die Sicherheitshinweise 5.951-949.0.
Beachten Sie nationale Vorschriften für Flüssig-
keitsstrahler.
Beachten Sie nationale Vorschriften zur Unfallver-
hütung. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig ge-
prüft werden. Das Prüfergebnis muss schriftlich
dokumentiert werden.
Nehmen Sie an Gerät und Zubehör keine Verände-
rungen vor.
Symbole auf dem Gerät
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf-
fentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere,
aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst richten.Gerät vor Frost schützen.
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein-
richtungen.
Die Sicherheitseinrichtungen sind werkseitig eingestellt
und plombiert. Einstellungen erfolgen nur durch den
Kundendienst.
Allgemeine Hinweise ........................................... 4
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 4
Umweltschutz ...................................................... 4
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 4
Lieferumfang ....................................................... 4
Sicherheitshinweise............................................. 4
Gerätebeschreibung............................................ 5
Montage .............................................................. 5
Elektrischer Anschluss ........................................ 5
Wasseranschluss ................................................ 5
Bedienung ........................................................... 6
Transport ............................................................. 7
Lagerung ............................................................. 7
Pflege und Wartung............................................. 7
Hilfe bei Störungen.............................................. 7
Garantie............................................................... 8
Technische Daten................................................ 8
EU-Konformitätserklärung ................................... 9
Deutsch 5
Druckschalter
Der Druckschalter schaltet beim Loslassen des Ab-
zugshebels an der Hochdruckpistole die Hochdruck-
pumpe ab und der Hochdruckstrahl stoppt.
Wird der Abzugshebel betätigt, schaltet die Pumpe wie-
der ein.
Überströmventil
Beim Reduzieren der Wassermenge mit der Druck- und
Mengenregulierung öffnet das Überströmventil und ein Teil
des Wassers fließt zur Saugseite der Pumpe zurück.
Motorschutzschalter
Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutz-
schalter das Gerät ab.
Gerätebeschreibung
Geräteübersicht
Abbildung A
1Ölablassschraube
2Ölstandsanzeige
3Entlüftungsschraube
4Typenschild
5Geräteschalter
6Schlauchhaken, Kabelhaken
7Schubbügel
8Überwurfmutter
9Hochdruckdüse
10 Strahlrohr EASY!Lock Classic
11 Hochdruckpistole EASY!LOCK Classic
12 Sicherungsraste
13 Abzugshebel
14 Hochdruckschlauch EASY!Lock Classic
15 Strahlrohrhalter
16 Zubehörfach
17 Druck- / Mengenregulierung
18 Hochdruckanschluss EASY!Lock
19 Feinfilter
20 Wasseranschluss
Farbkennzeichnung
Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind
gelb.
Bedienelemente für die Wartung und den Service
sind hellgrau.
Montage
Schubbügel befestigen
1. Den Schubbügel auf den Rohrrahmen stecken.
Abbildung B
1Schubbügel
2Rohrrahmen
2. Beide Verbindungsstellen mit Schrauben, Scheiben
und Muttern sichern.
Abbildung C
1Schraube M8x45
2Scheibe 8
3Schubbügel
4Mutter M8, selbstsichernd
5Rohrramen
Entlüftung Öl installieren
1. Den Stopfen herausschrauben und entsorgen.
Abbildung D
1Stopfen
2Entlüftungsschraube
2. Die Entlüftungsschraube eindrehen und festziehen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Wird der Stopfen vor dem Betrieb nicht durch die Entlüf-
tungsschraube ersetzt, kann die Hochdruckpumpe be-
schädigt werden.
Ersetzen Sie den Stopfen unbedingt durch die Entlüf-
tungsschraube.
Ölstand kontrollieren
1. Das Gerät waagrecht aufstellen.
2. Der Ölspiegel muss in der Mitte der Ölstandsanzei-
ge sein.
3. Bei Bedarf die Entlüftungsschraube herausdrehen
und Öl nachfüllen (siehe “Technische Daten”.)
Zubehör montieren
Hinweis
Das EASY!Lock-System verbindet Komponenten durch
ein Schnellgewinde mit nur einer Umdrehung schnell
und sicher.
1. Die Hochdruckdüse auf das Strahlrohr stecken.
2. Die Überwurfmutter montieren und handfest anzie-
hen (EASY!Lock).
3. Das Strahlrohr mit der Hochdruckpistole verbinden
und handfest anziehen (EASY!Lock).
4. Den Hochdruckschlauch mit der Hochdruckpistole
und dem Hochdruckanschluss des Geräts verbin-
den und handfest anziehen (EASY!Lock).
Elektrischer Anschluss
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag
Verbinden Sie das Gerät mit einem Stecker mit dem elektri-
schen Netz. Eine nicht trennbare Verbindung mit dem
Stromnetz ist verboten. Der Stecker dient zur Netztrennung.
Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an.
Verwenden Sie ein Verlängerungskabel mit ausreichen-
den Querschnitt (siehe “Technische Daten”).
Wickeln Sie das Verlängerungskabel ganz von der Ka-
beltrommel ab.
1. Das Netzkabel abwickeln und auf den Boden legen.
2. Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Wasseranschluss
Anschluss an eine Wasserleitung
WARNUNG
Rückfluss von verschmutztem Wasser in das Trink-
wassernetz
Gesundheitsgefahr
Beachten Sie die Vorschriften des Wasserversorgers.
Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne
Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden.
6 Deutsch
Verwenden Sie einen Systemtrenner von KÄRCHER
oder alternativ einen Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflos-
sen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Schließen Sie
den Systemtrenner immer an die Wasserversorgung,
niemals direkt am Wasseranschluss des Geräts an.
1. Die Wasserversorgung auf Zulaufdruck, Zulauftem-
peratur und Zulaufmenge prüfen (siehe Kapitel
Technische Daten).
2. Den Systemtrenner und den Wasseranschluss des
Geräts mit einem Wasserzulaufschlauch verbinden
(Anforderungen an den Wasserzulaufschlauch sie-
he Kapitel Technische Daten).
3. Den Wasserzulauf öffnen.
Wasser aus Behälter ansaugen
1. Den Saugschlauch mit dem Filter am Wasseran-
schluss anschrauben (Bestellnummer des Filters
siehe Kapitel Technische Daten).
2. Das Gerät entlüften (siehe Kapitel Gerät entlüften).
Gerät entlüften
1. Die Hochdruckdüse vom Strahlrohr abschrauben.
2. Das Gerät laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei
austritt.
3. Bei Entlüftungsproblemen das Gerät 10 Sekunden
laufen lassen, dann ausschalten. Den Vorgang
mehrmals wiederholen.
4. Das Gerät ausschalten.
5. Die Hochdruckdüse auf das Strahlrohr schrauben.
Bedienung
GEFAHR
Hochdruck-Wasserstrahl
Verletzungsgefahr
Fixieren Sie den Abzugshebel niemals in betätigter Po-
sition.
Schieben Sie vor allen Arbeiten am Gerät die Siche-
rungsraste der Hochdruckpistole nach vorne.
Halten Sie die Hochdruckpistole und das Strahlrohr mit
beiden Händen.
WARNUNG
Defektes Gerät und Zubehör, defekte Zuleitungen
und Anschlüsse
Verletzungsgefahr
Das Gerät darf nur in einwandfreiem Zustand betrieben
werden.
Betrieb mit Hochdruck
Hinweis
Das Gerät ist mit einem Druckschalter ausgestattet. Der
Motor läuft nur an, wenn die Hochdruckpistole geöffnet ist.
1. Den Geräteschalter auf “1” stellen.
2. Die Handspritzpistole entsichern, dazu die Siche-
rungsraste nach hinten schieben.
3. Den Abzugshebel der Hochdruckpistole ziehen.
4. Arbeitsdruck und Wassermenge durch Drehen (stu-
fenlos) an der Druck- und Mengenregulierung ein-
stellen(+/-)
Betrieb mit Reinigungsmittel
WARNUNG
Falscher Umgang mit Reinigungsmitteln
Gesundheitsgefahr
Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Reini-
gungsmittel.
ACHTUNG
Ungeeignete Reinigungsmittel
Beschädigung des Geräts und der zu reinigenden Ob-
jekte
Verwenden Sie nur von KÄRCHER freigegebene Reini-
gungsmittel.
Beachten Sie die dem Reinigungsmittel beigegebene
Dosierempfehlungen und Hinweise.
Gehen Sie zum Schutz der Umwelt sparsam mit Reini-
gungsmitteln um.
Hinweis
KÄRCHER-Reinigungsmittel garantieren ein störungs-
freies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder for-
dern Sie unseren Katalog oder unsere
Reinigungsmittel-Informationsblätter an.
Hinweis
Zum Betrieb mit Reinigungsmittel wird eine Becher-
schaumlanze (Option) benötigt.
1. Den Behälter abschrauben.
Abbildung E
1Behälter
2Schaumdüse
3Hochdruckpistole
4Saugschlauch
5Blendensatz
Reinigungsmittelzumischung: 3=hoch, 2=mittel,
1=niedrig
2. Die gewünschte Blende in den Saugschlauch ein-
stecken.
3. Das Reinigungsmittel in den Behälter füllen.
4. Den Behälter an die Schaumdüse schrauben.
5. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
6. Die Becherschaumlanze an der Hochdruckpistole
anbringen und handfest anziehen.
7. Den Hochdruckreiniger in Betrieb nehmen.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab-
spülen.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
Die Becherschaumlanze muss nach der Benutzung ge-
spült werden, um Reinigungsmittelablagerungen zu
vermeiden.
1. Den Behälter abschrauben.
2. Den Reinigungsmittelrest in die Lieferverpackung
zurück gießen.
3. Den Behälter mit klaren Wasser füllen.
4. Den Behälter an die Becherschaumlanze schrau-
ben.
5. Die Becherschaumlanze ca. 1 Minute lang betrei-
ben, um Reinigungsmittelreste auszuspülen.
6. Den Behälter leeren.
Betrieb unterbrechen
1. Die Hochdruckpistole schließen.
Das Gerät schaltet aus.
2. Die Sicherungsraste nach vorne schieben.
Die Hochdruckpistole ist gesichert.
Betrieb fortsetzen
1. Die Sicherungsraste nach hinten schieben.
Die Hochdruckpistole ist entsichert.
2. Die Hochdruckpistole öffnen.
Das Gerät schaltet ein.
Deutsch 7
Betrieb beenden
1. Den Wasserzulauf schließen.
2. Die Hochdruckpistole öffnen.
3. Den Geräteschalter auf “I/ON” stellen und das Gerät
5-10 s laufen lassen.
4. Die Hochdruckpistole schließen.
5. Den Geräteschalter auf “0/OFF” stellen.
6. Den Netzstecker mit trockenen Händen aus der
Steckdose ziehen.
7. Den Wasserzulauf entfernen.
8. Die Hochdruckpistole öffnen, bis das Gerät drucklos ist.
9. Die Sicherungsraste nach vorne schieben.
Die Hochdruckpistole ist gesichert.
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht
des Geräts.
Gerät in Fahrzeugen transportieren: Das Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rut-
schen und Kippen sichern.
Gerät über längere Strecken transportieren: Das
Gerät am Schubbügel ziehen oder schieben.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht
des Geräts.
Das Gerät nur in Innenräumen lagern.
Gerät aufbewahren
1. Das Strahlrohr mit der Hochdruckpistole auf den
beiden Strahlrohrablagen ablegen.
2. Das Netzkabel aufwickeln und über den Kabelha-
ken hängen.
3. Den Hochdruckschlauch aufwickeln und den
Schlauchhaken hängen.
Frostschutz
ACHTUNG
Frost
Zerstörung des Geräts durch gefrierendes Wasser
Entleeren Sie das Gerät vollständig von Wasser.
Bewahren Sie das Gerät an einem frostfreien Ort auf.
Falls keine frostfreie Lagerung möglich ist:
1. Das Wasser ablassen.
2. Ein handelsübliches Frostschutzmittel durch das
Gerät pumpen.
Hinweis
Ein handelsübliches Frostschutzmittel für Kraftfahrzeu-
ge auf Glykolbasis verwenden. Die Handhabungsvor-
schriften des Frostschutzmittelherstellers beachten.
3. Das Gerät maximal 1 Minute laufen lassen, bis die
Pumpe und die Leitungen leer sind.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Unabsichtlich anlaufendes Gerät
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Schalten Sie vor allen Arbeiten das Gerät aus und zie-
hen Sie den Netzstecker.
Hinweis
Altöl darf nur von den dafür vorgesehenen Sammelstel-
len entsorgt werden. Bitte geben Sie anfallendes Altöl
dort ab. Verschmutzen der Umwelt mit Altöl ist strafbar.
Sicherheitsinspektion / Wartungsvertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicher-
heitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsver-
trag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.
Wartungsintervalle
Vor jedem Betrieb
Das Netzkabel auf Schäden prüfen.
Ein beschädigtes Kabel unverzüglich durch den au-
torisierten Kundendienst oder eine Elektrofachkraft
ersetzen lassen.
Den Hochdruckschlauch auf Beschädigung prüfen.
Einen beschädigten Hochdruckschlauch unverzüg-
lich ersetzen.
Das Gerät auf Dichtheit prüfen.
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig. Bei stär-
kerer Undichtigkeit den Kundendienst aufsuchen.
Wöchentlich
Den Ölstand prüfen. Bei milchigem Öl (Wasser im
Öl) sofort den Kundendienst aufsuchen.
Den Feinfilter reinigen.
Abbildung F
1Filtergehäuse
2Feinfilter
3Anschlussstutzen
4Überwurfmutter
a Die Überwurfmutter abschrauben.
b Den Anschlussstutzen herausziehen.
c Den Feinfilter aus dem Filtergehäuse ziehen.
d Den Feinfilter mit klarem Wasser abspülen oder
mit Druckluft ausblasen.
e Den Feinfilter in das Filtergehäuse stecken.
f Den Anschlussstutzen anbringen.
g Die Überwurfmutter aufschrauben und handfest
anziehen.
Alle 500 Betriebsstunden, mindestens jährlich
Die Wartung des Geräts durch den Kundendienst
durchführen lassen.
Das Öl in der Hochdruckpumpe wechseln.
Abbildung G
1Entlüftungsschraube
2Ölstandsanzeige
3Ölablassschraube
a Die Ölablassschraube herausdrehen.
b Das Öl in einen Auffangbehälter ablassen.
c Die Ölablassschraube eindrehen und festziehen.
d Die Entlüftungsschraube herausdrehen.
e Neues Öl langsam einfüllen damit Luftblasen ent-
weichen können. Ölmenge und Ölsorte siehe
“Technische Daten”.
f Die Entlüftungsschraube wieder anbringen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Unabsichtlich anlaufendes Gerät, Berührung von
stromführenden Teilen
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Schalten Sie vor Arbeiten am Gerät das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen
Teilen vom Fachpersonal ausführen.
8 Deutsch
Suchen Sie bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht
genannt sind, einen autorisierten Kundendienst auf.
Das Gerät lässt sich nicht starten
1. Das Netzkabel auf Schaden prüfen.
2. Die Netzspannung prüfen.
3. Falls das Gerät überhitzt ist:
a Den Geräteschalter auf “0/OFF” stellen.
b Das Gerät mindestens 15 Minuten lang abkühlen
lassen.
c Den Geräteschalter auf “I/ON” stellen.
4. Bei einem elektrischem Defekt den Kundendienst
aufsuchen.
Das Gerät kommt nicht auf Druck
1. Prüfen ob die Hochdruckdüse die richtige Größe hat
(siehe Kapitel “Technische Daten”).
2. Die Düse reinigen oder erneuern.
3. Das Gerät entlüften (siehe Kapitel “Wasseran-
schluss/Gerät entlüften”).
4. Den Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern (siehe
Kapitel “Pflege und Wartung/Wöchentlich”).
5. Die Wasserzulaufmenge prüfen (erforderliche Men-
ge siehe Kapitel “Technische Daten)”.
6. Bei Bedarf den Kundendienst aufsuchen.
Die Wassermenge ist zu gering
1. Bei Verwendung eines langen Hochdruckschlauchs
oder eines Hochdruckschlauch mit niedrigen Quer-
schnitt eine größere Hochdruckdüse am Strahlrohr
anbringen.
Die Pumpe ist undicht.
Bis zu 3 Tropfen Wasseraustritt pro Minute sind zuläs-
sig.
Bei stärkerer Undichtheit das Gerät durch den Kun-
dendienst prüfen lassen.
Die Pumpe klopft
1. Die Wasserzulaufmenge prüfen (erforderliche Men-
ge siehe Kapitel “Technische Daten)”.
2. Das Gerät entlüften (siehe Kapitel “Wasseran-
schluss/Gerät entlüften”).
3. Den Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern (siehe
Kapitel “Pflege und Wartung/Wöchentlich”).
4. Bei Bedarf den Kundendienst aufsuchen.
Die Reinigungsmittel-Beimischung ist zu gering
1. Prüfen, ob die verwendete Becherschaumlanze zur
Fördermenge des Geräts passt.
2. Den Becher der Becherschaumlanze nachfüllen.
3. Eine größere Blende auf den Saugschlauch ste-
cken.
4. Den Saugschlauch und die Becherschaumdüse auf
Reinigungsmittel-Ablagerungen prüfen. Ablagerun-
gen mit lauwarmen Wasser entfernen.
5. Bei Bedarf den Kundendienst aufsuchen.
Die Schaumbildung ist zu gering
1. Prüfen, ob die verwendete Becherschaumlanze zur
Fördermenge des Geräts passt.
2. Den Saugschlauch und die Becherschaumlanze auf
Reinigungsmittel-Ablagerungen prüfen. Ablagerun-
gen mit lauwarmen Wasser entfernen.
3. Bei Bedarf den Kundendienst aufsuchen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S
Ländervariante
Land EU EU EU EU
Elektrischer Anschluss
Spannung V 400 400 400 400
Phase ~3333
Frequenz Hz 50 50 50 50
Maximal zulässige Netzimpedanz Ω- 0.0452
+j0.0283 0.0452
+j0.0283 0.0452
+j0.0283
Anschlussleistung kW 8,0 8,8 8,8 9,0
Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Netzabsicherung (träge, Char. C) A 16 16 16 16
Verlängerungskabel 10 m mm22,5 2,5 2,5 2,5
Verlängerungskabel 30 m mm24444
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa1111
Zulauftemperatur (max.) °C 60 60 60 60
Zulaufmenge (min.) l/min 20 20 25 31,6
Ansaughöhe (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5
Mindestlänge Wasserzulaufschlauch m 7,5 7,5 7,5 7,5
Mindestdurchmesser Wasserzulaufschlauch in 1111
Deutsch 9
Ausnahmegrund nach Verordnung (EU) 2019/1781 An-
hang I Abschnitt 2 (12): j)
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.367-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
2009/125/EG
Angewandte Verordnung(en)
(EU) 2019/1781
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
HD 10/21-4 S Classic
EN 61000-3-11: 2000
HD 13/18-4 S Classic
HD 10/25-4 S Classic
HD 17/15-4 S Classic
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
HD 10/21-4 S Classic
Gemessen: 84
Garantiert: 86
HD 13/18-4 S Classic
Gemessen: 89
Garantiert: 91
HD 10/25-4 S Classic
Gemessen: 89
Garantiert: 91
HD 17/15-4 S Classic
Gemessen: 91
Garantiert: 93
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/08/01
Saugfilter Bestellnummer 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0
Leistungsdaten Gerät
Düsengröße der Standarddüse 050 045 075 105
Betriebsdruck Wasser mit Standarddüse MPa 21 25 18 15
Betriebsüberdruck (max.) MPa 27 31 24 21
Fördermenge, Wasser l/min 16,7 16,7 21,67 28,33
Rückstoßkraft der Hochdruckpistole N 57 63 69 85
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 60 67 67 73
Länge mm 720 720 720 720
Breite mm 637 637 637 637
Höhe mm 1080 1080 1080 1080
Ölmenge l 0,65 0,65 0,65 1,2
Ölsorte Typ 15W40 15W40 15W40 15W40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm-Vibrationswert m/s22,8 3,7 2,9 3,0
Unsicherheit K m/s20,8 0,9 0,8 0,8
Schalldruckpegel LpA dB(A)69747476
Unsicherheit KpA dB(A)3333
Schallleistungspegel LWA +
Unsicherheit KWA
dB(A)86919193
HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S
10 English
Contents
General notes
Read these original operating instruc-
tions and the enclosed safety instruc-
tions before using the device for the first
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future own-
ers.
Intended use
Use this high-pressure cleaner only for the following
types of work:
Cleaning with the high-pressure jet without deter-
gent (e.g. façades, terraces, garden machines)
Cleaning with the low-pressure jet and detergent
with the cup foam lance available as an accessory
(e.g. for cleaning machines, vehicles, buildings,
tools)
We recommend using a rotary nozzle as a special ac-
cessory for stubborn soiling.
The device may only be operated when it is standing on
level ground. If the device stands at an angle, the high-
pressure pump can be damaged by insufficient lubrica-
tion.
The device must not be operated with Servo Control ac-
cessories.
Water supply limit values
ATTENTION
Dirty water
Premature wear and tear or deposits in the device
Supply the device using only clean water, or recycled
water that does not exceed the specified limit values.
The following limit values apply to the water supply:
pH value: 6.5-9.5
Electrical conductivity: Conductivity of fresh water
+ 1200 µS/cm, maximum conductivity 2000 µS/cm
Settleable particles (sample volume 1 l, settling time
30 minutes): < 0.5 mg/l
Filterable particles: < 50 mg/l, no abrasive sub-
stances
Hydrocarbons: < 20 mg/l
Chloride: < 300 mg/l
Sulphate: < 240 mg/l
Calcium: < 200 mg/l
Total hardness: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)
Iron: < 0.5 mg/l
Manganese: < 0.05 mg/l
Copper: < 2 mg/l
Active chloride: < 0.3 mg/l
Free of unpleasant odours
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
Check the contents for completeness when unpacking.
If any accessories are missing or in the event of any
shipping damage, please notify your dealer.
Safety instructions
It is essential that you read the safety instructions
5.951-949.0 before initial startup.
Observe the national regulations for liquid jet clean-
ers.
Observe the national accident prevention regula-
tions. Liquid jet cleaners must be tested regularly.
The test result must be recorded in writing.
Do not modify the device or accessories.
Symbols on the device
The device may not be connected to the pub-
lic drinking water network.
The high-pressure jet must not be directed at
persons, animals, live electrical equipment or
at the device itself. Protect the device from
frost.
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
The safety devices are set and sealed by the manufac-
turer. Adjustments are performed only by customer ser-
vice.
General notes...................................................... 10
Intended use........................................................ 10
Environmental protection..................................... 10
Accessories and spare parts ............................... 10
Scope of delivery................................................. 10
Safety instructions ............................................... 10
Device description ............................................... 11
Installation ........................................................... 11
Electrical connection ........................................... 11
Water connection................................................. 11
Operation............................................................. 12
Transport ............................................................. 13
Storage................................................................ 13
Care and service ................................................. 13
Troubleshooting guide......................................... 13
Warranty.............................................................. 14
Technical data ..................................................... 14
Declaration of Conformity.................................... 15
English 11
Pressure switch
When the trigger on the high-pressure gun is released,
the pressure switch switches off the high-pressure
pump and the high-pressure jet stops.
The pump switches on again when the trigger is pulled.
Pressure relief valve
When the water quantity is reduced via the pressure
and quantity regulator on the trigger gun, the overflow
valve opens and part of the water flows back to the suc-
tion side of the pump.
Motor circuit breaker
The motor circuit breaker shuts off the device if power
consumption it too high.
Device description
Device overview
Illustration A
1Oil drain screw
2Oil level gauge
3Bleed screw
4Type plate
5Power switch
6Hose hook, cable hook
7Push handle
8Union nut
9High-pressure nozzle
10 Spray lance EASY!Lock Classic
11 High-pressure gun EASY!LOCK Classic
12 Safety latch
13 Trigger
14 High-pressure hose EASY!LOCK Classic
15 Spray lance holder
16 Accessory compartment
17 Pressure and quantity regulation
18 EASY!Lock high-pressure connection
19 Fine filter
20 Water connection
Colour coding
Control elements for the cleaning process are yel-
low.
Control elements for maintenance and servicing are
light grey.
Installation
Fastening the push handle
1. Plug the push handle connection onto the pipe
frame.
Illustration B
1Push handle
2Pipe frame
2. Secure both joints with screws, washers and nuts.
Illustration C
1Screw M8x45
2Washer 8
3Push handle
4Nut M8, self-locking
5Pipe frame
Installing the oil bleed screw
1. Unscrew the plug and dispose of it.
Illustration D
1Plugs
2Bleed screw
2. Screw in and tighten the bleed screw.
ATTENTION
Risk of damage
If the plug is not replaced with the bleed screw before
operation, the high-pressure pump may be damaged.
Be sure to replace the plug with the bleed screw.
Check the oil level
1. Position the device on a level surface.
2. The oil level must be in the middle of the oil level dis-
play.
3. If necessary, unscrew the bleed screw and top up
the oil (see "Technical data").
Installing accessories
Note
The EASY!Lock system connects components quickly
and safely via a single turn of the quick-release thread.
1. Plug the high-pressure nozzle onto the spray lance.
2. Fit the union nut and hand-tighten (EASY!Lock).
3. Connect the spray lance to the high-pressure gun
and hand-tighten (EASY!Lock).
4. Connect the high-pressure hose to the high-pres-
sure gun and high-pressure connection of the de-
vice and tighten hand-tight (EASY!Lock).
Electrical connection
DANGER
Risk of injury from electric shock
Use a plug to connect the device to the mains grid. Per-
manent connection to the mains grid is prohibited. The
plug is used for mains isolation.
Only connect the device to an AC power source.
Use an extension cable with sufficient diameter (see
"Technical data").
Unwind the extension cable completely from the cable
drum.
1. Unwind the mains cable and place on the ground.
2. Plug the mains plug into the socket.
Water connection
Connection to a water line
WARNING
Return flow of dirty water into the drinking water
network
Health risk
Observe the regulations of your water supply company.
According to applicable regulations, the device must
never be used with the drinking water network without a
system separator. Use a system separator from
KÄRCHER or a system separator as per EN 12729
Type BA. Water that has flowed through a system sep-
12 English
arator is classified as undrinkable. Always connect the
system separator to the water supply and never directly
to the water connection on the device.
1. Check the supply pressure, supply temperature and
supply volume of the water supply (see chapter
Technical data).
2. Connect the system separator to the water connec-
tion of the device using a water supply hose (for the
requirements placed on the water supply hose see
chapter Technical data).
3. Open the water inlet.
Sucking water from a container
1. Screw the suction hose with filter onto the water
connection (for the order number see chapter Tech-
nical data).
2. Vent the device (see chapter Vent the device).
Vent the device
1. Unscrew the high-pressure nozzle from the spray
lance.
2. Allow the device to run until the escaping water is
free of air bubbles.
3. In the case of venting problems, allow the device to
run for 10 seconds and then switch it off. Repeat the
procedure several times.
4. Switch off the device.
5. Screw the high-pressure nozzle onto the spray
lance.
Operation
DANGER
High-pressure water jet
Risk of injury
Never fasten the trigger in the actuated position.
Push the safety latch of the high-pressure gun forwards
every time before starting work with the device.
Hold the high-pressure gun and spray lance with both
hands.
WARNING
Defective device and accessories, defective supply
lines and connections
Danger of injury
The device may only be operated when in a correct op-
erating condition.
High-pressure operation
Note
The device is equipped with a pressure switch. The mo-
tor only starts up when the high-pressure gun is open.
1. Set the power switch to "1".
2. Unlock the trigger gun by pushing the safety latch to
the rear.
3. Pull the trigger of the high-pressure gun.
4. Adjust the working pressure and water quantity by
turning (infinitely adjustable) the pressure and quan-
tity regulator (+/-)
Operation with detergent
WARNING
Incorrect handling of detergents
Health risk
Adhere to the safety instructions stated on the detergent
packaging.
ATTENTION
Unsuitable detergents
Damage to the device and the objects to be cleaned
Use only detergents approved by KÄRCHER.
Observe the dosing recommendations and notes pro-
vided with the detergent.
Use detergents sparingly to help conserve the environ-
ment.
Note
KÄRCHER detergents ensure fault-free operation. Ask
us for a consultation, request our catalogue or our de-
tergent information sheets.
Note
A cup foam lance (optional)is needed for operating with
detergent.
1. Unscrew the container.
Illustration E
1Container
2Foam nozzle
3High-pressure gun
4Suction hose
5Gate
Detergent mixing: 3=high, 2=medium, 1=low
2. Plug the desired gate into the suction hose.
3. Fill the detergent into the container.
4. Screw the container onto the foam nozzle.
5. Disconnect the spray lance from the high-pressure
gun.
6. Connect the cup foam lance to the high-pressure
gun and hand-tighten.
7. Start up the high-pressure cleaner.
Recommended cleaning method
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
let it work for a while (do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure
jet.
After operating with detergent
The cup foam lance must be flushed after use to prevent
the formation of detergent deposits.
1. Unscrew the container.
2. Pour the remaining detergent back into the original
packaging.
3. Fill the container with clear water.
4. Screw the container onto the cup foam lance nozzle.
5. Operate the cup foam lance for approx. 1 minute to
flush the detergent residue.
6. Empty the container.
Interrupting operation
1. Close the high-pressure gun.
The device switches off.
2. Push the safety latch forwards.
The high-pressure gun is secured.
Continuing operation
1. Push the safety latch backwards.
The high-pressure gun is unlocked.
2. Open the high-pressure gun.
The device switches on.
Finishing operation
1. Close the water inlet.
2. Open the high-pressure gun.
3. Set the trigger to "I/ON" and allow the device to run
for 5-10 seconds.
4. Close the high-pressure gun.
5. Set the power switch to "0/OFF".
English 13
6. Pull the mains plug out of the socket only when your
hands are dry.
7. Remove the water inlet.
8. Open the high-pressure gun until the device is com-
pletely depressurised.
9. Push the safety latch forwards.
The high-pressure gun is secured.
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transport
and storage.
Transporting the device in vehicles: Secure the de-
vice in accordance with the respectively applicable
guidelines to prevent it from slipping or overturning.
Transporting the device over longer distances: Pull
or push the device using the push handle.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transport
and storage.
Store the device indoors only.
Storing the device
1. Place the spray lance with the high-pressure gun on
the two spray lance supports.
2. Roll up the mains cable and hang it over the cable
holders.
3. Wind up the high-pressure hose and hang it on the
hose hook.
Frost protection
ATTENTION
Frost
Destruction of the device through freezing water
Drain all water from the device.
Store the device in a frost-free location.
If frost-free storage is not possible:
1. Drain the water.
2. Pump commonly available anti-freeze through the
device.
Note
Use commonly available, Glycol-based vehicle anti-
freeze. Observe the handling instructions of the anti-
freeze manufacturer.
3. Allow the device for run for a maximum of 1 minute
until the pump and lines are empty.
Care and service
DANGER
Inadvertently starting up device
Risk of injury, electric shock
Switch off the device immediately and unplug the mains
plug before performing work.
Note
Old oil may only be disposed of at designated collection
points. Please dispose of any old oil at these locations. Pol-
luting the environment with old oil is punishable by law.
Safety inspection/maintenance contract
You can agree on regular safety inspections or close a
maintenance contract with your dealer. Please seek ad-
vice on this.
Maintenance intervals
Each time before use
Check the mains cable for damage.
Have a damaged cable replaced immediately by the
authorised Customer Service or a qualified electri-
cian.
Check the high-pressure hose for damage.
Immediately replace a damaged high-pressure
hose.
Check the device for leaks.
3 drops of water per minute are permissible. Contact
Customer Service in the case of more serious leaks.
Weekly
Check the oil level. Contact Customer Service im-
mediately if the oil is milky (water in oil).
Clean the fine filter.
Illustration F
1Filter housing
2Fine filter
3Connection nozzle
4Union nut
a Unscrew the union nut.
b Pull out the connection nozzle.
c Pull the fine filter out of the filter housing.
d Rinse the fine filter with clear water or blow it out
with compressed air.
e Insert the fine filter into the filter housing.
f Attach the connection nozzle.
g Screw on the union nut and hand-tighten.
Every 500 operating hours, at least annually
Have the device serviced by Customer Service.
Change the oil in the high-pressure pump.
Illustration G
1Bleed screw
2Oil level gauge
3Oil drain screw
a Unscrew the oil drain plug.
b Drain the oil into a suitable collection container.
c Screw in and tighten the oil drain screw.
d Unscrew the bleed screw.
e Fill in new oil slowly so that air bubbles can es-
cape. See the "Technical data" section for the oil
volume and type.
f Re-install the bleed screw.
Troubleshooting guide
DANGER
Inadvertently starting up device, touching live com-
ponents
Risk of injury, electric shock
Switch off the device before performing any work on the
device.
Remove the mains plug.
Have all checks and work on electrical parts performed
by a qualified electrician.
In case of any malfunctions not mentioned in this chap-
ter, contact the authorised Customer Service.
The device cannot be started
1. Check the mains cable for damage.
2. Check the mains voltage.
3. If the device overheats:
14 English
a Set the power switch to "0/OFF".
b Allow the device to cool for at least 15 minutes.
c Set the trigger to the "I/ON" position.
4. Contact Customer Service in the case of electrical
faults.
Device does not reach required pressure
1. Check that the high-pressure nozzle is the right size
(see chapter "Technical data").
2. Clean or replace the nozzle.
3. Vent the device (see chapter "Venting the water con-
nection/device.").
4. Clean the fine filter, replace if necessary (see chap-
ter "Care and Maintenance/Weekly").
5. Check the water supply volume (compare with the
required volume specified in the "Technical data"
chapter).
6. Contact Customer Service if necessary.
The water quantity is too low
1. When using a long high-pressure hose or a high-
pressure hose with a small diameter, fit a larger
high-pressure nozzle to the spray lance.
The pump is leaking.
Up to 3 drops of water per minute are permissible.
In case of more serious leaks, have the device
checked by Customer Service.
The pump knocks
1. Check the water supply volume (compare with the
required volume specified in the "Technical data"
chapter).
2. Vent the device (see chapter "Venting the water con-
nection/device.").
3. Clean the fine filter, replace if necessary (see chap-
ter "Care and Maintenance/Weekly").
4. Contact Customer Service if necessary.
The detergent dosing volume is too low
1. Check that the cup foam lance used matches the
flow rate of the device.
2. Refill the cup of the cup foam lance.
3. Plug a larger gate onto the suction hose.
4. Check the suction hose and cup foam nozzle for de-
tergent deposits. Remove deposits using lukewarm
water.
5. Contact Customer Service if necessary.
The foam formation is too low
1. Check that the cup foam lance used matches the
flow rate of the device.
2. Check the suction hose and cup foam lance for de-
tergent deposits. Remove deposits using lukewarm
water.
3. Contact Customer Service if necessary.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S
Country variant
Country EU EU EU EU
Electrical connection
Voltage V 400 400 400 400
Phase ~3333
Frequency Hz 50 50 50 50
Maximum permissible mains grid impedance Ω- 0.0452
+j0.0283 0.0452
+j0.0283 0.0452
+j0.0283
Power rating kW 8,0 8,8 8,8 9,0
Degree of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Power protection (slow-blow, char. C) A 16 16 16 16
Extension cable, 10 m mm22,5 2,5 2,5 2,5
Extension cable, 30 m mm24444
Water connection
Feed pressure (max.) MPa1111
Input temperature (max.) °C 60 60 60 60
Input amount (min.) l/min 20 20 25 31,6
Suction height (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5
Minimum water supply hose length m 7,5 7,5 7,5 7,5
Minimum water supply hose diameterin1111
Suction filter order number 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0
Device performance data
Nozzle size of standard nozzle 050 045 075 105
Water operating pressure with standard nozzle
MPa21251815
English 15
Exception according to Regulation (EU) 2019/1781 An-
nex I Section 2 (12): j)
Subject to technical changes without notice.
Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below com-
plies with the relevant basic safety and health require-
ments in the EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version placed in circulation
by us. This declaration is invalidated by any changes made
to the machine that are not approved by us.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.367-xxx
Currently applicable EU Directives
2000/14/EC
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
2009/125/EC
Commission Regulation(s)
(EU) 2019/1781
Harmonised standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
HD 10/21-4 S Classic
EN 61000-3-11: 2000
HD 13/18-4 S Classic
HD 10/25-4 S Classic
HD 17/15-4 S Classic
EN 62233: 2008
National standards used
-
Applied conformity evaluation method
2000/14/EG: Annex V
Sound power level dB(A)
HD 10/21-4 S Classic
Measured: 84
Guaranteed: 86
HD 13/18-4 S Classic
Measured: 89
Guaranteed: 91
HD 10/25-4 S Classic
Measured: 89
Guaranteed: 91
HD 17/15-4 S Classic
Measured: 91
Guaranteed: 93
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/08/01
We hereby declare that the product described below
complies with the relevant provisions of the following
UK Regulations, both in its basic design and construc-
tion as well as in the version put into circulation by us.
This declaration shall cease to be valid if the product is
modified without our prior approval.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.367-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2001/1701 (as amended)
S.I. 2008/1597 (as amended)
S.I. 2012/3032 (as amended)
Operating pressure (max.) MPa 27 31 24 21
Water flow rate l/min 16,7 16,7 21,67 28,33
High-pressure gun recoil force N 57 63 69 85
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 60 67 67 73
Length mm 720 720 720 720
Width mm 637 637 637 637
Height mm 1080 1080 1080 1080
Oil volume l 0,65 0,65 0,65 1,2
Oil type Type 15W40 15W40 15W40 15W40
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value m/s22,8 3,7 2,9 3,0
Uncertainty K m/s20,8 0,9 0,8 0,8
Sound pressure level LpA dB(A)69747476
Uncertainty KpA dB(A)3333
Sound power level LWA + K uncertaintyWA dB(A)86919193
HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S
EU Declaration of Conformity
Declaration of Conformity (UK)
16 Français
S.I. 2016/1091 (as amended)
S.I. 2010/2617 (as amended)
Commission Regulation(s)
(EU) 2019/1781
Designated standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
HD 10/21-4 S Classic
EN 61000-3-11: 2000
HD 13/18-4 S Classic
HD 10/25-4 S Classic
HD 17/15-4 S Classic
EN 62233: 2008
National standards used
-
Applied conformity assessment procedure
S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 8
Sound power level dB(A)
HD 10/21-4 S Classic
Measured: 84
Guaranteed: 86
HD 13/18-4 S Classic
Measured: 89
Guaranteed: 91
HD 10/25-4 S Classic
Measured: 89
Guaranteed: 91
HD 17/15-4 S Classic
Measured: 91
Guaranteed: 93
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/08/01
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Utilisation conforme
Utiliser ce nettoyeur haute pression uniquement pour
les travaux suivants :
Nettoyage avec le jet haute pression sans détergent
(p.ex. de façades, terrasses, appareils de jardinage)
Nettoyage au jet basse pression et détergent avec la
lance à mousse à godet disponible comme accessoire
(par ex. de machines, véhicules, chantiers, outils)
Pour les encrassements résistants, nous recomman-
dons une rotabuse en tant qu'accessoire spécial.
L'appareil ne doit être utilisé que s'il est posé sur un sol
plat. Si l’appareil est incliné, la pompe haute pression
peut être endommagée par une lubrification insuffi-
sante.
L'appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires
Servo Control.
Valeurs limites pour l'alimentation en eau
ATTENTION
Eau encrassée
Usure prématurée ou dépôts dans l'appareil
Alimentez l'appareil uniquement avec de l'eau propre
ou de l'eau recyclée ne dépassant pas les valeurs li-
mites.
Pour l'alimentation en eau, les valeurs limites suivantes
s'appliquent :
valeur pH : 6,5-9,5
Conductibilité électrique : Conductibilité de l'eau du
robinet + 1200 µS/cm, conductibilité maximale 2000
µS/cm
Substances déposables (volume d'échantillon 1 l,
temps de dépose 30 minutes) : < 0,5 mg/l
Substances pouvant être filtrées : < 50 mg/l, au-
cune substance abrasive
Hydrocarbures : < 20 mg/l
Chlorures : < 300 mg/l
Sulfate : < 240 mg/l
Calcium : < 200 mg/l
Dureté totale : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)
Fer : < 0,5 mg/l
Manganèse : < 0,05 mg/l
Cuivre : < 2 mg/l
Chlore actif : < 0,3 mg/l
Sans odeur désagréable
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Remarques générales......................................... 16
Utilisation conforme............................................. 16
Protection de l'environnement ............................. 16
Accessoires et pièces de rechange..................... 17
Étendue de livraison............................................ 17
Consignes de sécurité......................................... 17
Description de l'appareil ...................................... 17
Montage .............................................................. 17
Raccordement électrique .................................... 18
Raccord d'alimentation en eau ............................ 18
Fonctionnement .................................................. 18
Transport............................................................. 19
Stockage ............................................................. 19
Entretien et maintenance .................................... 19
Dépannage en cas de défaut.............................. 20
Garantie .............................................................. 21
Caractéristiques techniques................................ 21
Déclaration de conformité UE ............................. 22
Français 17
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Étendue de livraison
Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est
complet. Si des accessoires manquent ou en cas de dom-
mage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Consignes de sécurité
Veuillez lire impérativement les consignes de sécu-
rité 5.951-949.0 avant la première mise en service
de l'appareil.
Observez les directives nationales pour les lances à
liquides.
Observez les directives nationales de prévention
des accidents. Les lances à liquides doivent être
contrôlées régulièrement. Le résultat de contrôle
doit être documenté par écrit.
Ne modifiez ni l'appareil, ni les accessoires.
Symboles sur l'appareil
L’appareil ne doit pas être raccordé au réseau
d'eau potable public.
Ne dirigez pas le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, des équipements
électriques sous tension ou sur l'appareil lui-
même. Protégez l’appareil contre le gel.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Les dispositifs de sécurité sont réglés et plombés en
usine. Seul le service après-vente est habilité à réaliser
les réglages.
Pressostat
Le pressostat éteint la pompe haute pression et le jet
haute pression est arrêté lorsque la gâchette du pistolet
haute pression est relâchée.
La pompe se rallume lorsque la gâchette est actionnée.
Soupape de recyclage
La réduction du volume d’eau par régulation de la pres-
sion/quantité ouvre la soupape de recyclage et une par-
tie de l’eau revient vers le côté aspiration de la pompe.
Protection thermique du moteur
Lorsque la puissance absorbée est trop élevée, la pro-
tection thermique du moteur coupe l’appareil.
Description de l'appareil
Aperçu de l'appareil
Illustration A
1Vis de vidange d'huile
2Verre-regard
3Vis de purge
4Plaque signalétique
5Interrupteur principal
6Crochets de tuyaux, crochets de câbles
7Guidon
8Écrou-raccord
9Buse haute pression
10 Lance de projection EASY!Lock Classic
11 Pistolet haute pression EASY!LOCK Classic
12 Cran de sécurité
13 Gâchette
14 Tuyau haute pression EASY!Lock Classic
15 Support de la lance
16 Compartiment accessoires
17 Régulation de la pression / de la quantité
18 Raccord haute pression EASY!Lock
19 Filtre fin
20 Raccord d'alimentation en eau
Code couleur
Les éléments de commande pour le processus de
nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la maintenance et
le service sont gris clair.
Montage
Fixer le guidon
1. Insérer le guidon dans le cadre à structure tubulaire.
Illustration B
1Guidon
2Cadre à structure tubulaire
2. Bloquer les deux points de jonction avec des vis,
des rondelles et des écrous.
Illustration C
1Vis M8x45
2Rondelle 8
3Guidon
4Ecrou M8, auto-bloquant
5Cadre à structure tubulaire
18 Français
Installer une purge d'huile
1. Dévisser le bouchon et le jeter.
Illustration D
1Bouchons
2Vis de purge
2. Visser et serrer la vis de purge.
ATTENTION
Risque d'endommagement
Si le bouchon n'est pas remplacé par la vis de purge
avant l'utilisation, la pompe haute pression peut être en-
dommagée.
Remplacer impérativement le bouchon par la vis de
purge.
Contrôler le niveau d'huile
1. Placer l'appareil horizontalement.
2. Le niveau d'huile doit se situer au milieu du verre-re-
gard.
3. Si nécessaire, dévisser la vis de purge et faire l'ap-
point d'huile (voir « Caractéristiques techniques »).
Montage des accessoires
Remarque
Le système EASY!Lock relie des composants par un fi-
letage rapide serré avec une rotation unique.
1. Insérer la buse haute pression sur la lance.
2. Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main
(EASY!Lock).
3. Relier la lance avec le pistolet haute pression et ser-
rer à la main (EASY!Lock).
4. Relier le flexible haute pression avec le pistolet
haute pression et le raccord haute pression de l'ap-
pareil et serrer à la main (EASY!Lock).
Raccordement électrique
DANGER
Risque de blessure dû à un choc électrique
Relier l'appareil au secteur à l'aide d'une fiche. Toute
liaison non isolante avec le secteur est interdite. La
fiche sert à la coupure du secteur.
Raccordez l'appareil uniquement au courant alternatif.
Utilisez un câble de rallonge de section suffisante (voir
« Caractéristiques techniques »).
Déroulez complètement le câble de rallonge de l’enrou-
leur de câble.
1. Dérouler le câble du secteur et le poser au sol.
2. Brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
Raccord d'alimentation en eau
Raccordement à une conduite d'eau
AVERTISSEMENT
Retour d'eau encrassée dans le réseau d'eau po-
table
Risque pour la santé
Observez les directives de l'entreprise d'alimentation en
eau.
Conformément aux directives en vigueur, ne jamais uti-
liser l'appareil au réseau d'eau potable sans séparateur
de système. Utilisez un séparateur de système de KÄR-
CHER ou un séparateur de système selon EN 12729,
de type BA. L'eau ayant traversé un séparateur de sys-
tème n'est plus considérée comme potable. Raccordez
systématiquement le séparateur de système à l'alimen-
tation en eau et jamais au raccord d'alimentation en eau
de l'appareil.
1. Vérifiez la pression d'alimentation, la température
d'alimentation et le débit d'alimentation de l'alimen-
tation en eau (voir chapitre Caractéristiques tech-
niques).
2. Relier le séparateur de système et le raccord d'ali-
mentation en eau de l'appareil avec un flexible d'ar-
rivée d'eau (exigence envers le flexible d'arrivée
d'eau, voir chapitre Caractéristiques techniques).
3. Ouvrir l'arrivée d'eau.
Aspirer l'eau du réservoir
1. Visser le tuyau d’aspiration avec le filtre sur le rac-
cord d’alimentation en eau (pour connaître la réfé-
rence du filtre, voir le chapitre Caractéristiques
techniques).
2. Purger l'appareil (voir chapitre Purger l'appareil).
Purger l'appareil
1. Dévisser la buse haute pression de la lance.
2. Laisser couler l'appareil jusqu'à ce qu'il n'y ait plus
de bulles dans l'eau.
3. En cas de problème de purge, laisser couler l'appa-
reil 10 secondes avant de le couper. Répéter le pro-
cessus plusieurs fois.
4. Couper l'appareil.
5. Visser la buse haute pression sur la lance.
Fonctionnement
DANGER
Jet d'eau à haute pression
Risque de blessures
Ne fixez jamais la gâchette en position actionnée.
Avant tous les travaux sur l'appareil poussez le cran de
sécurité du pistolet haute pression vers l'avant.
Maintenez le pistolet haute pression et la lance à deux
mains.
AVERTISSEMENT
Appareil et accessoires défectueux, conduites d'ali-
mentation et raccordements défectueux
Risque de blessures
L'appareil ne peut être exploité qu'en parfait état.
Fonctionnement avec la haute pression
Remarque
L'appareil est équipé d'un pressostat. Le moteur ne dé-
marre que lorsque le pistolet haute pression est ouvert.
1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 1 ».
2. Débloquer le pistolet de projection, pour ce faire,
pousser le cran de sécurité vers l'arrière.
3. Tirer le levier de la gâchette du pistolet haute pres-
sion.
4. gler la pression de travail et le débit d'eau en
tournant (sans palier) le bouton de réglage de la
pression et du débit (+/-)
Fonctionnement avec détergent
AVERTISSEMENT
Mauvaise manipulation du détergent
Risque pour la santé
Observez les consignes de sécurité sur le détergent.
ATTENTION
Détergent non adapté
Dommage sur l'appareil et les objets à nettoyer
Utilisez exclusivement des détergents autorisés par
KÄRCHER.
Observez les conseils de dosage et remarques fournies
avec le détergent.
Pour la protection de l'environnement, utilisez le dé-
tergent avec parcimonie.
Français 19
Remarque
Les détergents KÄRCHER garantissent un fonctionne-
ment sans défaut. Veuillez demander conseil ou com-
mander notre catalogue ou nos fiches d'informations
sur les détergents.
Remarque
Pour le fonctionnement avec détergent, une lance à
mousse du bac (en option) est requise.
1. Dévisser le réservoir.
Illustration E
1Réservoir
2Buse à mousse
3Pistolet haute pression
4Tuyau d'aspiration
5Jeu d’obturateurs
Ajout de détergent : 3=élevé, 2=moyen, 1=faible
2. Insérer l'obturateur souhaité dans le tuyau d'aspira-
tion.
3. Remplir le réservoir de détergent.
4. Visser le réservoir sur la buse à mousse.
5. Séparer la lance du pistolet haute pression.
6. Monter la lance canon à mousse sur le pistolet
haute pression et la serrer à la main.
7. Mettre le nettoyeur haute pression en service.
Méthode de nettoyage conseillée
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur-
face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
pression.
Après le fonctionnement avec détergent
Il faut rincer la lance canon à mousse après utilisation
pour empêcher les dépôts de détergent.
1. Dévisser le réservoir.
2. Reverser le reste de détergent dans l'emballage de
livraison.
3. Remplir le réservoir d'eau propre.
4. Visser le réservoir sur la lance canon à mousse.
5. Faire fonctionner la lance canon à mousse pendant
environ 1 minute pour rincer les résidus de dé-
tergent.
6. Vider le réservoir.
Interrompre le fonctionnement
1. Fermer le pistolet haute pression.
L'appareil se coupe.
2. Pousser le cran de sécurité vers l'avant.
Le pistolet haute pression est verrouillé.
Continuer le fonctionnement
1. Pousser le cran de sécurité vers l'arrière.
Le pistolet haute pression est déverrouillé.
2. Ouvrir le pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
Fin du fonctionnement
1. Fermer l'arrivée d'eau.
2. Ouvrir le pistolet haute pression.
3. Tourner l'interrupteur principal sur « I/ON » et laisser
fonctionner l'appareil de 5 à -10 secondes.
4. Fermer le pistolet haute pression.
5. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0/
OFF ».
6. Débrancher la fiche secteur de la prise avec les
mains sèches.
7. Retirer l'arrivée d'eau.
8. Ouvrir le pistolet haute pression jusqu'à ce que l'ap-
pareil soit hors pression.
9. Pousser le cran de sécurité vers l'avant.
Le pistolet haute pression est verrouillé.
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le transport et le
stockage.
Transport de l'appareil dans un véhicule : Bloquer
l'appareil contre le glissement et le basculement sui-
vant les normes en vigueur.
Transport de l'appareil pour un trajet prolongé :
Pousser ou tirer l'appareil par le guidon.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le transport et le
stockage.
Stockez l'appareil uniquement à l'intérieur.
Rangement de l’appareil
1. Déposer la lance de projection avec le pistolet haute
pression sur les deux supports de lance de projection.
2. Enrouler le câble du secteur et le suspendre au-des-
sus du crochet de câble.
3. Enrouler le flexible haute pression et le suspendre
sur le crochet du flexible.
Protection antigel
ATTENTION
Gel
Destruction de l'appareil par le gel d'eau
Videz complètement l'appareil de toute son eau.
Rangez l'appareil à un endroit hors gel.
Si le stockage hors gel n'est pas possible :
1. Vidanger l'eau.
2. Pomper une protection antigel du commerce dans
l'appareil.
Remarque
Utiliser une protection antigel pour véhicules automo-
biles du commerce à base de glycol. Observer les
consignes de manipulation du fabricant de protection
antigel.
3. Laisser fonctionner l'appareil pendant 1 minute au
plus jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient
vides.
Entretien et maintenance
DANGER
Démarrage intempestif de l'appareil
Risque de blessures, risque d'électrocution
Coupez et débranchez la fiche secteur de l'appareil
avant tous les travaux.
Remarque
Élimination de l'huile usagée uniquement aux points de
collecte prévus à cet effet. Veuillez y déposer l'éven-
tuelle huile usagée. L'encrassement de l'environnement
par de l'huile usagée est puni par la loi.
20 Français
Inspection de sécurité/contrat de
maintenance
Vous pouvez convenir d'une inspection de maintenance
régulière ou conclure un contrat de maintenance avec
votre distributeur. Demandez conseil.
Intervalles de maintenance
Avant chaque fonctionnement
Contrôler l'absence de dommage sur le câble du
secteur.
Faire remplacer immédiatement le câble endommagé
par le service après-vente autorisé ou un électricien.
Vérifier l'absence de dommage sur le flexible haute
pression.
Faire remplacer immédiatement le flexible haute
pression endommagé.
Vérifier l'étanchéité de l'appareil.
3 gouttes d'eau par minute sont admissibles. En cas de
fuite plus importante, consulter le service après-vente.
Toutes les semaines
Vérifier le niveau d'huile. Si l'huile est laiteuse (eau
dans l'huile), contacter immédiatement le service
après-vente.
Nettoyer le filtre fin.
Illustration F
1Corps de filtre
2Filtre fin
3Manchon de raccordement
4Écrou-raccord
a Dévisser l'écrou-raccord.
b Extraire le manchon de raccordement.
c Tirer le flexible fin hors du boîtier de filtre.
d Rincer le filtre fin à l'eau propre ou le souffler à
l'air comprimé.
e Insérer le filtre fin dans le boîtier de filtre.
f Fixer le manchon de raccordement.
g Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main.
Toutes les 500 heures de service, au moins une fois
par an
Faire réaliser la maintenance de l'appareil par le
service après-vente.
Remplacer l'huile de la pompe haute pression.
Illustration G
1Vis de purge
2Verre-regard
3Vis de vidange d'huile
a Dévisser la vis de vidange d'huile.
b Vidanger l'huile dans un collecteur.
c Visser et serrer la vis de vidange d’huile.
d Dévisser la vis de vidange d'huile.
e Remplir lentement l’huile neuve afin que les bulles
d'air puissent s'échapper. Pour la quantité et type
d'huile, voir « Caractéristiques techniques ».
f Remettre la vis de vidange d'huile en place.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Démarrage intempestif de l'appareil, contact de
pièces conductrices
Risque de blessures, risque d'électrocution
Coupez l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil.
Débrancher la fiche secteur.
Charger un spécialiste de tous les contrôles et travaux
sur les pièces électriques.
En cas de défauts non évoqués dans ce chapitre,
consultez un service après-vente autorisé.
Impossible de démarrer l'appareil
1. Contrôler l'absence de dommage sur le câble du
secteur.
2. Contrôler la tension du secteur.
3. Si l'appareil surchauffe :
a Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0/
OFF ».
b Laisser refroidir l'appareil pendant au moins 15
minutes.
c Mettre l'interrupteur principal sur la position « I/
ON ».
4. En cas de défaut électrique, consulter le service
après-vente.
L'appareil ne se met pas sous pression
1. Vérifier si la buse haute pression a la bonne taille
(voir chapitre « Caractéristiques techniques »).
2. Nettoyer la buse ou la remplacer.
3. Purger l’appareil (voir chapitre « Purge du raccord
d’alimentation en eau/de l’appareil »).
4. Nettoyer le filtre fin, le remplacer si nécessaire (voir
chapitre « Entretien et maintenance/toutes les
semaines »).
5. Vérifier le débit d’alimentation de l’eau (pour
connaître le débit nécessaire, voir le chapitre
« Caractéristiques techniques »).
6. En cas de besoin, consulter le service après-vente.
La quantité d’eau est trop faible
1. En cas d'utilisation d'un long tuyau à haute pression
ou d'un tuyau à haute pression de faible section,
monter une buse à haute pression plus grande sur
la lance de projection.
La pompe n'est pas étanche.
3 gouttes de fuite d'eau sont admissibles au maximum
par minute.
En cas de fuite plus importante, faire contrôler l'ap-
pareil par le service après-vente.
La pompe frappe
1. Vérifier le débit d’alimentation de l’eau (pour
connaître le débit nécessaire, voir le chapitre
« Caractéristiques techniques »).
2. Purger l’appareil (voir chapitre « Purge du raccord
d’alimentation en eau/de l’appareil »).
3. Nettoyer le filtre fin, le remplacer si nécessaire (voir
chapitre « Entretien et maintenance/toutes les
semaines »).
4. En cas de besoin, consulter le service après-vente.
L'ajout de détergent est trop faible
1. Vérifier que la lance canon à mousse utilisée est
adaptée au débit de l’appareil.
2. Remplir le godet de la lance canon à mousse.
3. Insérer un obturateur plus grand dans le tuyau d'as-
piration.
4. Vérifier l’absence de dépôts de détergent sur le
tuyau d’aspiration et la buse de la lance canon à
mousse. Retirer les dépôts à l'eau tiède.
5. En cas de besoin, consulter le service après-vente.
La formation de mousse est trop faible
1. Vérifier que la lance canon à mousse utilisée est
adaptée au débit de l’appareil.
2. Vérifier l’absence de dépôts de détergent sur le
tuyau d’aspiration et la lance canon à mousse. Reti-
rer les dépôts à l'eau tiède.
3. En cas de besoin, consulter le service après-vente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178

K RCHER HD 13 18-4 S Classic High Pressure Washer Používateľská príručka

Kategória
Vysokotlakové čističe
Typ
Používateľská príručka