Sanela SLO 02E Mounting instructions

Typ
Mounting instructions
SLO 02E
EN ISO 9001:2015
SK
CS
EN
Montážní návod
Montážny návod
Mounting instructions
DE
RU
PL
Инструкция по монтажу
Montageanleitung
Instrukcja montażu
ES
RO
FR
Instrucţiuni de montaj
Manual de instrucciones
Notice de montage
LT
NL Montage instructie
Montavimo instrukcija
1
Szerelési útmutató
HU
Automatický bezdotykový osoušeč rukou s nerezovým matným krytem
Automatic wall mounted hand dryer with stainless steel brushed
SK
CS
EN
STANDARDNÍ funkce
Funkcia
Function
DE
RU
PL
СТАНДАРТНАЯ программа
Funktion
Funkcja
ES
RO
FR
Funcționare în regim STANDARD
Función estándar
Fonction
LT
NL
Standaard functies
STANDARTINĖ programa
START
STOP
FACTORY SETTINGS 20 sec
Vlastnosti
Vlastnosti
Properties
SK
CS
EN
RU
DE
PL
ES
RO
FR
LT
NL
Proprietăţi
Características
Caractéristiques
Eigenschappen
Techninės charakteristikos
Технические характеристики
Eigenschaften
Właściwości
HU
Tulajdonságok
STISKNI
PRESS
ON/OFF
ON / OFF
SLD 03: ON / OFF SLD 03: 3 - 33 s.
FACTORY SETTINGS 20 s.
3 - 33
s.
HU
Működés
SK
CS
EN
Specifikace dodávky
Špecifikácia dodávky
Supplied equipment
DE
RU
PL
Спецификация поставки
Lieferumfang
Specyfikacja dostawy
ES
RO
FR
Componente livrate
Especificación de suministro
Equipements fournies
LT
NL
Leveringsomvang
Tiekimo specifikacija
SLO 02E - Obj. č. (Code Nr.) - 79024
2
SK
CS
EN
Rozměry
Rozmery
Dimensions
DE
RU
PL
Размеры
Abmessungen
Rozmiary
ES
RO
FR
Dimensiuni
Dimensiones
Dimensions
LT
NL
Afmetingen
Dydis
HU
Tartozékok
HU
Méretek
Pozice /
Posion
Obj. číslo /
Order num.
Počet /
Quanty
1 1
2 4
3 4
4 1
46632
FACTORY SETTINGS<15 cm
SLD 03: ~3 - 40 cm
~3 cm
~ 40cm
cm
3
1
4 2
SK
CS
EN
Instalace
Inštalácia
Installation
DE
RU
PL
Cxeмa включeния и мoнтaжa
Installation
Instalacja
ES
RO
FR
Instalare
Instalación
Installation
LT
NL
Installatie
Montavimo ir įjungimo schema
34
5 6
12
3
Beüzemelés
HU
A
Ø 8 mm
235 mm
195 mm
~1200 mm
l= max 70 cm
78
9
4
l=80cm
10
Pro správnou funkci musí být výrobek trvale pod napětím
(nepřipojovat napájecí zdroj za vypínač světelného okruhu)!
It is necessary, for the proper function, to keep the unit under constant voltage
(don´t connect the power supply unit behind the switch into the light circuit)!
CS
SK
EN
PL
LT
RU
DE
RO
ES
FR
NL
Для бесперебойной работы, изделие должно быть постоянно под напряжением
(нельзя подключать источник питания за выключателем световой цепи)!
Für die richtige Funktion ist es erforderlich, die Einheit unter konstanter Spannung zu halten
(den Anschluss des Transformators nicht nach dem Schalter in einem Lichtstromkreis anschliessen)!
Dla prawidłowego działania urządzenia potrzebne jest stałe zasilanie
(nie podłączać zasilania urządzenia pod czujnik ruchu)!
Pentru o funcționare corespunzătoare unitatea trebuie să fie sub tensiune în mod constant
(nu conectați transformatorul după întrerupătorul de la sistemul de iluminat)!
Pour le bon fonctionnement il est nécessaire de maintenir l'unité sous tension constante
(ne pas connecter l'alimentation derrière un interrupteur)!
Voor een goede functionaliteit is het noodzakelijk om de unit onder continue spanning te houden
(niet de voeding aansluiten achter de knop van het licht-circuit)!
Kad tinkamai veiktų yra būtina užtikrinti, kad vienetas būtų nuolatinėje įtampoje
(neprijunginėkite maitinimo šaltinio prie šviesos grandinės jungiklio)!
¡Para el funcionamiento correcto del producto debe estar sometido a tensión permanente
(no conecte la fuente de alimentación del interruptor de trás del circuito de iluminación)!
Pre správnu funkciu musí byť výrobok trvale pod napätím
(nepripojovať napájací zdroj za vypínač svetelného okruhu)!
A megfelelő működéshez elengedhetetlen, hogy az egységet állandó feszültség alatt tartsuk.
(a trafót ne kapcsolt áramkörre kössük!)
HU
1
3
5
4
6
78
5
B
235 mm
35 mm
60 mm
195 mm
!
230V AC
Ø 8 mm
2
230V AC
l= ~20cm
~1200 mm
910
11 12
6
PE
L
N
13
Pro správnou funkci musí být výrobek trvale pod napětím
(nepřipojovat napájecí zdroj za vypínač světelného okruhu)!
It is necessary, for the proper function, to keep the unit under constant voltage
(don´t connect the power supply unit behind the switch into the light circuit)!
CS
SK
EN
PL
LT
RU
DE
RO
ES
FR
NL
Для бесперебойной работы, изделие должно быть постоянно под напряжением
(нельзя подключать источник питания за выключателем световой цепи)!
Für die richtige Funktion ist es erforderlich, die Einheit unter konstanter Spannung zu halten
(den Anschluss des Transformators nicht nach dem Schalter in einem Lichtstromkreis anschliessen)!
Dla prawidłowego działania urządzenia potrzebne jest stałe zasilanie
(nie podłączać zasilania urządzenia pod czujnik ruchu)!
Pentru o funcționare corespunzătoare unitatea trebuie să fie sub tensiune în mod constant
(nu conectați transformatorul după întrerupătorul de la sistemul de iluminat)!
Pour le bon fonctionnement il est nécessaire de maintenir l'unité sous tension constante
(ne pas connecter l'alimentation derrière un interrupteur)!
Voor een goede functionaliteit is het noodzakelijk om de unit onder continue spanning te houden
(niet de voeding aansluiten achter de knop van het licht-circuit)!
Kad tinkamai veiktų yra būtina užtikrinti, kad vienetas būtų nuolatinėje įtampoje
(neprijunginėkite maitinimo šaltinio prie šviesos grandinės jungiklio)!
¡Para el funcionamiento correcto del producto debe estar sometido a tensión permanente
(no conecte la fuente de alimentación del interruptor de trás del circuito de iluminación)!
Pre správnu funkciu musí byť výrobok trvale pod napätím
(nepripojovať napájací zdroj za vypínač svetelného okruhu)!
A megfelelő működéshez elengedhetetlen, hogy az egységet állandó feszültség alatt tartsuk.
(a trafót ne kapcsolt áramkörre kössük!)
HU
7
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si, prosím, tento návod pozorně a dodržujte uvedené instrukce. Návod poskytuje důležité informace o údržbě, použití, a instalaci. Nesprávná
instalace může způsobit škody na lidském zdraví nebo majetku. Za takto způsobené škody není výrobce zodpovědný.
Technické údaje
Napájecí napětí: 220-240 V AC / 50-60 Hz
Klidový proud ve fázi: < 25 mA Max.
spínaný proud elektroniky: 16A/250V AC
Max. proud ve fázi: 11 A
Max. celkový příkon zařízení: 2400 VA
Krytí: IP X1B
Třída ochrany: I
Hlučnost: 80 dB (informativní údaj)
Provozní teplota: 5˚C až 45˚C
Průtok vzduchu > 75 l/s
Rychlost vzduchu > 100 km/h
Přístroje splňují normy CEI.
Návod k montáži
Montáž výrobku smí provádět pouze osoba způsobilá s příslušným oprávněním dle návodu a předpisů platných v místě instalace (zde podle vyhl. č. ZN
194/2022 Sb.) Výrobek může být nainstalováno do zóny 3. Dle ČSN 33 2000-7-701 ed.2. Jištění zařízení: proudový chránič pro ochranu osob, tedy s
vybavovacím proudem menším než 30 mA a jistič 1P, B 16 - 230/400V AC.
Ověřte prosím, že přívod a zásuvka jsou dimenzovány na uvedený příkon (2400 VA)
Výrobek je doporučeno instalovat ve výšce minimálně 120 cm od podlahy (k výstupu vzduchu z osoušeče). Pro zajištění bezproblémové funkce výrobku
by spodní hrana osoušeče měla být vzdálena min. 40cm od reflexních (lesklých) ploch, jako jsou lesklé dřezy či police. V opačném případě by mohlo
docházet k samovolnému spouštění osoušeče. Pro instalaci používejte spojovací materiál přiložený v balení.
Použití
Osoušeč se spouští automaticky, vložením rukou pod optický senzor. Po vyjmutí rukou se osoušeč sám vypne.. Pokud jsou ruce vloženy déle, než je
nastavený „čas sepnutí“, osoušeč se automaticky vypne. Pro opětovné spuštění vyjměte ruce, vyčkejte 2 s a znovu ruce vložte pod optický senzor.
Nastavení parametrů osoušeče pomocí SLD 03
CITLIVOST dosah IR senzoru 31 kroků, z výroby 15. Krok (15-20 cm)
ČAS max. délka osoušení 3 s – 33 s, 31 kroků, krok 1 s, tovární nastavení 18. krok 20 s.
OFF/ON vypnut / zapnut
Popis SLD 03 je na stránkách výrobce https://www.sanela.cz .
Upozornění:
Zařízení má naprogramovátno bezpečnostní systém, který zabraňuje vandalismu a nepřetržitému provozu či poškození, způsobeném zakrytím optoprvků.
V případě, že dojde k zacpání výfuku vzduchu, zařízení při přehřát vypne topení a motor osoušeče rukou. Při zakryt optoprvků na dobu delší než 20s.
zařízení automaticky vypne motor i topení. Pro obnovení funkce odstraňte překážky z výfuku vzduchu, nasávací mřížky a optoprvků.
Údržba
Upozornění: Před provedením jakékoliv údržby, odpojte zařízení od elektrické sítě.
Veškeré nerezové díly je možné čistit pouze vodou, mýdlem a měkkým hadrem. Aby byla zajištěna spolehlivost a životnost, zkontrolujte, zda sání vzduchu
a kuželový vývod není blokován nebo znečištěn prachem nebo většími částicemi. V žádném případě není možné použít agresivní a abrazivní čisticí
prostředky. Výrobce doporučuje min. 2x ročně provést čistění vnitřního prostoru osoušeče a kontrolu komutátoru a uhlíků motoru. Nečistoty nasáté
motorem mohou vést k poškození výrobku. Čištění smí provádět pouze osoba způsobilá s příslušným oprávněním k práci na elektrických zařízeních a to
dle návodu a předpisů platných v místě (práce na elektrických zařízeních dle příslušné legislativy dané země). Zde podle vyhlášky č. 50/78 Sb.
Obecná varování
Osoušeč slouží výhradně k osoušení rukou teplým vzduchem. Při otočení výdechové trysky o 180° může být použit pro sušení
obličeje.
Výrobek nesmí být používán k jiným účelům. Výrobek je určen pro instalaci ve vnitřních prostorách.
Nikdy nenechávejte přístroj vystaven atmosférickým vlivům (déšť, slunce, atd.)
Nezasahujte do vnitřních součástí přístroje
Neucpávejte vývod nebo sání vzduchu
Nevkládejte žádné předměty dovnitř přístroje
Důležité informace
Tento výrobek splňuje směrnice 2012/19/EU (WEE2-OEEZ2) o recyklaci elektrických a elektronických součástek. Přístroj musí být vhodně recyklován.
Záruka
Ze záruky jsou vyloučeny mimo jiné: vandalismus, poškození v důsledku nesprávné instalace, poškození v důsledku úpravy, poškození při přepravě,
úmyslné poškození, poškození v důsledku nesprávné instalace k elektrické síti. Záruka se také nevztahuje na spotřební materiály – uhlíky.
SK
CS
EN
Další informace
Ďalšie informácie
More information
DE
RU
PL
ES
RO
FR
LT
NL
Дополнительные информации
Weitere Informationen
Więcej informacji
Mai multe informati urmeaza
Más información
Plus d'information
Meer informatie
Daugiau informacijos
További Információ
HU
01/2023
8
EN Mounting instructions
ATTENTION
Please read carefully and store safely this instruction sheet as important information about safety installation, using and maintenance. Incorrect installation
can cause harm to persons or property for which the manufacturer assumes no responsibility.
Quality tests during production phase guarantee maximum safety of using. Life cycle and overall electrical and mechanical features will be extended if the
device is used properly and with adequate maintenance.
Main technical characteristics:
Voltage / Frequency: 220-240 V / 50-60 Hz
Idle current in phase: < 25 mA
Max. switched current of electronics: 16A/250V AC
Max. phase current: 11 A
Rated power: 2400 VA
IP protection: IP 11B
Protection level: I
Noise level: 80 dB (inf. data)
Operating temperature: 5˚C - 45˚C
Air flow: > 75 l/s
Air speed: > 100 km/h
Devices fulfil the standards CEI.
Mounting instructions
The product installation may be carried out only by a qualified person with the relevant authorization according to the installation instructions and in accord-
ance with the regulations applicable at the place of installation.
Make sure that the power network and power of the network are adequate for appliance. The electric power supply must be protected by a single-phase
circuit breaker (min. 16 A). A residual current device can be used as additional protection.
The placement of the hand dryer in places close to the water source is subject to the applicable national standards at the installation sites. We recommend
installing the unit at a height of at least 120 cm from the floor to the air outlet of the dryer. To ensure smooth operation, optical lens should be at least 40
cm away from reflective surfaces such as shiny sinks etc. Otherwise, it could lead to self-start the unit. For installation, use fasteners provided in the
package. If the power cord is damaged, it must be replaced by new, by the the manufacturer or by a person qualified to do.
Use
The dryer starts automatically by placing your hands under the optical sensor. If hands are placed for longer than the set "switch-on time", the dryer will
switch off automatically. To restart, remove your hands, wait 2 s and reinsert your hands under the optical sensor. Setting the dryer parameters with SLD
03 remote control.
SENSITIVITY IR sensor range 31 steps, factory set to 15th step (15-20 cm)
TIME max. drying time 3 s - 33 s, 31 steps, step 1 s, factory 20 s step 18 s
OFF/ON off/on
For a description of the SLD 03 remote control functions, see the manufacturer's website https://www.sanela.cz .
Notice
The device has a programmed security system to prevent vandalism and continuous operation or damage caused by obscured opto-element. In the case
of an air exhaust blockage, the unit will shut off the heater and hand dryer motor when overheated. If the opto-element is covered for more than 20s. the
device will automatically switch off the motor and heater. To restore function, remove obstructions from the air exhaust, inlet grid and opto-element.
Maintenance
Attention: Before performing any maintenance, disconnect the device from electrical power.
All stainless steel parts must be cleaned with water, soap and a soft cloth only. To ensure reliability and durability, make sure the air inlet and conical outlet
is not blocked by dirt, dust or larger particles. In any case, it is not possible to use aggressive and abrasive cleaners.
The manufacturer recommends cleaning the interior of dryer and control carbon engine parts minimal 2 times per year. Dirt sucked in the engine can cause
damage to the product. The maintenance of product may be carried out only by a qualified person with the relevant authorization according to the installa-
tion instructions and in accordance with the regulations applicable at the place of installation.
General warning
Dryer are used exclusively for hand drying with hot air. Dryer may be used for drying the face by rotation of exhalation nozzle by 180°.
The product must not be used for other purposes. The product is designed for indoor installation.
Never leave the unit exposed to atmospheric agents (rain, sun, etc.)
Do not tamper with internal components
Do not block the air inlet or outlet
Do not place any objects inside the device
Important information
This product fulfill standard 2012/19/EU (WEE2-OEEZ2) - recycling of electrical and electronic components. The device must be properly recycled.
Guarantee
The warranty does not include: vandalism, damage due to improper installation, damage due to modification of the equipment, transport damage, intention-
al damage and damage due to improper installation of the electrical network. The warranty also excludes consumables - carbon brusches.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Sanela SLO 02E Mounting instructions

Typ
Mounting instructions

V iných jazykoch