Tefal FV3820E0 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU



First use*

1
x4
13 14
First use*
*DE Erstgebrauch • FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • IT Primo utilizzo •
ES Primer uso • PT Primeira utilização • DA Første brug • NO Før første bruk • SV Första
användningen • FI Ensimmäinen käyttökerta • EL
¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË CS První pouÏití HU ElsŒ
használat SK Prvé pouÏitie HR Prva uporaba SL Prva uporaba RO Prima utilizare
SR Prva upotreba BG Първа употреба PL Pierwsze u˝ycie TR ‹lk kullanım UK Перед
першим використанням ET esmane kasutamine LV
Pirma\ izmantoéana LT Pirmąkartą
naudojant
RU Первое использование

Water tank filling*
*DE Wassertankkapazität • FR Remplissage du réservoir • NL Vullen van het waterreservoir •
IT Riempimento del serbatoio • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de
água • DA Vandpåfyldning • NO Fylle vanntanken • SV Påfyllning av vattentank • FI Vesisäiliön
täyttö • EL
°¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ CS Naplnûní vodní nádrÏky HU Víztartály feltöltése
SK Naplnenie vodnej nádrÏky HR Otvor za punjenje spremnika vode SL Polnjenje
rezervoarja RO Umplere rezervor de apã SR Punjenje rezervoara za vodu BG Пълнене
на резервоара с вода PL Nape∏nianie zbiornika TR Su haznesini doldurma
UK Наповніть резервуар водою ET veepaagi täitmine LV
U|dens tvertnes uzpildêéana
LT Vandens talpos pildymas RU Заполнение резервуара для воды

3.1
+
-
+
-
OK
OK
2 3
1
1
32 4
Temperature setting*

EN It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing.
DE Es ist normal, dass die Kontrollleuchte während des Bügelns an- und ausgeht.
FR Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage.
NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat.
IT È normale che la spia luminosa si accenda e si spenga durante la stiratura.
ES Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado.
PT É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro.
DA Det er normalt at kontrollampen tænder og slukker under strygningen.
NO Det er normalt at indikatoren tennes og slukkes i løpet av strykingen.
SV Det är normalt att kontrollampan tänds och släcks under strykningen.
FI On normaalia että termostaatin merkkivalo syttyy ja sammuu silittämisen aikana.
EL
∂›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.
CS Svûtelná kontrolka se bûhem Ïehlení bûÏnû rozsvûcí a zhasíná.
HU Vasalás közben a kontrollámpa felgyullad és kialszik. Ez természetes folyamat.
SK Kontrolka sa pocas zehlenia bezne rozsvecuje a zhasína.
HR Normalno je da se signalno svjetlo pali i gasi tijekom glaãanja.
SL Obicajno je, da kontrolna lucka med likanjem zasveti in ugasne.
RO Este normal ca indicatorul luminos sa se aprinda.si sa se stinga în timpul calcatului.
SR Normalno je da çe se svetlosni signal paliti i gasiti tokom peglanja.
BG Нормално е светлинният индикатор да светва и да изгасва в процеса на гладене.
PL GaÊni´cie i zapalanie sie kontrolki jest normalne w czasie prasowania.
TR Ütüleme esnasında göstergenin yanıp sönmesi normaldir.
UK Увімкнення і вимкнення сигнальної лампочки під час прасування є нормальним
явищем.
ET On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub triikimise ajal.
LV
Ir normali, ka signallampina iedegas un izsledzas gludinaéanas laika.
LT Indikatoriaus lemputė lyginimo metu užsidega ir užgęsta- tai normalu.
RU Во время глажения индикатор работы зажигается и гаснет – это нормально.
*DE Temperatureinstellung • FR Réglage de la température • NL Instellen temperatuur •
IT Impostazione della temperatura • ES Ajuste de temperatura • PT Regular a temperatura
DA Temperaturindstilling • NO Stille inn temperatur • SV Inställning av temperatur •
FI Lämpötilan säätö • EL
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ CS Nastavení teploty HU HŒmérséklet
beállítás SK Nastavenie teploty HR Izbornik temperature SL Nastavitev temperature
RO Setarea temperaturii SR Pode‰avanje temperature BG Настройка на температурата
PL Ustawienia temperatury TR Isı ayarı UK Оберіть температурний режим
ET temperatuuri valikud LV
Temperatu\ras iestatêéna LT Temperatūros parinkimas
RU Установка температуры

Steam setting*
*DE Variable Dampfeinstellung • FR glage de la vapeurNL Instellen stoom • IT Impostazione
del vapore • ES Ajuste del vapor • PT Regular o débito de vapor • DA Dampindstilling • NO Stille
inn damp • SV Inställning av ånga • FI Höyryn säätöEL ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ CS Nastavení
páry HU GŒzmennyiség beállítása SK Nastavenie pary HR Izbornik jaãine pare
SL Nastavitev pare RO Setarea cantitã—ii de abur SR Pode‰avanje pare BG Настройка на
парата PL Ustawienia pary TR Buhar ayarı UK Оберіть рівень подачі пари ET auru
valik LV
Tvaika iesta\têéana LT Garų srauto parinkimas RU Установка пара

4
5
2 sec.
x1 x1
1 2 3
1 2
Extra steam*
Spray*
*DE Spray • FR Spray • NL Spray • IT Spray • ES Spray • PT Spray • DA Spray NO Spray •
SV Sprej • FI Suihke • EL
™Ú¤È CS Kropení HU Spriccelés SK Kropenie HR Raspr‰ivaã
SL Razpr‰ilo RO Jet de apã SR Sprej BG Спрей PL Spryskiwacz TR Sprey
UK Зволоження білизни ET pihusti LV
Smidzina\ta\js LT Purkštukas RU Спрэй
*DE Extra-Dampfstoß • FR Superpressing • NL Extra stoom • IT Extra vapore • ES Vapor extra •
PT Super Vapor • DA Ekstra damp • NO Ekstra damp • SV Extra ånga • FI Lisähöyry • EL
ŒÍÙÚ·
·ÙÌfi˜
CS Extra parní v˘stup HU Extra gŒz SK Extra parn˘ v˘stup HR Dodatni udar
pare SL Dodatna para RO Abur suplimentar SR Dodatna para BG Допълнителна пара
PL Extra para TR Yo¤un buhar UK Для отримання більшої кількості пари ET lisaaur
LV
Papildu tvaiks LT Papildomas srautas RU Экстра-пар

6
+
10cm
x5
x5
10 sec.
NO
1 2 3
4 5 6
7
Vertical steam*
*DE Vertikaldampf • FR Vapeur verticale • NL Verticale stoom • IT Vapore verticale •
ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical • DA Lodret damp • NO Vertikal damp • SV Vertikal
ånga • FI Pystyhöyrytys • EL
∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ CS Svislé napafiování HU FüggŒleges gŒzölés
SK Zvislé naparovanie HR Okomiti udar pare SL Vertikalna para RO Abur vertical
SR Vertikalna para BG Вертикална пара PL Prasowanie w pionie TR Dikey ütüleme
UK Вертикальне відпарювання ET vertikaalaurLV
Vertika\ls tvaiks LT Vertikalus garų
srautas
RU Вертикальный пар

7
30/45 min.
NO
1 2 3
4 5 6
7 8
Iron storage*
*DE Aufbewahrung des Bügelautomaten • FR Rangement du fer • NL Opbergen van het
strijkijzer • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro • DA
Opbevaring af strygejern • NO Oppbevaring av strykejernet • SV Förvaring av strykjärnet • FI
Silitysraudan säilytys • EL
∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ CS Uskladnûní Ïehliãky HU Vasaló
tároló SK Uskladnenie Ïehliãky HR Pohrana glaãala SL Spravljanje likalnika RO
Depozitarea fierului SR Odlaganje pegle BG Съхранение на ютията PL
Przechowywanie ˝elazka TR Ütü'nün saklanması UK Зберігання праски ET triikaraua
hoidmine LV
GludekÖa uzglaba\\éana LT Lygintuvo laikymas RU Хранение утюга

8
OK
30/45 min.
NO
NO
1 2 3
4 65
7
11 12
8 9
10
Anti-calc valve cleaning (once a month)*

8
1/4
14 15
16
4 h
13
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
*DE Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich) • FR Nettoyage de la tige anti calcaire
(une fois par mois) • NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand) • IT Pulizia della valvola
anticalc (una volta al mese) • ES Válvula de limpieza antical (una vez al mes) • PT Limpeza da
válvula anti-calcário (uma vez por mês) • DA Rengøring af antikalk magneten (en gang per
måned) • NO Rensing av anti-kalk pinnen (en gang i måneden) • SV Rengöring av kalkstickan (en
gång i månaden) • FI Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa) • EL
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
Ù˘ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·) CS OdvápÀovací systém - ãi‰tûní (jedenkrát
mûsíãnû) HU VízkŒképzŒdést gátló rendszer - (havi tisztítás) SK OdvápÀovací systém -
ãistenie (raz mesaãne) HR ·tapiç protiv kamenca (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno)
SL âi‰ãenje vodnega kamna (enkrat meseãno) RO Curã—area tijei anti-calcar (odatã pe
lunã) SR âi‰çenje ventila protiv kamenca (jednom meseãno) BG Почистване на анти-
варовиковата игла (веднъж месечно) PL Odkamienianie (raz w miesiàcu) TR Anti kireç
valfinin temizli¤i (ayda 1 kere) UK Очищення противапняного стриженя (щомісяця)
ET katlakivi klapi puhastamine (kord kuus) LV
PretapkaÖk∫oéanas serden∫a têrêéana (1 reizi
me\nesê) LT Strypelio nukalkinimas (kartą per mėnesį) RU Очистка
противоизвесткового стержня (1 раз в месяц)

Self-cleaning (once a month)*

Self-cleaning (once a month)*
*DE Selbstreinigung durchführen (einmal monatlich) FR Auto nettoyage (une fois par mois)
NL Zelfreiniging (1 x per maand) IT Auto-pulizia (una volta al mese) ES Auto-limpieza (una vez al mes)
PT Auto-limpeza (uma vez por mês) DA Selvrens (en gang per ned) NO Selvrensing (en gang i
måneden) S Slvrengöring (en gång i månaden) FI Itsepuhdistustoiminto (kerran kuukaudessa)
EL
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ ÌÓ·) CZ Samoãi‰tûní (jedenkrát síãne) HU Öntisztító
(havi tisztás) SK Samoãistenie (raz mesaãne) HR Funkcija samo‰içenja i‰çenje provoditi
jednom mjeseãno) SL Samodejno ãi‰ãenje (enkrat meseãno) RO Auto-curã—are (odatã pe lu)
SR Samoãiçenje (jednom meseãno) BG Самопочистване (веднъж месечно)
PL Samoczyszczenie (raz w miesiàcu) TR Kendi kendine temizleme (ayda 1 kere) UK Система
автоочищення омісяця) ET isepuhastus (kord kuus) LV
Pattêrêéana (1 reizi me\ne)
LT Automatinis valymas (kartą per nesį) RU Самоочистка (1 раз в месяц)

10
+
30 min.
OK
NO
1 2 3
4 5 6
7
8 9
Soleplate cleaning*
*DE Reinigung der Bügelsohle • FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool •
IT Pulizia della piastra • ES Única placa de limpieza • PT Limpeza da base • DA Rengøring af
strygesål • NO Rensing av strykesålen • SV Rengöring av stryksulan • FI Pohjan puhdistus •
EL
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ CS âi‰tûní Ïehlicí plochy HU Vasalótalp tisztítása SK âistenie
Ïehliacej plochy HR âi‰çenje podnice SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe RO Curã—tarea tãlpii
SR âi‰çenje grejne ploãe BG Почистване на плочата PL Czyszczenie stopy TR Taban
temizli¤i UK Очищення підошви ET talla puhastus LV
Pamatnes têrêéana LT Pado
valymas
RU Очистка подошвы

Bezpeãnostní pokyny
Bezpeãnostní provedení tohoto pfiístroje je v souladu s technick˘mi pfiedpisy a platn˘mi normami
(elektromagnetická kompatibilita, nízké napûtí, Ïivotní prostfiedí).
• Dûkujeme Vám, Ïe jste si peãlivû pfieãetli tento návod. A Ïe si jej uloÏíte.
• Tento pfiístroj nesmí b˘t obsluhován lidmi (vãetnû dûtí) se sníÏenou tûlesnou, motorickou nebo
du‰evní schopností nebo lidmi nezku‰en˘mi ãi neznal˘mi, s v˘jimkou pfiípadu, kdy tito lidé konají
pod dozorem osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo je odpovûdné osoby pouãí o pouÏívání
pfiístroje.
Dbejte na to, aby si s pfiístrojem nehrály dûti.
• Pozor! Pfied prvním pouÏitím Ïehliãky zkontrolujte, zda údaj na typovém ‰títku pfiístroje (220-
240 V) odpovídá napûtí ve Va‰í zásuvce. Chybné zapojení mÛÏe b˘t pfiíãinou neopravitelného
po‰kození Ïehliãky, na které se nevztahuje záruka.
• Îehliãka musí b˘t zapojena pouze do zásuvky s uzemnûním.V pfiípadû, Ïe jste nuceni pouÏít
prodluÏovací ‰ÀÛru, zkontrolujte, zda se jedná o dvoupólov˘ kabel se zemnícím vodiãem (10 A).
• Je-li pfiívodní ‰ÀÛra po‰kozená, musí b˘t z bezpeãnostních dÛvodÛ vymûnûna za pfiívod pro Ïehliãky
stejného typu v nûkteré z autorizovan˘ch servisních opraven.
• Pfiístroj se nesmí pouÏívat jestliÏe upadl na zem, je-li na nûm viditelné po‰kození, kape-li z nûj voda
nebo nechová-li se za provozu normálnû. Nikdy pfiístroj nerozebírejte: chcete-li pfiedejít nebezpeãí,
dejte jej prohlédnout do smluvního servisního stfiediska.
• Îehliãku nikdy neponofiujte do vody !
• Neodpojujte pfiístroj od sítû taháním za pfiívodní kabel. VÏdy pfiístroj odpojte od sítû: pfied jeho
plnûním nebo pfied vyplachováním zásobníku, pfied ãi‰tûním, po kaÏdém pouÏití.
• Nikdy pfiístroj nenechávejte bez dozoru je-li pfiipojen k síti nebo pokud alespoÀ hodinu nechladl.
• Îehlicí deska Ïehliãky mÛÏe dosahovat velmi vysok˘ch teplot. DodrÏujte proto následující pokyny :
nedot˘kejte se Ïehlicí desky, je-li Ïehliãka horká, Ïehliãku ukládejte pouze ve vychladlém stavu.
Pfiístroj vyvíjí páru, která mÛÏe zpÛsobit popáleniny zvlá‰tû tehdy, kdyÏ Ïehlíte na hranû Ïehlicího
prkna. Nikdy nemifite v˘stupem páry na osoby nebo zvífiata.
• Îehliãku pouÏívejte a odkládejte jen na stabilní povrch. KdyÏ pokládáte Ïehliãku na odkládací plochu,
ubezpeãte se, Ïe povrch, na kter˘ ji pokládáte, je stabilní.
• Tento pfiístroj byl vyroben pouze pro domácí pouÏití. JestliÏe se pfiístroj pouÏívá nevhodn˘m
zpÛsobem nebo v rozporu s návodem k pouÏití, v˘robce nenese odpovûdnost a záruka pozb˘vá
platnosti.
Jakou vodu pouÏívat?
Îehliãka je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku. Je v‰ak nezbytné pravidelnû provádût
odvápÀování, aby se zabránilo usazování vápníku.
Jestlie je Vae voda pfiíli‰ bohatá na vápník (coÏ si mÛÏete zjistit na Vaem úfiadû nebo u
vodárenského podniku), je moÏné smíchat vodu z kohoutku s prodávanou destilovanou vodou v
následujícím pomûru: - 50% vody z kohoutku - 50% destilované vody.
Jakou vodu nepouÏívat?
Druhy vody uvedené zde níÏe obsahují organické zbytky nebo minerální prvky, které mohou zpÛsobit
prskání, hnûdé v˘toky nebo pfiedãasné stárnutí Vaeho pfiístroje : ãistá prodávaná destilovaná voda,
voda ze su‰iãky, parfemovaná voda, zmûkãená voda, voda z chladniãky, voda z baterie, voda z
klimatizaãních zafiízení, destilovaná voda, de‰Èová voda.
Pfii napafiování dochází díky zv˘‰ené teplotû ke koncentraci prvkÛ obsaÏen˘ch ve vodû.
V dÛsledku toho Vás Ïádáme, abyste takové druhy vody nepouÏívali.
Îivotní prostfiedí
Podílejme se na ochranû Ïivotního prostfiedí!
Vበpfiístroj obsahuje ãetné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
Svûfite jej sbûrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu stfiedisku, kde s ním bude
naloÏeno odpovídajícím zpÛsobem.
42

PROBLÉMY MOŽNÉ PÍČINY
EŠENÍ
Voda vytéká otvory v
žehlicí ploše.
Žehlička na začátku
žehlení protéká.
Zvolená teplota neumožňuje
vytváření páry.
Používáte napařování a žehlička
ještě nedosáhla dostatečné teploty.
Používáte příliš často tlačítko
Super Pressing parní ráz.
Tvoří se příliš mnoho páry.
Uložili jste žehličku naležato, aniž
jste vyprázdnili nádržku s vodou a
nastavili polohu .
ed plněním žehličky jste vyndali
odvápňovací tyčinku.
Nastavte termostat do oblasti tvorby páry
(od •• do MAX).
Počkejte dokud kontrolka termostatu
nezhasne.
Mezi stisky tlačítka počkejte několik sekund.
Podívejte se do kapitoly “Uložení žehličky”.
Při plnění žehličky nevyndávejte odvápňovací
tyčinku.
Z žehlicí plochy vytéká
hnědá tekutina a špiní
prádlo.
K odstranění vodního kamene
používáte chemické přípravky.
Nepoužíváte správný typ vody.
Vlákna z prádla se dostala do otvorů
v žehlicí ploše a pálí se tam.
Prádlo nebylo dostatečně
vymáchané nebo jste žehlili nové
nevyprané prádlo.
Nepřidávejte do vody v nádržce žádny přípravek k
odstraňovaní vodního kamene.
Proveďte samočištění a podívejte se do kapitoly
“Jakou vodu používat?”.
Proveďte samočištění a očistěte žehlicí plochu
vlhkou houbou. Občas profoukněte otvory v
žehlicí ploše.
Ujistěte se, že je prádlo řádně vymáchané, abyste
se vyhnuli možným usazeninám z mýdla nebo
chemických činidel na novém oděvu.
Žehlicí plocha je špinavá
nebo zahnědlá a může
špinit prádlo.
Používáte příliš vysokou teplotu.
Používáte škrob.
Vyčistěte žehlicí plochu, jak uvedeno zde výše.
Pří nastavování termostatu se řiďte tabulkou s
teplotami.
Vyčistěte žehlicí plochu, jak uvedeno zde výše.
Škrob nastříkejte na rub strany, kterou budete
žehlit.
Žehlička vytváří malé
množství nebo žádnou
páru.
Nádržka na vodu je prázdná.
Zařízení proti usazování vápníku je
zaneseno.
Žehlička je zanesena vodním
kamenem.
Žehlička byla příliš dlouho používána
nasucho.
Naplňte ji.
Vyčistěte zařízení proti usazování vápníku.
Vyčistěte zařízení proti usazování vápníku a
proveďte automatické čištění.
Proveďte automatické čištění.
Žehlicí plocha je
poškrábaná nebo
poškozená.
Položili jste žehličku naležato na
kovovou podložku.
Žehličku pokládejte vždy svisle na její zadní část.
Žehlička vypouští páru ke
konci plnění nádržky.
Nastavení napařování není v pozici
.
Nádržka na vodu je přeplněná.
Zkontrolujte, zda nastavení napařování je v pozici
.
Nikdy nepřekračujte značku MAX.
Kropení nefunguje. Nádržka na vodu není dostatečně
naplněná.
Naplňte nádržku na vodu.
43
MoÏné problémy?
Pfii jak˘chkoliv jin˘ch problémech se obraÈte na autorizovan˘ servis,
kter˘ Va‰i Ïehliãku zkontroluje.
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU

Biztonsági intézkedések
Ez a készülék megfelel a jelenleg hatályos biztonsági mıszaki elŒírásoknak és szabványoknak
(elektromágneses megfelelŒség, kisfeszültségı környezet).
• Köszönet e használati útmutató figyelmes elolvasásáért és megŒrzéséért.
• A készüléket nem használhatják korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkezŒ
személyek (beleértve a gyerekeket is), valamint olyan személyek, akik nem rendelkeznek a készülék
használatával kapcsolatos gyakorlattal vagy ismeretekkel. Ez nem érvényes az olyan személyekre, akik
a biztonságukért felelŒs személy felügyelete mellett dolgoznak, vagy akikkel a felelŒs személy
elŒzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat.
Ügyeljen arra, hogy a készülékkel gyerekek ne játsszanak.
• Figyelem! A hálózati feszültségnek meg kell egyezni a vasaló feszültségével (220-240V). Ha
nem megfelelŒ feszültséghez csatlakoztatja, az visszafordíthatatlan károkat okozhat a
vasalóban, és érvényteleníti a garanciát.
• A vasalót mindig földelt aljzathoz csatlakoztassa. Ha hosszabbítót használ, ellenŒrizze, hogy megfelelŒ
besorolású (10 vagy 10 A, típustól függŒen), és földelt.
• Ha az elektromos vezeték megsérül, azonnal ki kell cseréltetni egy szervizközpontban, hogy elkerülje
a veszélyt.
• A készüléket ne használja ha leesett, vagy nyilvánvalóan megsérült, folyik,vagy hibásan mıködik.
Soha ne szerelje szét a készüléket: vigye el egy szervizközpontba, hogy elkerülje a veszélyt.
• Soha ne merítse a vasalót vízbe!
• Ne a vezetéknél fogva húzza ki a készüléket. Mindig húzza ki a készüléket a konnektorból: mielŒtt
feltölti vagy kiöblíti a víztartályt, mielŒtt megtisztítja, és minden használat után.
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül ha be van dugva, vagy ha nem hılt legalább 1 órán
keresztül.
• A készülék gŒzt fejleszt, amely megégetheti, különösen akkor, ha a vasalódeszka szélén vasal. Soha ne
irányítsa a gŒzt emberek vagy állatok felé.
• A vasalót stabil felületre helyezze és azon használja. Ha a vasalót a lábára helyezi, ellenŒrizze, hogy a
felület stabil.
• A terméket kizárólag háztartási célokra tervezték. Kereskedelmi használat, helytelen használat vagy az
útmutató be nem tartása esetén a gyártó nem vállal felelŒsséget, és a garancia érvényét veszti.
Milyen vizet használjon?
Az Ön által vásárolt vasalót csapvízzel lehet mıködtetni. EttŒl függetlenül el kell végezni a gŒzkamra
rendszeres tisztítását, a szabad vízkŒ eltávolítása céljából.
Ha az Ön környezetében a víz túl meszes (ez ellenŒrizhetŒ a polgármesteri hivatalnál vagy a vízügyi
hatóságoknál), megengedett a csapvíz keverése a kereskedelemben kapható desztillált vízzel, a
következŒ arányokban:
- 50% csapvíz, - 50% desztillált víz.
Milyen vizet kell kerülni?
A meleg a párolgás során koncentrálja a vízben található nyomelemeket és ásványi anyagokat. Az
alábbi vizek szerves szennyezŒ anyagokat vagy ásványi nyomelemeket tartalmaznak és ezek hatására a
vasaló barna foltot "köpködhet" vagy idŒ elŒtt meghibásodhat: a kereskedelmi ásványmentesített víz, a
szárítógép kondenz vize, az illatosított víz, a lágyított víz, a hıtŒszekrény vize, a telepek
(akkumulátorok) vize, klímaberendezések vize, esŒvíz.
Környezetvédelem
ElsŒ a környezetvédelem!
Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyıjtŒhelyen.
44

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Tefal FV3820E0 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre