Ingersoll-Rand 2015 MAX, 2015 MAX Series, 2025 Max Series Používateľská príručka

  • Prečítal som si obsah používateľskej príručky pre pneumatické rázové kľúče Ingersoll Rand 2015MAX a 2025MAX. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa funkcii, technických parametrov, údržby a ďalších aspektov týchto nástrojov. Príručka obsahuje informácie o systéme regulácie výkonu, úrovni hluku a odporúčaných momentoch.
  • Aká je maximálna hodnota krútiaceho momentu pre model 2015MAX?
    Ako môžem upraviť výkon nástroja?
    Aká je úroveň hluku počas prevádzky?
45537560
Edition 1
May 2010
Save These Instructions
Product Information
EN
Product Information
Especicaciones del producto
Spécications du produit
Προδιαγραφές προϊόντος
Especicações do Produto
Tuote-erittely
Produktspesikasjoner
Produktspecikationer
Produktspecikationer
Productspecicaties
Technische Produktdaten
Speciche prodotto
제품 상세
製品仕様
产品信息
Технические характеристики изделия
Informacje Macje o Produkcie
Ierices specikacijas
Gaminio techniniai duomenys
A termék jellemzői
Toote spetsikatsioon
Specikace výrobku
Špecikácie produktu
Specikacije izdelka
ES
FR
IT
DE
NL
DA
SV
NO
FI
PT
EL
SL
SK
CS
ET
HU
LT
LV
PL
RU
ZH
JA
KO
Informaţii privind produsul
Информация за продукта
BG
RO
Air Impact WrenchWrench
2015MAX and 2025MAX Series
SK-1 45537560_ed1
SK
Bezpečnostné Informácie k Výrobku
Účel Použitia:
Tieto pneumatické príklepové ut’ahovače slúžia na uvoľňovanie a ut’ahovanie závitových spojo-
vacích prvkov.
Ďalšie informácie nájdete v príručke Bezpečnostné inštrukcie pre pneumatické príklepové
ut’ahovače 04580916.
Príručky si môžete stiahnut’ z webovej adresy www.ingersollrandproducts.com.
Systém Regulácie Výkonu
V prípade modelov so systémom regulácie výkonu tento systém umožňuje užívateľovi zníženie maximálneho
výkonu pri pohybe vpred. Systém regulácie výkonu nemá vplyv na hodnotu výkonu pri spätnom chode.
Výkon je možné nastavit’ na požadovanú hodnotu otáčaním regulátora výkonu.
Ukazovatele výkonu sú len orientačné a NEVYJADRUJÚ konkrétny výkon. Výkon je ďalej možné znížit’ pre
priamy alebo spätný chod pomocou nastaviteľnej páčky spúšt’ača.
Špecikácie Produktu
Modely Rydlo
Pohon
Rázov
(úderov)
za Minútu
Odporúčaný Rozsah Momentu
Typ Rozmer
Dopredu
ft-lb (Nm)
Dozadu
ft-lb (Nm)
2015MAX Uhol Štvorhran 3/8” 2100
45-140 [150 Max]
(61-190 [203 max])
45 - 160 [180 Max]
(61 - 217 [244 Max])
2025MAX Uhol Štvorhran 1/2” 2100
45-140 [150 Max]
(61-190 [203 max])
45 - 160 [180 Max]
(61 - 217 [244 Max])
Modely
Rázovanie (udieranie)
Hladina Hluku dB(A)
(ISO15744)
Rýchlosť pri voľnobehu
Hladina Hluku dB(A)
(ISO15744)
Vibrácií (m/s)
(ISO28927)
† Tlak (L
p
) Výkon (L
w
) Tlak Výkon Hladina *K
2015MAX 96.6 107.6 94.1 105.1 17.4 3.0
2025MAX 96.6 107.6 94.1 105.1 17.4 3.0
† K
pA
= neurčitost’ merania 3dB * K = neistota merania (Vibrácií)
‡ K
wA
= neurčitost’ merania 3dB
Inštalácia a Mazanie
Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak (PMAX) v mieste
vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej časti (častiach) potrubia,
vzduchového ltra a nádrže kompresora. Nainštalujte bezpečnostný vzduchový istič primeraného rozmeru
na vrchný koniec hadice a protišvihové zariadenie cez všetky hadicové spoje bez vnútorného uzáveru, aby
sa zabránilo švihaniu hadice, ak zlyhá hadica alebo dôjde k uvoľneniu spoja. Viď obr. 47133707 a tabuľka na
str. 2. Interval vykonávania údržby je znázornený v kruhovej šípke a denovaný ako h = hodiny, d = dni a m
= mesiace skutočného používania. Prehľad položiek:
1. Vzduchový lter 4. Núdzový uzatvárací ventil 7. Spojenie 10. Mazanie
2. Regulátor 5. Priemer hadice 8. Bezpečnostný vzduchový istič
3. Mazivo 6. Veľkost’vitu 9. Olej
Diely a Údržba
Keď skončí životnost’ náradia, odporúčame náradie rozobrat’, odstránit’ mazivá a roztriedit’ diely podľa
materiálu tak, aby mohli byt’ recyklované.
Pôvodným jazykom tejto príručky je angličtina.
Oprava a údržba náradia by mala byt’ vykonávaná iba v autorizovanom servisnom stredisku.
Všetky otázky adresujte na najbližšiu kanceláriu Ingersoll Rand alebo na distribútora.
DOC-2 45537560_ed1
DECLARATION OF CONFORMITY
(SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
(ET) VASTAVUSDEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
(LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (BG) ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
(RO) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK
Declare under our sole responsibility that the product: Air Impact Wrench
(SL) Pod polno odgovornostjo izjavljamo, da se izdelek: Pnevmatski udarni nasadni ključ (SK) Prehlasujeme na svoju zod-
povednost’, že produkt: Skrutkovač na stlačený vzduch (CS) Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že výrobek: P neumat-
ický maticový klíč (ET) Deklareerime oma ainuvastutusel, et toode: Pneumolöökvõti (HU) Kizárólagos felelősségünk tu-
datában kijelentjük, hogy a termék: Sűrített levegős csavarkulcs (LT) Prisiimdami atsakomybę pareiškiame, kad gaminys:
Pneumatinis veržliaraktis (LV) Uzņemoties pilnīgu atbildību, apliecinām, ka ražojums: Pneimoimpulsu uzgriežņatslēga
(PL) Oświadcza, że ponosi pełną odpowiedzialność za to, że produkt: Pneumatyczny klucz udarowy (BG) Декларираме
на собствена отговорност, че продуктът: Гаечен ключ с импулсно действие (RO) Declarăm sub propria răspundere
că produsul: Cheie cu impact pneumatică
Model: 2015MAX & 2025MAX / Serial Number Range: A10E g XXXX / SP10E g XXXXX
(SL) Model: / Območje serijskih številk: (SK) Model: / Výrobné číslo (CS) Model: / Výrobní číslo (ET) Mudel: / Seeri-
anumbrite vahemik (HU) Modell: / Gyártási szám-tartomány (LT) Modeliai: / Serijos numeriai (LV) Modelis: / Sērijas
numuru diapazons (PL) Model: / O numerach seryjnych (BG) Модел: / Серийни номера от до: (RO) Model: / Domeniu
număr serie:
To which this declaration relates, is in compliance with provisions of Directive(s): 2006/42/EC (Machinery)
(SL) Na katerega se ta izjava o skladnosti nanaša, sklada z določili smernic: (SK) Ku ktorému sa toto prehlásenie
vzt’ahuje, zodpovedá ustanoveniam smerníc: (CS) Ke kterým se toto prohlášení vztahuje, odpovídají ustanovením
směrnic: (ET) Mida käesolev deklaratsioon puudutab, on vastavuses järgmis(t)e direktiivi(de) sätetega: (HU) Amelyekre
ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek a következő irányelv(ek) előírásainak: (LT) Kuriems taikomas šis pareiškimas,
atitinka šios direktyvos nuostatas: (LV) Uz kuru šī deklarācija attiecas, atbilst direktīvas(u) nosacījumiem: (PL) Do których
ta deklaracja się odnosi, są zgodne z postanowieniami Dyrektywy (Dyrektyw): (BG) За който се отнася настоящата
декларация, е в съответствие с разпоредбите на Директива (и): (RO) Produsul la care se referă declaraţia este
conform cu prevederile Directivei(lor):
By using the following Principle Standards: ISO28927, ISO15744, EN792
(SL) Uporabljeni osnovni standardi: (SK) Použitím nasledujúcich zákonných noriem: (CS) Použitím následujících
zákonných norem: (ET) Järgmiste põhistandardite kasutamise korral: (HU) A következő elvi szabványok alkalmazásával:
(LT) Remiantis šiais pagrindiniais standartais: (LV) Izmantojot sekojošos galvenos standartus: (PL) Przy zastosowaniu
następujących podstawowych norm: (BG) С използване на следните основни Стандарти: (RO) Utilizând următoarele
standarde de principiu:
Date: May, 2010
(SL) Datum: maj, 2010: (SK) Dátum: Máj, 2010: (CS) Datum: Květen, 2010: (ET) Kuupäev: Mai, 2010:
(HU) Dátum: Május, 2010: (LT) Data: Gegužė , 2010: (LV) Datums: Maijs, 2010: (PL) Data: maj, 2010:
(BG) Дата: Май, 2010: (RO) Data: Mai, 2010:
Approved By:
(SL) Odobril: (SK) Schválil: (CS) Schválil: (ET) Kinnitatud: (HU) Jóváhagyta: (LT) Patvirtinta: (LV) Apstiprināja:
(PL) Zatwierdzone przez: (BG) Одобрен от: (RO) Aprobat de:
H. Seddon
Quality Assurance Manager
Patrick S. Livingston
Global Engineering Manager
/