Pattfield Betonmischer 180 L Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

DE 2
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug
Ihre Erwartungen übertreen wird, und wün-
schen Ihnen viel Freude damit.
Vor der Verwendung der Maschine die Be-
triebsanleitung lesen und verstehen. Alle im
Wartungshandbuch genannten Sicherheits-
maßnahmen beachten. Gegenüber Dritten
verantwortungsbewusst handeln. Bei Unklar-
heiten bezüglich Anschluss und Betrieb wen-
den Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Lieferumfang
Die Schrauben, Unterlegscheiben, Stifte und
anderen Befestigungsteile sind in die speziell
nummerierten Kunststobeutel 1-7 aufgeteilt,
welche in jedem Schritt der Montageanleitung
angegeben sind.
Bitte die ausfaltbaren Seiten zwecks Übersicht beachten.
Der Betonmischer kann nur nach vollständiger
Montage aller Teile verwendet werden.
Den Inhalt der Verpackung kontrollieren und
bei Mängeln Ihren HORNBACH-Markt infor-
mieren.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise 3
Symbole 5
Betrieb 6
Bestimmungsgemäße Verwendung 6
Pflege und Wartung 6
Transport/Lagerung 6
Technische Daten 7
Lärmschall 7
Fehlerbehebung 8
Konformitätserklärung 9
Entsorgung 10
Lieferumfang 91
Montage I
Betrieb VII
Pflege und Wartung IX
Transport und Lagerung X
Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Översättning av originalbruksanvisning
eklad originálního návodu k použi
Preklad pôvodného návodu na použitie
Traducere a instruciunilor originale
Translation of the Original Instructions
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
Betonmischer 120 Liter Pattfield
Betonmischer 140 Liter Pattfield
Betonmischer 160 Liter Pattfield
Betonmischer 180 Liter Pattfield
Betonmischer
Bétonnière
Betoniera
Betonmolen
Cementblandare
Míchačka na beton
Miešačka betónu
Betonieră
Concrete Mixer
DE3DE 4
trolle der Maschine in unerwarteten Situationen.
f) Geeignete Kleidung tragen. Keine weite
Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, Klei-
dung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fernhalten. Weite Kleidung, Schmuck
oder langes Haar können von beweglichen Tei-
len erfasst werden.
g) Einen ausreichenden Sicherheitsabstand
zur Maschine einhalten. Die drehende
Mischtrommel nicht berühren. Es besteht die
Gefahr, von der Trommel erfasst zu werden und
Verletzungen zu erleiden.
BETRIEB DER MASCHINE UND PFLEGE
a) Die Maschine nicht mit defektem Schalter
verwenden. Maschinen, welche sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lassen, sind gefähr-
lich und müssen repariert werden.
b) Vor nachstehenden Aktionen den Netzste-
cker ziehen:
Umstellen und Transport
Reinigung, Kontrolle und Wartung
Störungsbehebung
Verlassen der Maschine (selbst bei kurzen
Unterbrechungen)
Lagerung.
Durch diese Vorsichtsmaßnahmen wird ein un-
beabsichtigtes Starten der Maschine verhindert.
c) Unbenutzte Maschinen außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren. Nicht
zulassen, dass Personen die Maschine be-
nutzen, welche mit dieser oder den vorlie-
genden Anweisungen nicht vertraut sind.
Maschinen sind gefährlich, wenn sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
d) Maschinen warten. Kontrollieren, ob be-
wegliche Teile fehlerhaft justiert sind oder
klemmen, ob Teile gebrochen sind oder ob
Bedingungen vorliegen, welche die Funk-
tion der Maschine beeinträchtigen. Bei Be-
schädigungen die Maschine vor Gebrauch
reparieren lassen. Viele Unfälle sind die Folge
von schlecht gewarteten Maschinen.
e) Niemals eine Maschine mit fehlenden, de-
fekten oder beschädigten Teilen, Etiketten
oder Kabeln verwenden. Defekte Maschi-
nen umgehend reparieren lassen. Fach-
gerecht gewartete Maschinen reduzieren die
Verletzungsgefahr.
f) Die Maschine in Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen und unter Berücksichtigung der
Arbeitsbedingungen und der auszuführenden
Tätigkeiten benutzen. Die Verwendung der Ma-
schine für andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
g) Keine Veränderungen an der Maschine oder
deren Bauteilen vornehmen. Viele Unfälle
sind die Folge von manipulierten Maschinen.
SERVICE
a) Die Maschine in einer zugelassenen Werk-
statt und ausschließlich unter Verwendung
von identischen Ersatzteilen warten lassen.
Dadurch wird die Sicherheit der Maschine ge-
währleistet.
MASCHINENSPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE
a) Den Betonmischer nicht unbeaufsichtigt
laufen lassen, da dies zu Unfällen führen kann.
b) Die Mischtrommel nur bei laufendem Motor
befüllen und entleeren, um Schäden an der
Maschine zu verhindern.
c) Die Motordrehzahl nicht verändern. Über-
höhte Drehzahlen können den Motor und alle
drehenden Teile beschädigen.
d) Den Betonmischer nur von Hand bewegen.
Sturz- und Verletzungsgefahr.
e)
Nicht verwendete Geräte an einem trocke-
nen, frostfreien und abgeschlossenen Ort
lagern. Schäden an der Maschine, Verletzungen.
f) Die Maschine darf während des Versetzens
an einen anderen Ort nicht betrieben werden.
g) Es ist notwendig, den Mischer auf einer
ebenen und stabilen Fläche zu positionie-
ren. Unstabil aufgestellte Maschinen können
umkippen und Verletzungen sowie Beschädi-
gungen verursachen.
h) Gefahr des Erfassens/Aufwickelns! Fassen
Sie niemals in das Innere der Trommel bei
rotierenden Mischwerkzeuge.
i) Verwenden Sie bei der Reparatur aus-
schließlich Originalisolierstoe und verän-
dern Sie Isolationsabstände nicht.
j) Ziehen Sie vor Önung der Verkleidung
Netzstecker und betreiben Sie den Mischer
nur mit fest verschlossener Verkleidung.
k) Warnung! Gefahren durch Einatmen von
Dämpfen.
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen durchlesen. Die
Nichtbefolgung der Warnhinweise und Anweisun-
gen kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder
schweren Körperverletzungen führen.
Alle Warnhinweise und Anweisungen für spä-
teren Gebrauch aufbewahren.
SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Den Arbeitsplatz sauber halten und für
gute Beleuchtung sorgen. Unordentliche oder
dunkle Bereiche erhöhen die Unfallgefahr.
b) Maschinen nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen verwenden, z. B. in der Nähe von
entzündbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub. Maschinen erzeugen Funken, welche
Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Kinder und Umstehende beim Betrieb der
Maschine aus der näheren Umgebung fern-
halten. Ablenkungen können zum Kontrollver-
lust führen.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Keine provisorischen Elektrogeräte ver-
wenden. Maschinenstecker müssen den
Steckdosen entsprechen. Niemals Ände-
rungen am Stecker vornehmen. Geerdete
Maschinen nicht mit Adaptersteckern ver-
wenden. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr.
b) Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie z. B. Rohren, Heizkörpern, Herden oder
Kühlschränken meiden. Bei Körperkontakt zu
geerdeten Oberflächen besteht erhöhte Strom-
schlaggefahr.
c) Maschinen nicht dem Regen oder der
Feuchtigkeit aussetzen. In die Maschine ein-
tretendes Wasser erhöht die Stromschlaggefahr.
d) Das Kabel nicht zweckentfremden. Das Ka-
bel nicht zum Tragen oder Ziehen der Ma-
schine verwenden, zum Ziehen des Netzste-
ckers nicht am Kabel ziehen. Das Kabel von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen fernhalten. Beschädigte oder verwickel-
te Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr.
e) Beim Betrieb der Maschine im Freien ein
für den Außenbereich geeignetes Verlänge-
rungskabel verwenden. Die Verwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlänge-
rungskabels reduziert die Stromschlaggefahr.
f) Immer eine mit einer Fehlerstromschutz-
einrichtung (FI) geschützte Steckdose ver-
wenden. Die Verwendung eines FI-Schalters
reduziert die Stromschlaggefahr. Vor der Ver-
wendung den FI immer auf Funktion prüfen.
g) Nur Verlängerungskabel verwenden, wel-
che für den Einsatz im Außenbereich vor-
gesehen und gegen Spritzwasser geschützt
sind. Verlängerungskabel bis zu 25 m Länge
müssen eine Querschnittsfläche von mindes-
tens 1,5 mm
2
aufweisen. Stromschlaggefahr.
Sicherstellen, dass Verlängerungskabel nicht
eingeklemmt oder beschädigt werden, und
dass der Stecker nicht nass wird.
PERSONENSCHUTZ
a) Beim Betreiben einer Maschine aufmerk-
sam und konzentriert arbeiten und Ver-
nunft walten lassen. Die Maschine nicht bei
Müdigkeit oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten betreiben. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Betreiben von
Maschinen kann zu schweren Körperverletzun-
gen führen.
b) Zement oder Zuschlagstoe nicht berühren,
einatmen (Staubbildung) oder verzehren.
Persönliche Schutzausrichtung benutzen.
Durch eine den Bedingungen entsprechende
Schutzausrüstung wie beispielsweise Staub-
masken, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Au-
genschutz und Gehörschutz wird das Verlet-
zungsrisiko verringert.
c) Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden. Vor
dem Anschließen des Netzsteckers und vor
dem Umsetzen der Maschine sicherstellen,
dass der Schalter in der AUS-Stellung ist.
Laufende Maschinen stellen eine Unfallgefahr dar.
d) Vor dem Einschalten der Maschine Einstell-
werkzeuge oder -Schlüssel entfernen. An
einem drehenden Maschinenbauteil belassene
Werkzeuge oder Schlüssel können zu Körper-
verletzungen führen.
e) Keine Selbstüberschätzung. Jederzeit auf ei-
nen sicheren Stand achten und das Gleichge-
wicht halten. Dies ermöglicht eine bessere Kon-
DE5DE 6
Das Gerät ist schwer. Mindestens
mit zwei Personen befördern.
Von Kindern fernhalten.
Vor Frost schützen.
Vor Feuchtigkeit schützen.
95
dB
Der garantierte Schallleistungspegel
beträgt 95dB.
Kraft anwenden.
Vorsicht! Falls das Netzkabel be-
schädigt ist, muss es in einer zuge-
lassenen Werkstatt ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Pflege und Wartung
Vor der Durchführung von Arbei-
ten an der Maschine den Netzste-
cker ziehen.
Vor jeder Verwendung die Maschine einer
Sichtkontrolle unterziehen, um Defekte ins-
besondere am Netzkabel und -stecker aus-
schließen zu können.
Niemals eine beschädigte Maschine betrei-
ben. Die Maschine umgehend in einer zuge-
lassenen Werkstatt und ausschließlich unter
Verwendung von Originalersatzteilen reparie-
ren lassen.
Die Maschine und deren Teile niemals mit
sungsmitteln, entflammbaren oder giftigen
Flüssigkeiten reinigen.
Alle beweglichen Metallteile regelßig mit Öl
schmieren (z.B. Räder und Schwenkvorrich-
tung).
Niemals den Zahnkranz schmieren!
Nur eine regelmäßig gewartete und gepflegte
Maschine ist ein zufriedenstellendes Hilfsmit-
tel. Unzureichende Wartung und Pflege kann
zu unvorhergesehenen Unfällen und Verlet-
zungen führen.
Betrieb
Die Mischtrommel nur bei laufen-
dem Motor befüllen und entlee-
ren. Den Betonmischer auf Stabilität
kontrollieren. Die volle Mischtrommel
ist schwer - Vorsicht beim Leeren der
Trommel.
Mischungsproduktion
1. Wasser und einige Schaufeln Zuschlagstof-
fe wie Sand (1), Kies (2), usw. einfüllen (siehe
Seite VIII).
2. Einige Schaufeln Bindemittel einfüllen (Ze-
ment, Kalk, usw.).
3. Die Punkte 1 und 2 wiederholen, bis das
erforderliche Mischverhältnis erreicht ist.
4. Die Mischung gut durchmischen lassen.
Für die richtige Stellung der Mischtrommel
siehe Seite VII:
Für Mörtel Position I auf der Stellscheibe
wählen
Für Beton Position II auf der Stellscheibe
wählen
Kinder und Zuschauer
fernhalten.
Vorsicht! Den Betonmi-
scher auf einer stabilen
und ebenen Fläche betrei-
ben.
Die Maschine über einen
Schutzschalter gegen
Streustrom anschließen.
Vorsicht! Vor dem Reinigen
und Warten der Maschine
den Netzstecker ziehen.
Nicht in die sich drehende
Mischtrommel greifen.
Vorsicht! Der Betonmi-
scher kann nur mit völlig
geschlossener Verkleidung
betrieben werden.
Symbole
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, und bewah-
ren Sie diese für späteren Gebrauch
auf.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, und bewah-
ren Sie diese für späteren Gebrauch
auf.
Vorsicht! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich.
Zur Vorbeugung von Augenverletzun-
gen Schutzbrille tragen.
Zur Vorbeugung von Gehörschäden Ge-
hörschutz tragen.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen,
um Augen und Ohren zu schützen.
Zum Schutz der Atemwege Staubmas-
ke tragen.
Sicherheitsschuhe tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Vor Feuchtigkeit schützen, niemals Re-
gen aussetzen.
Nicht in die sich drehende Mischtrommel
greifen.
Den Netzstecker der Maschine ziehen.
Gefährliche Spannung.
Transport/Lagerung
Ziehen Sie vor jedem Transport
den Netzstecker.
Drehen Sie die Önung der Mischtrommel
beim Transportieren oder Lagern nach unten.
Vor längerem Lagern die Schwenkvorrichtung
mit einem umweltfreundlichen Sprühöl behan-
deln.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Betonmischer ist nur für den Betrieb im
Außenbereich und ausschließlich für die Be-
ton- und Mörtelherstellung durch Personen ab
16 Jahren ausgelegt.
Jegliche anderweitige Verwendung oder
Veränderung der Maschine, welche nicht in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist,
insbesondere das Mischen von brennbaren
oder explosiven Stoen bzw. der Einsatz im
Lebensmittelbereich, wird als unsachgemäße
Verwendung betrachtet und kann erhebliche
Gefahren verursachen. Unsachgemäße Ver-
wendung führt zum Verlust des Garantiean-
spruchs.
DE7DE 8
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Motor läuft nicht Keine Stromversorgung Darauf achten, dass die Spannung
den unter Technische Daten angege-
benen Anforderungen entspricht
Defektes Kabel Die Maschine zur Reparatur in eine
zugelassene Werkstatt bringen
Motor brummt, läuft,
aber Trommel läuft
nicht
Zahnkranz ist blockiert Den Zahnkranz reinigen
Defekter Kondensator Die Maschine zur Reparatur in eine
zugelassene Werkstatt bringen
Betonmischer
blockiert bei kleinen
Ladungen, schaltet
sich automatisch aus
Das Verlängerungskabel
entspricht nicht den Anforde-
rungen
Erforderlicher Querschnitt für Verlän-
gerungskabel:
1,5 mm2 bis 25 m Kabellänge
2,5 mm2 für längere Kabellängen
Anpressdruck am
Handrad zu locker Die Spannung der Druckfeder
ist unzureichend Die Schraube anziehen (Seite IX)
Trommel dreht sich
nach dem Einschal-
ten nicht
Defekter Keilriemen oder nicht
passende Spannung Sicherstellen, dass die Spannung den
unter Technische Daten angegebenen
Anforderungen entspricht. Die Ma-
schine zum Austausch des Keilrie-
mens in eine zugelassene Werkstatt
bringen
Betonmischer
120Liter Pattfield Betonmischer
140Liter Patteld Betonmischer
160Liter Patteld Betonmischer
180Liter Patteld
Art.-Nr. 10452084 10450905/10450906 10450907 10450908
Nennspannung 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz
Motorausgangsleistung 550 W/P1 550 W/P1 650 W/P1 650 W/P1
Schutzklasse II (Doppelisolierung) II (Doppelisolierung) II (Doppelisolierung) II (Doppelisolierung)
Schutzart IP44 IP44 IP44 IP44
Max. Motordrehzahl 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1
Fassungsvermögen Trommel 120 l 140 l 160 l 180 l
Mischtrommeldrehzahl 26 min-1 26 min-1 26 min-1 26 min-1
Trommelarretierung 20-fold 18-fold 20-fold 20-fold
Ø-Handrad 520 mm 520 mm 520 mm 520 mm
Gewicht 46 kg 50,5 kg 53,5 kg 55,5 kg
Gemessener Schallleistungspegel (LWA)
Unsicherheit 95 dB (A),
K= 3 dB(A) 95 dB (A),
K= 3 dB(A) 95 dB (A),
K= 3 dB(A) 95 dB (A),
K= 3 dB(A)
Schallleistungspegel (garantiert) 98 dB (A) 98 dB (A) 98 dB (A) 98 dB (A)
Schalldruckpegel (LpA)
Unsicherheit 71 dB(A),
K= 3 dB(A) 71 dB(A),
K= 3 dB(A) 71 dB(A),
K= 3 dB(A) 71 dB(A),
K= 3 dB(A)
Betriebstemperatur 0° - 40° C 0° - 40° C 0° - 40° C 0° - 40° C
Technische Daten
Lärmschall
Die in dieser Anleitung angegebenen Werte
wurden entsprechend einem gemäß 2000/14/
EG genormten Messverfahren gemessen und
können für den Vergleich von Maschinen un-
tereinander verwendet werden.
Sie können auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Belastung herangezogen werden.
Lokale Vorschriften enthalten möglicherweise
Beschränkungen für Einsatzzeiten.
Das Erzeugnis enthält folgenden Sto der ak-
tuellen Kandidatenliste, gemäß Artikel 59(1)
der Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 (REACH),
in einer Konzentration von mehr als 0,1 Mas-
senprozent: Blei (CAS No.: 7439-92-1)
DE9DE 10
Entsorgung
Das Symbol „durchgestrichene Müll-
tonne“ erfordert die separate Entsor-
gung von Elektro- und Elektro nik-
Altgeräten (WEEE). Solche Geräte
können wertvolle, aber gefährliche und um-
weltgefährdende Stoe enthalten. Sie sind
gesetzlich dazu verpflichtet, diese Produkte
keinesfalls im unsortierten Hausmüll, sondern
an einer ausgewiesenen Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten zu entsorgen. Dadurch tragen Sie
zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt
bei.
HORNBACH ist in Deutschland verpflichtet:
- bei Neukauf eines Elektro- oder Elektronik-
gerätes ein Altgerät der gleichen Art unent-
geltlich im HORNBACH-Markt zurück zu-
nehmen
- auch ohne einen Neukauf bis zu 3 Elek-
tro- oder Elektronik-Altgeräte der gleichen
Geräteart (bis max. 25 cm Kantenlänge)
unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurück-
zunehmen
- bei Lieferung eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen privaten Haus-
halt ein Altgerät der gleichen Art unentgelt-
lich abzuholen oder Ihnen die Rückgabe in
Ihrer unmittelbaren Nähe zu ermöglichen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
an www.hornbach.com oder an die örtlichen
Behörden.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststo-
beuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen.
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Techni-
sche Daten beschriebene Produkt
10452084
Betonmischer 120 Liter Pattfield
10450905/10450906
Betonmischer 140 Liter Pattfield
10450907
Betonmischer 160 Liter Pattfield
10450908
Betonmischer 180 Liter Pattfield
hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
in der Ausführung folgenden Richtlinien ent-
spricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Outdoor-Richtlinie 2000/14/EG
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN 12151:2007
EN 60204-1:2018
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Die Konformität mit der Richtlinie über um-
weltbelastende Geräuschemissionen von zur
Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten
und Maschinen wird durch das Konformitäts-
bewertungsverfahren gemäß Anhang VI und
Richtlinie 2005/88/EG bestätigt.
Gemessener Schallleistungspegel: 95 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 98dB(A)
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung
der technischen Unterlagen
Bornheim, der 10.05.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
FR 12DE11
Merci!
Nous sommes convaincus que cet outil dépas-
sera vos attentes et vous souhaitons beau-
coup de plaisir à l'utiliser.
Lire et comprendre les instructions de service
avant d'utiliser la machine. Respecter touts les
mesures de sécurité mentionnées dans le ma-
nuel de service. Avoir un comportement res-
ponsable vis-à-vis des tiers. En cas de doute
relative à la connexion et au fonctionnement,
consulter notre service client.
Étendue de livraison
Les vis, les rondelles, les goupilles et les
autres éléments de fixation sont répartis dans
des sachets en plastique numérotés de 1 à 7,
qui sont spécifiés à chaque étape des instruc-
tions de montage.
Veuillez observer les pages à déplier pour obtenir la vue d'ensemble.
Il est permis d'utiliser la bétonnière unique-
ment après l'installation complète de toutes
les pièces.
Contrôler le contenu de l'emballage et infor-
mer son magasin HORNBACH en cas de dé-
faut, quel qu'il soit.
Table des matières
Consignes de sécurité 13
Symboles 15
Utilisation 16
Utilisation conforme 16
Entretien & Maintenance 16
Transport et entreposage 16
Caractéristiques techniques 17
Bruit 17
Résolution des problèmes 18
Déclaration de conformité 19
Élimination 20
Étendue de livraison 91
Assemblage I
Fonctionnement VII
Entretien & Maintenance IX
Transport & entreposage X
FR13 FR 14
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Te-
nir ses cheveux, vêtements et gants à l'écart
des éléments en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être
entraînés par les éléments en mouvement.
g) Conserver une distance de sécurité appro-
priée vis-à-vis de la machine. Ne pas tou-
cher le tambour de mélange en fonctionne-
ment. Il existe un risque de se faire happer et
de se blesser.
UTILISATION ET SOIN DE LA MACHINE
a) Ne pas utiliser la machine si les interrup-
teurs ne permettent pas de la mettre en ou
hors service. Toute machine qui ne peut être
commandé par les interrupteurs est dange-
reuse et doit être réparée.
b) Débrancher la fiche électrique de la prise
secteur avant:
tout déplacement et transport
le nettoyage, le contrôle et la maintenance
Élimination d'une défaillance
de partir (même en cas de courte interruption)
le rangement.
Ces mesures préventives réduisent le risque de
démarrage intempestif de la machine.
c) Ranger les machines non utilisées hors de
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes qui ne sont pas familiarisées
avec la machine ou la présente notice de
s'en servir. Les machines sont dangereuses
dans les mains des utilisateurs non instruits.
d) Entretenir les machines. Contrôler l'absence
d'alignement ou le blocage des éléments
en mouvement, de ruptures de pièces et de
tout autre état pouvant nuire au bon fonc-
tionnement de la machine. En cas de dété-
rioration, faire réparer la machine avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des machines mal entretenues.
e) Ne jamais exploiter une machine avec des
pièces, des étiquettes ou un câble man-
quants, défectueux ou endommagés. Faire
immédiatement réparer les machines dé-
fectueuses. Les machines correctement en-
tretenues réduisent le risque de blessure.
f) Utiliser les machine et les accessoires
conformément à la présente notice, en te-
nant compte des conditions de travail et des
tâches à réaliser. L'utilisation de la machine
pour des tâches autres que celles prévues peut
conduire à des situations dangereuses.
g) Ne pas tenter de modifier la machine ni une
de ses pièces. De nombreux accidents sont
dus à des machines manipulées.
SERVICE
a) Faire réparer la machine par un atelier
agréé qui n'utilisera que des pièces déta-
chées identiques. Cela permet de maintenir la
sécurité de la machine.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
À LA MACHINE
a) Ne pas faire fonctionner la bétonnière sans
supervision, car cela pourrait être une source
d'accident.
b) Remplir et vider le tambour uniquement
lorsque le moteur tourne pour éviter d'en-
dommager la machine.
c) Ne pas modifier la vitesse du moteur. Une
vitesse excessive peut endommager le moteur
et toutes les pièces en rotation.
d) Déplacer la bétonnière uniquement dans le
cadre d'un mouvement manuel. Blessure
imputable à une chute.
e) Conserver tous les équipements inutilisés
dans un endroit sec, verrouillé et hors gel.
Dommage de la machine, blessure
f) La machine doit être arrêe avant chaque
déplacement.
g) Positionner la bétonnière sur un sol plan et
stable.
Les machines instables peuvent bas-
culer et provoquer dommages et blessures.
h) Risque de happement/entraînement ! Ne
pas insérer les mains dans l’intérieur du
tambour et les lames en rotation.
i) Utiliser uniquement les matières d’isolation
standard d’origine pour les réparations et la
maintenance de l’isolant.
j) Débrancher la bétonnière de l’alimentation
électrique avant d’ouvrir le boîtier. Ne pas
l’allumer avant que le btier ne soit ent-
rement fermé.
k) Avertissement ! Risques d’inhalation des
vapeurs.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT Lire l'ensemble des
avertissements et consignes relatives
à la sécurité. Le non-respect des avertissements
et consignes peut conduire à une électrisation, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des avertissements et
consignes pour vous y reporter ultérieurement.
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Veiller à ce que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Les zones encombrées ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser des machines dans des at-
mosphères explosives, notamment en cas
de présence de liquides, de gaz ou de pous-
sières inflammables. Les machines génèrent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou vapeurs.
c) Tenir les enfants et les spectateurs à l'écart
pendant l'utilisation de la machine. Les dis-
tractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Ne pas utiliser des dispositifs électriques
provisoires. La fiche électrique de la ma-
chine doit correspondre à la prise murale.
Ne jamais modifier les fiches, de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser de fiches
adaptateur sur les machines avec conduc-
teur de terre. Les fiches non modifiées et les
prises secteur correspondantes permettent de
minimiser les risques d'électrisation.
b) Éviter le contact du corps avec les surfaces
reliées à la terre telles que les conduites,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigé-
rateurs. Le risque d'électrisation est accru si
votre corps est en contact avec la terre.
c) Ne pas exposer les machines à la pluie ou
à l'humidité. Si de l'eau pénètre dans une ma-
chine, cela augmente le risque d'électrisation.
d) Éviter les utilisations abusives du câble
d'alimentation. Ne jamais utiliser le câble
pour porter, tirer ou débrancher la ma-
chine. Tenir le câble à l'abri de la chaleur,
des arêtes acérées ou des éléments en
mouvement. Les câbles d'alimentation en-
dommagés ou noués augmentent les risques
d'électrisation.
e) Lors de l'utilisation d'une machine à l'exté-
rieur, utiliser une rallonge adaptée à l'uti-
lisation en extérieur. L'utilisation d'un câble
adapté à une utilisation en extérieur réduit les
risques d'électrisation.
f) Toujours utiliser une installation pourvue
d'un interrupteur diérentiel (RCD). L'utili-
sation d'un interrupteur diérentiel diminue les
risques d'électrisation. Avant utilisation, tou-
jours contrôler le fonctionnement du RCD.
g) Utiliser des câbles de rallonge qui sont des-
tinés à une utilisation extérieure et qui sont
protégés contre les projections d'eau. Les
câbles de rallonge jusqu'à 25 m doivent voir une
section minimale de 1,5 mm2. Risque de choc
électrique. S'assurer qu'ils ne sont pas cassés
ni bloqués et que la fiche n'est pas humide.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Lors de l'utilisation d'une machine, rester
attentif, regarder ce qui est fait et appliquer
son bon sens. Ne pas utiliser de machine
en cas de fatigue ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
instant d'inattention pendant l'utilisation d'une
machine peut causer des blessures graves.
b) Ne pas toucher, inhaler (dégagement de
poussière) ni consumer le ciment ou un ad-
ditif. Utiliser des équipements de protection
personnelle. Les équipements de protection tels
que les masques à poussière, les chaussures de
sécurité antidérapantes, des protection oculaires
et auditives, utilisés dans des conditions appro-
priées, réduiront les risques de blessures.
c) Éviter les démarrages intempestifs. S'assurer
que l'interrupteur est positionné sur «OFF»
avant de brancher la machine à une alimen-
tation secteur ou de la déplacer. Les machines
en fonctionnent sont une invite aux accidents.
d) Retirer les clés ou dispositifs de réglage avant
de mettre en service la machine. Une clé ou un
dispositif de réglage fixé à un élément rotatif de la
machine peut provoquer des blessures.
e) Éviter les situations d'équilibre pcaire.
Conserver à tout moment une situation et un
équilibre stable. Cela permet de mieux cont-
ler la machine dans les situations inattendues.
FR15 FR 16
L'appareil est lourd. Être au moins à
deux personnes pour le manipuler.
Maintenir hors de portée des en-
fants.
Maintenir hors gel.
Protéger contre l'humidité.
95
dB
Le niveau de puissance acoustique
garanti est de 95dB.
Appliquer de la force.
Attention! Si le câble d'alimenta-
tion est endommagé, il doit être
remplacé par un atelier agréé afin d'éviter
tout risque.
Débrancher la fiche électrique de
la prise secteur avantde réaliser
tout travail sur la machine.
Avant chaque utilisation, contrôler visuelle-
ment la machine pour exclure tous défauts, en
particulier du câble électrique et de la fiche.
Ne jamais utiliser une machine endommagée.
La faire réparer immédiatement par un atelier
agréé utilisant exclusivement des pièces de
rechange d'origine.
Ne jamais nettoyer la machine et ses compo-
sants avec des solvants, des liquides inflam-
mables ou toxiques.
Lubrifier régulièrement toutes les pièces mé-
talliques en mouvement avec de l'huile (par
ex. les roues et l'équipement rotatif).
Ne jamais lubrifier la bague de réducteur!
Seule une machine bien entretenue et traitée
peut être une aide satisfaisante. Un entretien
et un soin insusants peuvent provoquer des
accidents et de blessures imprévisibles.
Utilisation
Remplir et vider le tambour uni-
quement lorsque le moteur
tourne. Contrôler la stabilité de la bé-
tonnière. La bétonnière pleine est
lourde - Faire attention en vidant le
tambour.
Production du mélange:
1. Ajouter de l'eau et quelques pelles de pro-
duits comme du sable (1), des gravillons (2),
etc. (voir page VIII).
2. Ajouter quelques pelles de liant (ciment,
calcaire, etc.).
3. Répéter les points 1 et 2 jusqu'à avoir at-
teint le taux de mélange requis.
4. Laisser le mélanger se mixer correctement.
Voir page VII pour le bon positionnement du
tambour:
Choisir la position I sur la plaque de réglage
pour le mortier
Choisir la position II sur la plaque de réglage
pour le béton
Utilisation conforme
La bétonnière a été conçue pour une utilisa-
tion à l’extérieur uniquement et exclusivement
pour la production de béton et de mortiers par
des personnes de plus de 16 ans.
Toute autre utilisation ou modification de la
machine non spécifiée dans le présent ma-
nuel, notamment l’utilisation de matières in-
flammables et explosibles ou l’emploi à des
fins de traitement de produits alimentaires,
est considérée comme non conforme et risque
d’occasionner des risques considérables.
Toute utilisation non conforme annulera toute
demande en garantie.
Entretien &
Maintenance
Maintenir les enfants et les
badauds à distance.
Attention! Exploiter la bé-
tonnière sur une surface
solide et plate.
Connecter la machine par
le biais d'un interrupteur de
protection contre les cou-
rants de fuite uniquement.
Attention ! Débrancher
la machine avant le net-
toyage et l'entretien.
Ne pas toucher dans le
tambour de mélange en
fonctionnement.
Attention ! La bétonnière
peut uniquement être ex-
ploitée avec le bardage
totalement fermé.
Symboles
Lire attentivement le présent manuel
de l'utilisateur et le conserver pour s'y
reporter ultérieurement.
Lire attentivement le présent manuel
de l'utilisateur et le conserver pour s'y
reporter ultérieurement.
Avertissement d'accidents et de bles-
sures corporelles et de dommages ma-
tériels importants.
Porter des lunettes de sécurité pour la
protection de vos yeux.
Porter une protection auditive pour la
protection de vos oreilles.
Porter des lunettes de protection et
une protection auditive afin de protéger
yeux et oreilles.
Porter un masque anti-poussière pour
la protection de vos voies respiratoires.
Porter des chaussures de protection.
Porter des gants protecteurs.
Protéger contre l'humidité, ne jamais ex-
poser à la pluie.
Ne pas toucher dans le tambour de mé-
lange en fonctionnement.
Débrancher la machine.
Tension dangereuse.
Transport et
entreposage
Avant le transport, débrancher la
fiche de l‘alimentation électrique.
Orienter l‘ouverture du tambour mélangeur
vers le bas pour transporter ou stocker l‘ap-
pareil. Avant des périodes de stockage prolon-
gées, lubrifier les éléments rotatifs avec une
huile en aérosol écocompatible.
FR17 FR 18
Résolution des problèmes
Problème Cause possible Solution
Le moteur ne tourne
pas Pas d'alimentation
électrique S'assurer que la tension répond aux exi-
gences spécifiées dans les caractéristiques
techniques
ble défectueux Mener la machine à un atelier agréé pour
réparation
Le moteur gronde,
tourne mais ne
démarre pas
La bague de réducteur
est bloquée Nettoyer le réducteur à bague
Condensateur défec-
tueux Mener la machine à un atelier agréé pour
réparation
La bétonnière est blo-
quée par de petites
charges, se coupe
automatiquement
Le câble de rallonge
ne répond pas aux
exigences.
Section requise pour les câbles de rallonge:
1.5 mm² - jusqu'à 25 m
2.5 mm² - câbles plus longs
La pression de
contact sur la mani-
velle est trop légère
Le ressort de pression
n'est pas susamment
tendu
Serrer la vis (page IX)
Le tambour ne
tourne pas après le
démarrage
Courroie en V défec-
tueuse ou tension
incorrecte
S'assurer que la tension répond aux exi-
gences spécifiées dans les caractéristiques
techniques. Mener la machine à un atelier
agréé pour remplacement de la courroie en V
Caractéristiques techniques
Bruit
Les valeurs indiquées dans les présentes ins-
tructions ont été mesurées conformément à la
procédure de mesure standardisée, spécifiée
dans la Directive 2000/14/CE , et peuvent être
utilisées pour comparer les machines.
Elles peuvent être utilisées pour une évalua-
tion préliminaire de l'exposition.
Les réglementations locales peuvent res-
treindre les horaires d'utilisation.
Betonmischer
120Liter Pattfield Betonmischer
140Liter Patteld Betonmischer
160Liter Patteld Betonmischer
180Liter Patteld
f. art. 10452084 10450905/10450906 10450907 10450908
Tension nominale 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz
Sortie moteur 550 W/P1 550 W/P1 650 W/P1 650 W/P1
Classe de protection II (
isolation renforcée)
II (
isolation renforcée)
II (
isolation renforcée)
II (
isolation renforcée)
Degré de protection IP44 IP44 IP44 IP44
Vitesse max. moteur 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1
Contenance du tambour 120 l 140 l 160 l 180 l
Vitesse du tambour de la bétonnière 26 min-1 26 min-1 26 min-1 26 min-1
Blocage du tambour 20-fold 18-fold 20-fold 20-fold
Ø manivelle 520 mm 520 mm 520 mm 520 mm
Poids 46 kg 50,5 kg 53,5 kg 55,5 kg
Niveau de puissance acoustique (LwA)
incertitude 95 dB (A),
K= 3 dB(A) 95 dB (A),
K= 3 dB(A) 95 dB (A),
K= 3 dB(A) 95 dB (A),
K= 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (garanti) 98 dB (A) 98 dB (A) 98 dB (A) 98 dB (A)
Niveau de pression sonore (LpA)
incertitude 71 dB(A),
K= 3 dB(A) 71 dB(A),
K= 3 dB(A) 71 dB(A),
K= 3 dB(A) 71 dB(A),
K= 3 dB(A)
Température de service 0 - 40 °C 0 - 40 °C 0 - 40 °C 0 - 40 °C
Le produit contient la substance suivante de
la liste actuelle des candidats, conformé-
ment à l’article 59, alinéa 1, du règlement
(CE) n° 1907/2006 (REACH), à une concen-
tration supérieure à 0,1% en masse : plomb
(n°CAS: 7439-92-1)
FR19 FR 20
Élimination
Le symbole « Poubelle barrée » impose
une élimination séparée des vieux ap-
pareils électriques et électroniques
(WEEE). Ces appareils peuvent conte-
nir des substances précieuses, mais dange-
reuses et nocives pour l’environnement. Vous
êtes légalement tenu de ne pas jeter ces pro-
duits dans les ordures ménagères non triées,
mais de les remettre à un point de collecte pour
le recyclage des appareils électriques et élec-
troniques. Cela contribue à la protection des
ressources et de l’environnement.
HORNBACH s’engage en Allemagne à :
- lors de l’achat d’un nouvel appareil électrique
ou électronique, HORNBACH s’engage à re-
prendre gratuitement un appareil usagé du
même type dans un de ces magasins.
- de reprendre gratuitement dans votre ma-
gasin HORNBACH jusqu’à 3 appareils élec-
triques ou électroniques usagés du même
type (jusqu’à 25 cm de côté), même si vous
n’en achetez pas un nouveau.
- collecter gratuitement un appareil électrique
ou électronique usagé du même type ou de
vous permettre de le rapporter près de chez
vous en cas de livraison d’un nouvel appareil
électrique ou électronique à un ménage privé.
Pour de plus amples informations, rendez-vous
sur www.hornbach.com ou contactez les auto-
rités locales.
Ne laissez en aucun cas les enfants jouer avec
des sacs en plastique et matériels d‘embal-
lage, puisque cela les expose à un risque de
blessure ou d‘étouement. Rangez ces ma-
tières en lieu sûr ou éliminez-les dans le res-
pect de l‘environnement.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit
dans les Caractéristiques tech-
niques:
10452084
Betonmischer 120 Liter Pattfield
10450905/10450906
Betonmischer 140 Liter Pattfield
10450907
Betonmischer 160 Liter Pattfield
10450908
Betonmischer 180 Liter Pattfield
fabriqué pour:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes :
Directive machines 2006/42/CE
Directive d'extérieur 2000/14/CE
Directive CEM 2014/30/UE
Directive RoHS 2011/65/UE
et respecte les normes harmonisées appli-
cables suivantes:
EN 12151:2007
EN 60204-1:2018
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
La conformité avec la directive relative aux
émissions sonores des équipements d'exté-
rieur est vérifiée dans le cadre d'une procé-
dure d'évaluation de conformité selon l'annexe
VI et la directive 2005/88/CE.
Niveau de puissance acoustique mesuré:
95dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti:
98dB(A)
Andreas Back
Direction Management de la qualité, environ-
nement & CSR
Responsable du recueil des documents tech-
niques
Bornheim, le 10.05.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
IT 22FR21
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà
le vostre aspettative e vi auguriamo tanta sod-
disfazione con il suo impiego.
Prima di usare l'attrezzo, leggere e compren-
dere le istruzioni per l'uso. Attenersi a tutte le
misure di sicurezza indicate nel manuale di
servizio. Agire in modo responsabile nei con-
fronti di terzi. In caso di dubbi sul collegamen-
to e sul funzionamento si prega di rivolgersi al
nostro centro di assistenza clienti.
Materiale compreso nella fornitura
Le viti, rondelle, i perni ed altri elementi di fis-
saggio sono suddivisi in sacchetti di plastica
appositamente numerati da 1 a 7, essi ven-
gono specificati in ogni fase delle istruzioni di
montaggio.
Prego badare alle pagine pieghevoli per ottenere una vista generale.
La betoniera può essere usata solo dopo aver
installato tutte le parti.
Controllare il contenuto dell'imballaggio ed in
caso di qualsiasi difetto informare il vostro ne-
gozio HORNBACH.
Indice dei contenuti
Istruzioni di sicurezza 23
Simboli 25
Funzionamento 26
Uso previsto 26
Cura & Manutenzione 26
Trasporto e immagazzinaggio 26
Dati tecnici 27
Rumore 27
Eliminazione di guasti 28
Dichiarazione di conformità 29
Smaltimento 30
Materiale compreso
nella fornitura 91
Montaggio I
Funzionamento VII
Cura & Manutenzione IX
Trasporto & Immagazzinaggio X
IT23 IT 24
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli,
indumenti e guanti lontano da componenti
mobili. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle componenti mobili.
g) Mantenere una distanza di sicurezza ade-
guata dall'attrezzo. Non toccare il tam-
buro del miscelatore in funzione. Vi è un
rischio di rimanere impigliati e feriti.
USO E CURA DELL'ATTREZZO
a) Non usare l'attrezzo se esso non può es-
sere avviato o spento attraverso gli inter-
ruttori. Ogni attrezzo che non risponde all'a-
zionamento degli interruttori è considerato
pericoloso e va riparato.
b) Scollegare la spina dalla fonte di alimen-
tazione prima di:
spostamento e trasporto
pulitura, controllo e manutenzione
eliminazione dei guasti
abbandonamento (anche in caso di brevi in-
terruzioni)
immagazzinaggio.
Queste misure di sicurezza preventive ridu-
cono il rischio di un azionamento involontario
dell'attrezzo.
c) Conservare attrezzi fuori dalla portata dei
bambini e non permettere a persone non
in condizioni di utilizzare l'attrezzo o che
ignorano le presenti istruzioni di eseguire
dei lavori col presente l'attrezzo. Attrezzi
sono pericolosi in mano a persone non istruite
sul loro corretto impiego.
d) Mantenere gli attrezzi in ecienza. Veri-
care la presenza di un allineamento errato
o la tenuta di parti mobili, rottura di ele-
menti o di altre circostanze che possono
influire in modo sfavorevole sul funziona-
mento dell'attrezzo. Se l'attrezzo risulta
danneggiato, ripararlo prima di un suo im-
piego. Molti incidenti sono dovuti ad attrezzi
privi della dovuta manutenzione.
e) Non usare mai un attrezzo nel caso di
parti, etichette o cavi mancanti, difettosi
o danneggiati. Far immediatamente ripa-
rare l'attrezzo nel caso esso sia difettoso.
Gli attrezzi correttamente mantenuti riducono
il rischio di lesioni.
f) Utilizzare l'attrezzo attenendosi alla pre-
senti istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e la mansione da
eseguire. Un impiego dell'attrezzo per man-
sioni per le quali non è stato ideato, può essere
causa di pericoli.
g) Non tentare di modificare la macchina op-
pure i suoi componenti. Molti incidenti sono
dovuti ad attrezzi manipolati.
ASSISTENZA
a) Fare eseguire la manutenzione dell'attrez-
zo presso un'ocina riconosciuta, ricor-
rendo esclusivamente a pezzi di ricambio
identici. In tal maniera viene garantito un fun-
zionamento in tutta sicurezza dell'attrezzo.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
DELLA MACCHINA
a) Non lasciare la betoniera incustodita
quando essa è in funzionamento. Altri-
menti vi è il pericolo di incidenti.
b) Riempire e svuotare il tamburo della beto-
niera solo con il motore in funzionamento.
In questo modo si evitano danni all'attrezzo.
c) Non modificare la velocità del motore.
Una velocità eccessiva può danneggiare il
motore e tutte le parti rotanti.
d) Spostare la betoniera solo manualmente.
Lesioni dovute alla caduta.
e) Tenere l'attrezzatura non in uso in luoghi
asciutti, chiusi e protetti dal gelo. Danni
all'attrezzo, lesioni.
f) L’ attrezzo non dovrebbe essere operativo
quando viene spostato.
g) Posizionare il miscelatore su una superficie
piana e stabile.
Attrezzi instabili possono ri-
baltarsi e causare lesioni o danni.
h) Rischio che si rimanga incastrati/ si in-
ciampi! Non inserire le mani all’ interno del
tamburo con le lame rotanti.
i) Impiegare solo materiale di isolamento
standard originale per riparare e mantenere
le distanze di isolamento.
j) Sconnettere il miscelatore dalla rete elet-
trica prima di aprire la copertura e non
riattivarlo prima di aver chiuso completa-
mente tale copertura.
k) Avvertenza! Rischi dovuti all’ inalazione di
fumi.
Istruzioni di sicurezza
AVVERTENZA: leggere tutti gli avvisi
di sicurezza e tutte le istruzioni. In
caso di non osservanza degli avvisi e delle
istruzioni vi è il rischio di scosse elettriche, in-
cendio e/o lesioni gravi.
Conservare in un luogo sicuro tutti gli av-
visi e le istruzioni per future consultazioni.
SICUREZZA DELL'AREA DI LAVORO
a) Tenere l'area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. In aree disordinate o buie vi è un mag-
gior rischio in tema di incidenti.
b) Non utilizzare attrezzi in ambienti con ri-
schio esplosione, ossia con la presenza di
liquidi, gas o particelle infiammabili. Gli at-
trezzi creano delle scintille che possono causa-
re una deflagrazione di particelle infiammabili.
c) Tenere bambini e osservatori a debita di-
stanza durante l'utilizzo dell'attrezzo. Delle
distrazioni possono farvi perdere il controllo
sull'attrezzo.
SICUREZZA ELETTRICA
a) Non usare nessun dispositivo elettrico
provvisorio. Le spine dell'attrezzo devono
essere inserite in una presa idonea. Non ap-
portare in nessun modo delle modifiche alla
spina. Non utilizzare degli adattatori con at-
trezzi a massa. Prese non manipolate e prese
idonee riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici a
massa, del tipo tubi, radiatori, frigoriferi
e simili. Vi è un rischio maggiore di scosse
elettriche se il vostro corpo risulta a massa.
c) Non esporre l'attrezzo alla pioggia oppure
umidità. Infiltrazioni d'acqua aumentano il ri-
schio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare in modo non idoneo il cavo di
alimentazione. Non trasportare, trascinare
o staccare la spina dell'attrezzo, serven-
dosi del cavo di alimentazione. Tenere la
corda lontano da fonte di calore, olio, spi-
goli o componenti mobili. Cavi danneggiati o
attorcigliati incrementano il rischio di scosse
elettriche.
e) Se impiegate l'attrezzo all'aperto, utilizzate
una prolunga idonea per l'impiego in am-
bienti esterni. L'utilizzo di prolunghe idonee
per l'uso all'aperto riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Sempre usare un'alimentazione elettrica
protetta da un dispositivo di corrente re-
sidua (RCD). L'utilizzo di un dispositivo RCD
riduce il rischio di scosse elettriche. Prima
dell'utilizzo sempre controllare il dispositivo a
corrente residua (RCD) per la sua funzionalità.
g) Usare dei cavi di prolunga ideati per l'u-
so all'esterno e protetti contro gli spruzzi
d'acqua. I cavi di prolunga con una lunghezza
di fino a 25 m devono avere un'area di sezione
di almeno 1,5 mm2. Pericolo di scosse elettri-
che. Assicurarsi che i cavi non siano inceppati
o rotti e che la spina non sia bagnata.
SICUREZZA PERSONALE
a) Stare sempre all'erta, seguire sempre con
lo sguardo tutti i movimenti e ricorrere al
buon senso quando si utilizza un attrezzo.
Non utilizzare un attrezzo se si è stanchi o
sotto influenza di sostanze stupefacenti,
alcool o medicamenti. Una piccola disatten-
zione durante l'impiego di attrezzi può com-
portare delle gravi lesioni.
b) Non toccare, inalare (formazione di polve-
re) o consumare il cemento o l'additivo. In-
dossare gli accorgimenti per la sicurezza
personale. Gli accorgimenti protettivi come
mascherina, scarpe di sicurezza antiscivolo,
protezione degli occhi oppure la protezione
dell'udito riducono il rischio di lesioni fisiche.
c) Prevenire un azionamento non intenzionale.
Accertarsi che l'interruttore si trovi nella po-
sizione OFF prima di connettere il dispositi-
vo alla rete elettrica o prima di trasportarlo.
Attrezzi in funzionamento invitano gli incidenti.
d) Rimuovere la chiave di regolazione o quel-
la fissa prima di accendere l'attrezzo. Po-
trebbe essere causa di lesioni fisiche se una
di queste chiavi dovesse rimanere incastrata
in un elemento rotante dell'attrezzo.
e) Non inclinarsi troppo in avanti o indietro.
Mantenersi sempre in una posizione di
stabile equilibrio. Questo permette di tenere
sotto controllo l'attrezzo, qualora dovessero
verificarsi condizioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare
IT25 IT 26
L'attrezzo è pesante. Maneggiare
l'attrezzo con almeno due persone.
Mantenere lontano dai bambini.
Proteggerlo dal gelo.
Proteggerlo dall'umidità.
95
dB
Il livello di potenza sonora garantito
è pari a 95dB.
Applicare forza.
Cura & Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavo-
ro all’attrezzo, scollegarlo dalla
fonte di energia.
Prima di ogni uso, eseguire un controllo visivo
dell'attrezzo per escludere qualsiasi difetto, in
particolare al cavo elettrico e alla spina.
Non usare mai un attrezzo danneggiato. Farlo
immediatamente riparare presso un'ocina
riconosciuta e ricorrendo esclusivamente a
pezzi di ricambio originali.
Non pulire mai l'attrezzo ed i suoi componenti
con dei solventi o liquidi infiammabili o tossici.
Periodicamente lubrificare tutte le parti mobili
con olio (ad es. ruote e l'equipaggiamento ro-
tatorio).
Non lubrificare mai la corona dentata!
Solo un attrezzo periodicamente sottoposto
alla manutenzione può servire come ausilio
soddisfacente. Una manutenzione e cura in-
suciente può provocare indicenti e lesioni
impreviste.
Attenzione! Se il cavo di alimenta-
zione è danneggiato, esso va sosti-
tuito presso un’ocina riconosciuta per
evitare di correre dei rischi.
Funzionamento
Riempire e svuotare il tamburo
della betoniera solo con il motore
in funzionamento. Controllare la stabili-
tà della betoniera. Il tamburo pieno è
pesante - prestare attenzione durante
lo svuotamento del tamburo.
Preparazione della miscela:
1. Aggiungere dell'acqua e alcune pale di sab-
bia (1), ghiaia (2), ecc. (vedi pagina VIII).
2. Aggiungere alcune pale di legante (cemen-
to, calce, ecc.).
3. Ripetere i punti 1 e 2 fino a raggiungere il
rapporto di miscela necessario.
4. Far mescolare bene la miscela.
Per il corretto posizionamento del tamburo
vedi pagina VII:
Per la malta selezionare la posizione I sul
quadro di regolazione
Per il cemento selezionare la posizione II sul
quadro di regolazione.
Uso previsto
La betoniera è stata ideata esclusivamente
per l’uso all’esterno ed esclusivamente per la
preparazione di calcestruzzo e malta da per-
sone a partire da un’età superiore ai 16 anni.
Qualsiasi altro uso o modifica all’attrezzo non
descritti in questo manuale, in particolare il la-
voro con materiale infiammabile ed esplosivo
o l’impiego nella lavorazione degli alimenti, è
considerato come uso improprio e potrebbe
causare pericoli considerevoli. Un uso impro-
prio annullerà qualsiasi diritto di garanzia.
Tenere i bambini e gli
astanti a distanza.
Attenzione! Usare la be-
toniera su una superficie
solida e piana.
Collegare l'attrezzo esclu-
sivamente attraverso un
interruttore di protezione
contro le correnti vaganti.
Attenzione! Scollegare
l'attrezzo prima di esegui-
re dei lavori di pulitura e
manutenzione.
Non inserire le mani nel
tamburo del miscelatore in
funzione.
Attenzione! La betoniera
può essere usata solo con
il rivestimento completa-
mente in posizione.
Simboli
Si prega di leggere attentamente il pre-
sente manuale e di conservarlo per fu-
turi riferimenti.
Si prega di leggere attentamente il
presente manuale e di conservarlo per
futuri riferimenti.
Pericolo di incidenti, danni a persone e
danni gravi alle cose.
Portare occhiali di sicurezza per la pro-
tezione degli occhi.
Portare cue di protezione per la pro-
tezione dell'udito.
Portare occhiali di protezione e cue
per proteggere gli occhi e l’udito.
Portare una maschera antipolvere per
la protezione del tratto respiratorio.
Portare scarpe antinfortunistiche.
Indossare guanti di protezione.
Proteggerlo dall'umidità, non esporrlo
mai alla pioggia.
Non inserire le mani nel tamburo del mi-
scelatore in funzione.
Scollegare l'attrezzo.
Tensione pericolosa.
Trasporto e
immagazzinaggio
Scollegare il spina dalla presa
elettrico prima di trasportare la
betoniera.
Prima di trasportare o conservare la betoniera,
girare verso il basso l‘apertura del tamburo di
miscelazione. Prima di conservare la betonie-
ra per lunghi periodi, lubrificare le parti rotanti
con un olio a spruzzo rispettoso dell‘ambiente.
IT27 IT 28
Eliminazione di guasti
Problema Possibile causa Rimedio
Il motore non funziona Nessuna alimentazione
elettrica Assicurarsi che il voltaggio soddisfi i
requisiti specificati nei dati tecnici
Cavo guasto Portare l'attrezzo ad un'ocina ricono-
sciuta per farlo riparare
Il motore emette un
rumore ma non si avvia La corona dentata è
bloccata Pulire la corona dentata
Condensatore guasto Portare l'attrezzo ad un'ocina ricono-
sciuta per farlo riparare
La betoniera si blocca
con piccoli carichi, si
spegne automaticamente
Il cavo di prolunga non
sodisfa i requisiti Sezioni necessarie dei cavi di prolunga:
da 1,5 mm2 fino a 25 m
2,5 mm2 - cavi più lunghi
La pressione di appog-
gio sulla manovella è
troppo bassa
La molla a pressione
non è serrata sucien-
temente
Serrare la vite (pagina IX)
Il tamburo non si gira
dopo l'avviamento Cinghia trapezoidale
guasta o voltaggio
scorretto
Assicurarsi che il voltaggio soddisfi i re-
quisiti specificati nei dati tecnici. Portare
l'attrezzo ad un'ocina riconosciuta per
far cambiare la cinghia trapezoidale
Dati tecnici
Rumore
I valori riportati in queste istruzioni sono stati
misurati conformemente a una procedura di
misurazione esplicata nella norma 2000/14/
CE e può essere utilizzata per confrontare gli
attrezzi.
Questa procedura può essere utilizzata per
una valutazione preliminare di esposizione.
Eventuali disposizioni locali possono limitare il
tempo di funzionamento.
Betonmischer
120Liter Pattfield Betonmischer
140Liter Patteld Betonmischer
160Liter Patteld Betonmischer
180Liter Patteld
N. art. 10452084 10450905/10450906 10450907 10450908
Voltaggio nominale 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz
Potenza motore 550 W/P1 550 W/P1 650 W/P1 650 W/P1
Classe di protezione II (
isolamento rinfor-
zato)
II (
isolamento rinfor-
zato)
II (
isolamento rinfor-
zato)
II (
isolamento rinfor-
zato)
Livello di protezione IP44 IP44 IP44 IP44
Velocità max. motore 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1
Capacità del tamburo 120 l 140 l 160 l 180 l
Velocità del tamburo di mescolazione 26 min-1 26 min-1 26 min-1 26 min-1
Arresto del tamburo 20-fold 18-fold 20-fold 20-fold
Ø manovella 520 mm 520 mm 520 mm 520 mm
Peso 46 kg 50,5 kg 53,5 kg 55,5 kg
Livello di potenza sonora misurato (LWA)
Incertezza 95 dB (A),
K= 3 dB(A) 95 dB (A),
K= 3 dB(A) 95 dB (A),
K= 3 dB(A) 95 dB (A),
K= 3 dB(A)
Livello di potenza sonora (garantito) 98 dB (A) 98 dB (A) 98 dB (A) 98 dB (A)
Livello di pressione sonora (LpA)
Incertezza 71 dB(A),
K= 3 dB(A) 71 dB(A),
K= 3 dB(A) 71 dB(A),
K= 3 dB(A) 71 dB(A),
K= 3 dB(A)
Temperatura di esercizio 0 - 40° C 0 - 40° C 0 - 40° C 0 - 40° C
L’articolo contiene le seguenti sostanze
nell’attuale lista di candidati, secondo l’artico-
lo 59(1) della norma (CE) numero1907/2006
(REACH), in una concentrazione superiore a
0.1% in base alla massa: piombo (CASnume-
ro.: 7439-92-1)
IT29 IT 30
Smaltimento
Il simbolo del “bidone sbarrato” indica
che i rifiuti di apparecchiature elettri-
che ed elettroniche (WEEE) devono
essere smaltiti separatamente. Tali
apparecchiature possono contenere delle so-
stanze preziose che tuttavia sono pericolose e
nocive per l’ambiente. Siete legalmente obbli-
gati a non smaltire questi prodotti insieme ai
rifiuti domestici indierenziati ma presso un
punto di raccolta autorizzato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. In questo
modo si contribuirà alla salvaguardia delle ri-
sorse e dell’ambiente.
In Germania, la ditta HORNBACH:
- è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH un vecchio
dispositivo nel momento dell’acquisto di un
nuovo dispositivo elettrico o elettronico del-
lo stesso tipo.
- è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH fino a 3 vec-
chi dispositivi elettrici o elettronici (con una
lunghezza bordo max. di fino a 25cm) an-
che senza l’acquisto di un nuovo dispositivo
elettrico o elettronico.
- è obbligata, nel momento della consegna di
un nuovo dispositivo elettrico o elettronico a
un cliente privato, di ritirare gratuitamente
un vecchio dispositivo dello stesso tipo o di
consentire la sua restituzione nelle imme-
diate vicinanze.
Per ulteriori informazioni consultare
www.hornbach.com, oppure rivolgersi alle
autorità locali.
Non far giocare i bambini con le buste di bla-
stica e i materiali di imballaggio dell’apparec-
chio perché rischiano lesioni o soocamento.
Conservare questi materiali in un luogo sicuro
o smaltirli nel rispetto dell’ambiente.
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto
nella sezione Dati tecnici:
10452084
Betonmischer 120 Liter Pattfield
10450905/10450906
Betonmischer 140 Liter Pattfield
10450907
Betonmischer 160 Liter Pattfield
10450908
Betonmischer 180 Liter Pattfield
fabbricato per:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva Outdoor 2000/14/CE
Direttiva EMC 2014/30/CE
Direttiva RoHS 2011/65/CE
e in conformità alle seguenti norme armoniz-
zate:
EN 12151:2007
EN 60204-1:2018
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
La conformità con la direttiva relativa all'emis-
sione acustica ambientale delle macchine ed
attrezzature destinate a funzionare all'aperto
è verificata attraverso la procedura di valuta-
zione della conformità secondo l'allegato VI e
la direttiva 2005/88/CE.
Livello di potenza sonora misurato: 95 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito: 98dB(A)
Andreas Back
Direzione reparto qualità, tutela ambientale e
CSR (responsabilità sociale d’impresa)
Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, lì 10.05.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
NL 32IT31
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap
uw verwachtingen zal overtreen en wensen
u veel plezier bij het gebruik.
Lees en begrijp de bedieningsinstructies voor-
dat u de machine gebruikt. Houd u aan alle
veiligheidsmaatregelen vermeld in de service-
handleiding. Handel verantwoordelijk in de
richting van derden. In geval van twijfel over
de bevestiging en bediening verzen wij u
naar onze klantenservice.
Leveringsomvang
De schroeven, ringen, pennen en andere be-
vestigingsmiddelen zijn verpakt in genummer-
de plastic zakjes 1-7; deze worden bij elke stap
van de montage-instructies gespecificeerd.
Raadpleeg de uitvouwpagina's voor het overzicht.
De betonmolen kan alleen worden gebruikt
nadat alle onderdelen volledig zijn geïnstal-
leerd.
Controleer de inhoud van de verpakking en
informeer uw HORNBACH winkel in het geval
van defecten.
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies 33
Symbolen 35
Bediening 36
Beoogd gebruik 36
Verzorging & onderhoud 36
Transport en opslag 36
Technische gegevens 37
Geluid 37
Problemen oplossen 38
Conformiteitsverklaring 39
Afvalverwerking 40
Leveringsomvang 91
Montage I
Bediening VII
Verzorging en onderhoud IX
Transport en opslag X
NL33 NL 34
losse kleding of sieraden. Houd haar, kle-
ding en handschoenen uit de buurt van
bewegende onderdelen. Losse kleding,
sieraden en lang haar kunnen de bewegende
delen naar binnen worden getrokken.
g) Houd voldoende veiligheidsafstand tot
de machine. Raak de draaiende molen
niet aan. U kunt bekneld of gewond raken.
GEBRUIK EN VERZORGING VAN DE MACHINE
a) Gebruik de machine niet als deze niet
met de schakelaar kan worden in- en
uitgeschakeld. Een machine die niet met
de schaklaars kan worden bediend, is ge-
vaarlijk en moet worden gerepareerd.
b) Trek de stekker uit het stopcontact voor:
verplaatsing en transport
reiniging, controle en onderhoud
oplossen van storingen
vertrek (zelfs bij korte onderbreking)
opslag.
Dergelijke preventieve maatregelen vermin-
deren het risico dat u de machine per onge-
luk start.
c) Bewaar ongebruikt machines uit de
buurt van kinderen en laat personen toe
die onbekend zijn met de machine of de
instructies die nodig zijn om de machine
te bedienen. Machines zijn gevaarlijk in de
handen van onervaren gebruikers.
d) Onderhoud machines. Controleer op een
verkeerde instelling of vastzitten van
bewegende delen, onderdelenbreuk en
andere omstandigheden die van invloed
kunnen zijn op de werking van de machi-
ne. Laat de machine indien beschadigd
repareren vóór gebruik. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhou-
den machines.
e) Gebruik een machine nooit met ontbre-
kende, defecte of beschadigde onderde-
len, labels of kabel. Laat defecte machines
direct repareren. Goed onderhouden machi-
nes reduceren het risico van verwondingen.
f) Gebruik de machine in overeenstemming
met deze instructies, en houd rekening
met de werkomstandigheden en het uit
te voeren werk. Het gebruik van de ma-
chine voor andere doeleinden dan waarvoor
bedoeld kan tot gevaarlijke situaties leiden.
g) Wijzig de machine of de onderdelen er-
van niet. Veel ongelukken worden veroor-
zaakt door gewijzigde machines.
SERVICE
a) Laat uw machine onderhouden door een er-
kende werkplaats en alleen met gebruik van
originele vervangingsonderdelen. Hierdoor is
de veiligheid van de machine gewaarborgd.
MACHINESPECIFIEKE VEILIGHEIDHEIDS-
WAARSCHUWINGENR
a) Gebruik de molen niet zonder toezicht,
dit kan tot ongelukken leiden.
b) Vul en ledig de molen alleen wanneer de
motor draait, om schade aan de machine
te voorkomen.
c) Wijzig de motorsnelheid niet. Excessieve
snelheid kan de motor en alle draaiende on-
derdelen beschadigen.
d) Verplaats de betonmenger alleen hand-
matig. Valverwondingen.
e) Bewaar alle apparatuur die niet wordt
gebruikt op droge, vorstvrije en afge-
sloten locaties. Schade aan de machine,
verwondingen.
f) De machine mag niet in werking zijn wan-
neer deze wordt verplaatst.
g) Plaats de mixer op een vlakke en stabiele
ondergrond.
Onstabiele machines kunnen
kantelen en verwondingen en schade ver-
oorzaken.
h) Risico op beknelling/verstrikking! Grijp niet
in de binnenkant van de trommel naar de
roterende messen.
i) Gebruik alleen het originele standaard iso-
latiemateriaal voor reparatie en behoud van
isolatieafstanden.
j) Koppel de mixer los van de voeding voordat
u de behuizing opent en gebruik hem niet
tenzij de behuizing volledig is gesloten.
k) Waarschuwing! Gevaar voor inademing van
dampen.
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING Lees alle veilig-
heidswaarschuwingen en alle in-
structies. Wanneer u deze veronachtzaamt,
kan dit leiden tot elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instruc-
ties voor later gebruik.
VEILIGHEID WERKGEBIED
a) Houd het werkgebied schoon en goed
verlicht. Niet open of donkere ruimtes kun-
nen ongevallen uitlokken.
b) Gebruik machines niet in explosieve at-
mosferen, zoals in de nabijheid van ont-
vlambare vloeistoen, gassen of stof.
Machines veroorzaken vonken die stof of
gassen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en omstanders uit de
buurt tijdens het werken met de machi-
ne. Als u wordt afgeleid, kunt de controle
ktraken.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) Gebruik geen provisorische elektrische
apparaten. Stekkers van de machine
moeten op contactdozen passen. Pas
nooit de stekkeraansluiting aan. Gebruik
nooit stekkers met geaarde machines.
Niet aangepaste stekkers en overeenkom-
stige contactdozen verminderen de kans op
elektrische schokken.
b) Voorkom lichaamscontact met geaarde
oppervlakken, zoals leidingen, radiato-
ren en koelers. Er bestaat een verhoogd
risico op elektrische schokken, als uw li-
chaam geraard is.
c) Stel machines niet bloot aan regen of
vocht. Water dat in de machine binnen-
dringt, vergroot de kans op schokken.
d) Gebruik de kabel niet ondoelmatig. Ge-
bruik de kabel nooit om de machine
mee te dragen of mee (los) te trekken.
Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende onderde-
len. Beschadigde of verwarde kabels ver-
groten het risico op schokken.
e) Wanneer u machines buiten gebruikt,
gebruikt dan een geschikte verlengka-
bel. Een kabel die geschikt is voor buiten-
gebruik verkleint het risico op schokken.
f) Gebruik altijd een stopcontact met be-
veiliging door een aardlekschakelaar.
Hiermee verkleint u het risico op schokken.
Controleer altijd of de aardlekschakelaar
werkt voordat u het apparaat gebruikt.
g) Gebruik verlengkabels die bestemd zijn
voor gebruik buitenshuis en beschermd
zijn tegen waterspatten. Verlengkabels
tot 25 m moeten een diamater hebben van
ten minste 1,5 mm2. Risico van elektrische
schokken. Zorg ervoor dat de kabels niet
vast komen te zitten, beschadigd raken en
dat de stekker niet nat is.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u de ma-
chine bedient. Gebruik de machine niet
wanneer u vermoeid bent of onder in-
vloed van drugs, alcohol of medicijnen.
AEen moment van onoplettendheid bij het
bedienen van machines kan leiden tot ern-
stig lichamelijk letsel leiden.
b) Het cement of de additieven niet aan-
raken, inhaleren (stofontwikkeling) of
consumeren. Gebruik een persoonlijke
veiligheidsuitrusting. Een beschermen-
de uitrusting, zoals een stofmasker, antis-
lip-veiligheidsschoenen, oog- en gehoorbe-
scherming indien nodig, beperken de kans
op letsel.
c) Voorkom onbedoeld startten. Zorg dat
de schakelaar in de uit-stand staat,
wanneer u de machine aansluit op een
voeding of wanneer deze verplaatst.
Draaiende machines leiden snel tot onge-
lukken.
d) Verwijder stelsleutels voordat u de machi-
ne inschakelt. Een sleutel die niet is wegge-
haald van de machine kan letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor
een goede balans. Hierdoor hebt u meer
controle over de machine bij onverwachte
situaties.
f) Zorg voor geschikte kleding. Draag geen
NL35 NL 36
Het apparaat is zwaar.
Hanteer het met minimaal twee per-
sonen.
Uit de buurt van kinderen houden.
Vorstvrij houden.
Beschermen tegen vocht.
95
dB
Het gegarandeerde geluidsvermo-
gensniveau is 95dB.
Kracht gebruiken.
Trek voordat u werk aan de ma-
chine uitvoert de stekker uit het
stopcontact.
Voer voorafgaand aan elk gebruik een visue-
le controle van de machine uit om eventuele
gebreken uit te sluiten, in het bijzonder op het
netsnoer en de stekker.
Gebruik de machine nooit wanneer deze be-
schadigd is. Laat de machine onmiddellijk
repareren door een erkende werkplaats met
gebruik van uitsluitend originele reserveon-
derdelen.
Reinig de machine en de onderdelen nooit met
oplosmiddelen, brandbare of giftige vloeistof-
fen.
Smeer regelmatig alle bewegende metalen
delen met olie (bijv. wielen en de draaiende
delen).
Smeer de tandkrans nooit!
Alleen een regelmatig onderhouden en ver-
zorgde machine kan als bevredigend gereed-
schap fungeren. Onvoldoende onderhoud en
verzorging kan leiden tot onvoorziene onge-
vallen en verwondingen.
Let op! Als de stroomkabel is be-
schadigd, moet deze worden ver-
vangen door een erkende werkplaats om
gevaar te voorkomen.
Bediening
Vul en ledig de molen alleen wan-
neer de motor draait. Controleer
of de molen stabiel staat. De molen is
zwaar - wees voorzichtig bij het leeg-
maken.
Mengsel maken:
1. Voeg water en een paar scheppen hulp-
stoen toe zoals zand (1), grind (2), etc. (zie
pagina VIII).
2. Voeg een paar scheppen bindmiddel toe
(cement, kalk, etc.).
3. Herhaal de punten 1 en 2 tot de vereiste
mengverhouding is bereikt.
4. Meng het mengsel goed.
Zie pagina VII voor de juiste positionering van
de molen:
Kies positie I op de instelplaat voor mortel
Kies positie II op de instelplaat voor beton
Beoogd gebruik
De betonmolen is ontworpen om uitsluitend
buitenshuis te worden gebruikt voor uitslui-
tend het maken van beton en mortel door per-
sonen ouder dan 16 jaar.
Ander gebruik of modificatie van de machine,
anders dan beschreven in deze handleiding,
met name het werken met ontvlambaar en
explosief materiaal of het gebruik in voedsel-
verwerking, wordt beschouwd als oneigenlijk
gebruik en kan aanzienlijke gevaren veroor-
zaken. Onjuist gebruik maakt garantieclaims
ongeldig.
Verzorging &
onderhoud
Houd kinderen en omstan-
ders op afstand.
Voorzichtig! Gebruik de
molen op een vaste en
vlakke ondergrond.
Sluit de machine alleen aan
via een beveiligingsschake-
laar tegen zwerfstroom.
Voorzichtig! Trek de stek-
ker van de machine uit het
stopcontact voorafgaand
aan reiniging en onderhoud.
Raak de binnenkant van de
draaiende molen niet aan.
Voorzichtig! De betonmo-
len mag alleen worden
gebruikt met volledig ge-
sloten bekleding.
Symbolen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig; bewaar de gebruiksaanwijzing om
hem later te kunnen raadplegen.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig; bewaar de gebruiksaanwijzing om
hem later te kunnen raadplegen.
Waarschuwing voor ongelukken of per-
soonlijke verwondingen en ernstige
materiële schade.
Draag een veiligheidsbril ter bescher-
ming van uw ogen.
Draag gehoorbescherming voor be-
scherming van uw oren.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbe-
scherming voor bescherming van uw
ogen en oren.
Draag een stofmasker ter bescherming
van uw luchtwegen.
Draag beschermende schoenen.
Draag beschermingshandschoenen.
Beschermen tegen vocht, nooit blootstel-
len aan regen.
Raak de binnenkant van de draaiende
molen niet aan.
Trek de stekker van de machine uit het
stopcontact.
Gevaarlijk voltage.
Transport en
opslag
Trek voor elk transport de stek-
ker uit het stopcontact.
Draai de opening van de mengtrommel naar
beneden tijdens transport of bij opslag. Smeer
de draaiende apparatuur voorafgaand aan een
langere periode van opslag met een milieuvri-
endelijke spuitolie.
NL37 NL 38
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor loopt niet Geen stroomvoorziening Zorg ervoor dat het voltage voldoet
aan de eisen zoals vermeld in de
technische gegevens
Defecte kabel Breng de machine naar een erkende
werkplaats voor reparatie
Motor gromt, draait
maar start niet Tandkrans is geblokkeerd Maak de tandkrans schoon
Defecte condensator Breng de machine naar een erkende
werkplaats voor reparatie
Molen wordt geblok-
keerd door kleine
ladingen, schakelt
automatisch uit
De verlengkabel voldoet niet
aan de eisen Vereiste diameters voor verlengkabels:
1,5 mm2 - tot 25 m
2,5 mm2 - langere kabels
Contactdruk op het
handwiel is te gering De drukring is niet strak
genoeg Draai de schroef vast (pagina IX)
Molen draait niet na
het starten Defecte V-riem of verkeerd
voltage Zorg ervoor dat het voltage voldoet
aan de eisen zoals vermeld in de
technische gegevens. Breng de ma-
chine naar een erkende werkplaats en
laat de V-riem vervangen
Technische gegevens
Geluid
De waarden in deze gebruiksaanwijzing zijn
gemeten met een gestandaardiseerde meet-
procedure gespecificeerd in 2000/14/EC en
kan worden gebruikt om machines te verge-
lijken.
Dit kan worden gebruikt voor een voorafgaan-
de beoordeling van blootstelling.
De gebruiksden kunnen worden beperkt
door plaatselijke wetgeving.
Betonmischer
120Liter Pattfield Betonmischer
140Liter Patteld Betonmischer
160Liter Patteld Betonmischer
180Liter Patteld
Art. nr. 10452084 10450905/10450906 10450907 10450908
Nominaal voltage 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz
Motorvermogen 550 W/P1 550 W/P1 650 W/P1 650 W/P1
Beschermingsklasse II (
versterkte isolatie)
II (
versterkte isolatie)
II (
versterkte isolatie)
II (
versterkte isolatie)
Mate van bescherming IP44 IP44 IP44 IP44
Max. motorsnelheid 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1 2800 min-1
Capaciteit van de molen 120 l 140 l 160 l 180 l
Snelheid van de molen 26 min-1 26 min-1 26 min-1 26 min-1
Molen-stop 20-fold 18-fold 20-fold 20-fold
Ø-handwiel 520 mm 520 mm 520 mm 520 mm
Gewicht 46 kg 50,5 kg 53,5 kg 55,5 kg
Gemeten geluidsvermogensniveau (LWA)
onzekerheid 95 dB (A),
K= 3 dB(A) 95 dB (A),
K= 3 dB(A) 95 dB (A),
K= 3 dB(A) 95 dB (A),
K= 3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (gegarandeerd) 98 dB (A) 98 dB (A) 98 dB (A) 98 dB (A)
Geluidsdrukniveau (LpA)
onzekerheid 71 dB(A),
K= 3 dB(A) 71 dB(A),
K= 3 dB(A) 71 dB(A),
K= 3 dB(A) 71 dB(A),
K= 3 dB(A)
Bedrijfstemperatuur 0 - 40° C 0 - 40° C 0 - 40° C 0 - 40° C
Het product bevat de volgende stof in de
huidige kandidatenlijst, in overeenstemming
met artikel 59(1) van Verordening (EG) nr.
1907/2006 (REACH), in een concentratie van
meer dan 0,1% per massa: lood (CAS nr. :
7439-92-1)
NL39 NL 40
Afvalverwerking
Het symbool van de “doorgestreepte
vuilnisbak” wijst op de noodzaak van
afzonderlijke afvalverwijdering van
afgedankte elektrische en elektroni-
ca-apparatuur (WEEE). Dergelijke apparaten
kunnen waardevolle maar gevaarlijke en scha-
delijke stoen bevatten. U bent wettelijk ver-
plicht deze producten niet bij het ongesorteer-
de huisvuil mee te geven, maar in te leveren bij
een ocieel inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische apparaten. Hier-
door levert u een bijdrage aan de bescherming
van bronnen en het milieu.
HORNBACH is in Duitsland verplicht:
- bij aankoop van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat een oud apparaat van
hetzelfde type gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
- ook zonder nieuwe aankoop tot 3 oude
elektrische of elektronische apparaten van
hetzelfde type (tot een maximale randleng-
te van 25 cm) gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
- bij afleveren van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat aan een particulier
huishouden een oud apparaat van hetzelf-
de type gratis mee te nemen of inleveren
voor u in uw directe omgeving mogelijk te
maken.
Neem voor meer informatie contact op met
www.hornbach.com of de milieu-afdeling of
milieustraat van uw gemeente.
Kinderen mogen nooit met plastic zakken en
verpakkingsmaterialen spelen vanwege het
gevaar van verwonding en verstikking. Be-
waar dit materiaal op een veilige plaats of gooi
het op milieuvriendelijke wijze weg.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat het product beschre-
ven bij de Technische gegevens:
10452084
Betonmischer 120 Liter Pattfield
10450905/10450906
Betonmischer 140 Liter Pattfield
10450907
Betonmischer 160 Liter Pattfield
10450908
Betonmischer 180 Liter Pattfield
geproduceerd voor:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
voldoet aan de volgende richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EC
Richtlijn buitenshuis 2000/14/EC
EMC-richtlijn 2014/30/EU
RoHS-richtlijn 2011/65/EU
en voldoet aan de volgende toepasselijke ge-
harmoniseerde normen:
EN 12151:2007
EN 60204-1:2018
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
De overeenstemming met de geluidsemissie
van de richtlijn voor buitenapparatuur wordt
gecontroleerd door de conformiteitsbeoorde-
lingsprocedure volgens bijlage VI, en de richt-
lijn 2005/88/EC.
Gemeten geluidsvermogensniveau: 95 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (gegarandeerd):
98dB(A)
Andreas Back
Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR
Gemachtigde voor de samenstelling van de
technische documentatie
Bornheim, 10.05.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Pattfield Betonmischer 180 L Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre