Rowenta Ultimate Experience CF9620F0 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
1800147641
www.rowenta.com
Ultimate Experience Brush *
F
A
C
B
G
H
E
D
FIRST USE
3
Click!
4
6
8 9
10
14
11 12
13
15
OK
16
1
5
7
2
17 18
FR
EN
DE
NL
IT
ES
PT
EL
TR
NO
SV
DA
FI
AR
RU
UK
ET
LT
LV
PL
CS
SK
HU
BG
RO
SL
SR
HR
BS
FR Selon modèle / EN According to model / DE Afhængigt af model / NL Afhankelijk
van het model / IT Secondo il modello / ES Según modelo / PT Consoante o
modelo / EL Aνάλογα ε το οντέλο / TR Modele göre / NO Avhengig av modell /
SV BEROENDE PÅ MODELL / DA Afhængigt af model / FI Mallista riippuen /
AR  / RU B зависимости от модели / UK залежно від моделі /
ET sõltuvalt mudelist / LT Priklausomai nuo modelio / LV Atbilstoši modelim /
PL w zależności od modelu / CS Dle modelu / SK Podľa modelu / HU Modeltől
függően /BG Cпоред модела / RO în funcţie de model / SL Odvisno od modela /
SR U zavisnosti od modela / HR ovisno o modelu / BS Ovisno o modelu
*
Lire attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité
avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A - Bouton de rotation gauche / droite
B - STYLE ASSIST : bouton de sélection du programme
C - Petite brosse
D - Grosse brosse sans poils en plastique
E - Grosse brosse avec poils en plastique
F - Extrémité froide : Aucun risque de brûlure
G - Grille arrière amovible
H - Capuchon de protection
2. CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Les accessoires de l’appareil deviennent très chauds pendant l’utilisation. Evitez le contact
avec la peau. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne soit jamais en contact avec les
parties chaudes de l’appareil.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil.
Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par
la garantie.
• Pour une protection supplémentaire, l’instal-
lation d’un dispositif à courant résiduel (DCR)
ayant un courant de fonctionnement résiduel
nominal n’excédant pas 30 mA est conseillée
dans le circuit électrique alimentant la salle de
bain. Demandez conseil à l’installateur.
• L’installation de l’appareil, et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en
vigueur dans votre pays.
• AVERTISSEMENT: Le symbole de la bai-
gnoire barrée (ISO 7010-P026 (2011-05))
présent sur l’appareil signifie qu’il ne faut
pas utiliser cet appareil à proximité d’une bai
-
gnoire, d’une douche, d’un lavabo ou de tout
autre récipient contenant de l’eau.
Pour les autres pays non soumis à la réglementation de l’UE :
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermé-
diaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle
de bain, débranchez-le après usage, car la proxi-
mité de l’eau représente un danger, même
lorsque l’appareil est éteint.
Pour les pays soumis à la réglementation de l’UE :
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou men
-
tales réduites ou un manque d’expérience et de
connaissances, s’ils ont reçu un encadrement
ou des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni
nettoyer l’appareil ni s’occuper de son entretien
sans surveillance.
• Si le câble d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification
similaire, afin d’éviter un danger.
• N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est
tombé, s’il ne fonctionne pas normalement.
• L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchauffe (dû par
exemple à l’encrassement de la grille arrière), l’appareil s’arrêtera automatiquement :
contactez le SAV.
• L’appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie de
fonctionnement, dès que vous avez terminé de l’utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des
fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.
3. CONSEILS D’UTILISATION
Un temps d’apprentissage (2 à 3 séances) est normalement nécessaire avant d’en
maîtriser parfaitement l’utilisation.
ACCESSOIRES DE COIFFURE
3 brosses spécialement conçues pour chaque type de cheveux : cheveux plats / fins, che
-
veux indisciplinés, franges et cheveux courts.
Pour conserver l’efficacité des brosses, replacez-les impérativement dans leur protection
(H), après chaque utilisation.
MISE EN PLACE ET RETRAIT DES BROSSES DE L’APPAREIL (3, 4, 5, 6) :
RAPPEL: Les brosses (C, D, E) deviennent très chaudes lorsqu’elles sont utilisées. Prenez des
précautions quand vous les enlevez.
TEMPERATURE / VITESSE D’AIR (B) :
3 programmes en fonction du résultat de coiffure que vous désirez :
- Cheveux lissés et soyeux : haute température et rotation à faible vitesse
- Volume des racines : faible température et rotation rapide
- Brillance et maintien : réduisez la température pour faire tenir votre coiffure.
SENS DE ROTATION (D) :
Cette fonction vous permet d’enrouler automatiquement la mèche de cheveux autour
de la brosse, pour réaliser votre brushing sans effort.
- Pour déclencher la rotation, pousser le sélecteur (A) dans le sens de rotation désiré (droite
ou gauche).
- Maintenir la pression pendant le brushing
- Pour stopper la rotation, relâchez la pression.
SECHAGE ET MISE EN FORME SIMULTANES ! (7, 8, 9, 10)
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet
www.rowenta.com.
Read the instructions carefully
as well as the safety guidelines before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
A - Left/right rotation button
B - STYLE ASSIST: program selection
C - Small brush
D - Big brush without plastic bristles
E - Big brush with plastic bristles
F - Cool tip: No risk of burns
G - Removable rear grid
H - Brush Protector
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin.
Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the ap-
pliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
• Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by
the guarantee.
• For additional protection, the installation of
a residual current device (RDC) having a rated
FR
EN
residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the electrical circuit supplying
the bathroom. Ask for installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in
force in your country.
• WARNING: The crossed bath tub symbol
(ISO 7010-P026 (2011-05) on the appliance
means to not use this appliance near bath
-
tubs, showers, basins or other vessels contai-
ning water.
For other countries not subject to EU regulations :
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
For countries subject to EU regulations :
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overhea
-
ting (for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically: contact the
After-Sales Service.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only.
It should not be used for professional purposes.
The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. INSTRUCTIONS FOR USE
It is normally necessary to practise using the appliance 2 or 3 times before being
able to master the technique for use perfectly.
BRUSHES ATTACHMENTS
3 brushes specially tailored made for each hair type: flat/thin hair, unruly hair, fringe and
short hair.
To keep the brushes effective, always return them to their protectors (H) after use.
FITTING THE BRUSHES AND REMOVING THEM FROM THE APPLIANCE (3, 4, 5, 6):
REMINDER: The brush accessories (C,D,E) are very hot when in use. Be careful when
removing it.
AIR TEMPERATURE / SPEED (B):
3 programs according to your hair result you want:
- Silky smoothed hair: high temperature and slow speed rotation
- Volume from the root : low temperature and high speed rotation
- Shine and fixation: lower temperature to fix your hair style
DIRECTION OF ROTATION (D):
This function enables you to automatically wind the section of hair around the brush
to blow dry your hair effortlessly.
- To start rotation, press the selector switch (A) in the desired direction of rotation (right
or left).
- Keep pressing the switch while blow drying.
- To stop rotation, release the switch.
DRYING AND STYLING IN ONE GO! (7, 8, 9, 10)
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.
com.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme
Ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet
den Hersteller von jeglicher Haftung.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A - Rotationsrichtung (links/rechts)
B - STYLE ASSIST : programmauswahl
C - Kleine Bürste
D - Große Bürste ohne Kunststoffborsten
E - Große Borste mit Kunststoffborsten
F - Kühlbleibende Spitze: keine Verbrennungsgefahr
G - Abnehmbares Gitter an der Rückseite
H - Bürstenschutzabdeckung
2. SICHERHEITSHINWEISE
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und
Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie
es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht
mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroins-
tallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen,
die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den
Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlers
-
trom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit
30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen wer
-
den. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstalla-
teur beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
• WARNHINWEIS: Das Symbol der durch-
gestrichenen Badewanne (ISO 7010-P026
(2011-05) auf dem Gerät weist darauf
hin, dass dieses Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder an
-
deren Gefäßen, die Wasser enthalten, benutzt
werden darf.
Für andere Länder, die nicht den EU-Verordnungen unterliegen:
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körper
-
lichen, sensorischen oder mentale Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Per-
sonen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen,
außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden
oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer
DE
eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch
ausgesteckt werden, da die Nähe von Was
-
ser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Ge-
fahrenquelle darstellen kann.
Für Länder, die den EU-Verordnungen unterliegen :
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen, deren körperliche oder mentale
Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungs-
fähigkeit eingeschränkt ist, oder Personen mit
mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen
benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt wer-
den oder eine Einweisung in den sicheren Ge-
brauch des Geräts erhalten haben und die damit
verbundenen Risiken verstehen. Kindern muss
das Spielen mit dem Gerät untersagt werden.
Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht
reinigen oder warten.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es,
um jede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hers
-
teller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifi-
zierten Personen ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter
in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
• Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei
verschmutztem Ansauggitter zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Treten Sie in diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter darf
niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein übe-
rhitzen des Gerätes zu vermeiden.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in
die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle, sich drehende Teilen oder einer
scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur
Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C.
Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals
abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des
Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt
betreiben.
GARANTIE
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden,
muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausge-
brauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsach-
gemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. ANWENDUNGSHINWEISE
Normalerweise dauert es eine gewisse Zeit (2 bis 3 Sitzungen), bis Sie die perfekte
Anwendung des Geräts beherrschen.
BÜRSTENAUFSÄTZE:
3 Bürsten speziell auf die Bedürfnisse jedes Haartyps ausgerichtet: kraftloses/dünnes Haar,
widerspenstiges Haar, Pony und kurzes Haar.
Um die Borsten in gutem Zustand zu halten, muss unbedingt nach jeder Benutzung der
Borstenschutz (H) angelegt werden.
EINSETZEN UND ABNEHMEN DER BÜRSTEN DES GERÄTS (3, 4, 5, 6):
ERINNERNUNG: Die Bürstenaufsätze (C, D, E) sind während des Gebrauchs sehr heiß. Beim
Entfernen vorsichtig sein.
TEMPERATUR / FÖNSTUFE (B):
3 Programme je nach gewünschtem Ergebnis:
- Seidiges, glattes Haar: hohe Temperatur und langsame Rotationsgeschwindigkeit
- Volumen ab Haaransatz: niedrige Temperatur und schnelle Rotationsgeschwindigkeit
- Glanz und Fixierung: niedrigere Temperatur zum Fixieren Ihrer Frisur
DREHRICHTUNG (D):
Mit dieser Funktion werden die Haarsträhnen automatisch um die Bürste gewickelt, was
ein müheloses Styling ermöglicht.
- Schieben Sie zum Eindrehen die Wahltaste (A) in die gewünschte Richtung (rechts oder
links).
- Führen Sie Ihr Styling aus und drücken Sie dabei weiterhin die Taste.
- Die Bürste hört auf, sich zu drehen, sobald Sie den Finger von der Taste nehmen.
GLEICHZEITIGES TROCKNEN UND IN FORM BRINGEN DER HAARE ! (7, 8, 9, 10)
TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfügbar.
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A - Linker/ rechter rotatieknop
B - Programmakiezer
C - Kleine borstel
D - Grote borstel zonder plastic haren
E - Grote borstel met plastic haren
F - Koud uiteinde: Geen risico op brandwonden
G - Afneembaar achterrooster
H - Borstelbeschermer
2. VEILIGHEIDSADVIEZEN
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevin-
gen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact
met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het
apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het
apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door
de garantie gedekt wordt.
• Voor extra bescherming wordt aanbevolen om
een aardlekschakelaar te installeren met een
differentiaalstroom van maximaal 30 mA in het
elektrische circuit van de badkamer. Vraag de
installateur voor meer advies.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw
land geldende normen.
• WAARSCHUWING: Het doorgekruist
badkuipsymbool (ISO 7010-P026 (2011-05)
op het apparaat betekent dat dit apparaat
niet in de buurt van badkuipen, douches, was
-
bakken of ander water bevattende reservoirs
gebruikt mag worden.
Voor andere landen die niet onder de EU-regelgeving vallen:
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen
of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies
hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke
persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een
badkamer, haal dan de stekker na gebruik uit
het stopcontact, aangezien de nabijheid van
water gevaar oplevert zelfs wanneer het appa
-
raat is uitgeschakeld.
Voor landen die onder de EU-regelgeving (logo) vallen: :
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kin-
deren vanaf 8 jaar, personen met verminderde
fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en
personen die weinig ervaring of kennis heb
-
NL
ben op voorwaarde dat ze onder de supervisie
staan van een persoon die verantwoordelijk
is voor hen of ze genoeg richtlijnen gekregen
hebben om het apparaat veilig te kunnen han
-
teren en de gevaren kennen. Kinderen mogen
niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak- en
onderhoudswerkzaamheden mogen nooit door
kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de fabrikant, diens
servicedienst of een persoon met een geli
-
jkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties
te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst in-
dien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van
oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil is), schakelt het
apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via
de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. GEBRUIKSADVIEZEN
Normaliter heeft u even tijd (2 tot 3 sessies) nodig om hiermee te leren omgaan en het
gebruik volmaakt te beheersen.
BESCHERMING VAN DE BORSTELS:
3 borstels specifiek voor elk haartype gemaakt: plat/dun haar, onhandelbaar haar, kort en
ponyhaar
Om te zorgen dat de borstels in vorm blijven, dient u ze na ieder gebruik in de
beschermkap (H) terug te plaatsen.
PLAATSEN EN VERWIJDEREN VAN DE BORSTELS IN HET APPARAAT (3, 4, 5, 6):
OPGELET: De borstelaccessoires (C,D,E) zijn tijdens gebruik zeer heet. Wees voorzichtig
wanneer ze worden verwijderd.
TEMPERATUUR / LUCHTSNELHEID (B):
3 programma’s afhankelijk van het gewenste haarresultaat:
- Zijdezacht en glad haar: hoge temperatuur en lage rotatiesnelheid
- Volume vanaf de wortel: lage temperatuur en hoge rotatiesnelheid
- Glans en fixatie: lagere temperatuur om uw haarstijl te fixeren
DRAAIRICHTING (D):
Met deze functie kunt u automatisch een haarlok rond de borstel wikkelen om moeiteloos
te föhnen.
- Om met draaien te beginnen drukt u de keuzeschakelaar (A) in de gewenste draairichting
(rechts of links).
- Zorg dat de druk tijdens het föhnen gelijk blijft
- Laat om het draaien te stoppen de druk los.
TEGELIJKERTIJD DROGEN EN IN MODEL BRENGEN! (7, 8, 9, 10)
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende service
-
dienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com
Leggere attentamente le istruzioni d’uso e i consigli di sicurezza
prima di utilizzare l’apparecchio.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A - Pulsante rotazione sinistra/destra
B - Selettore del programma
C - Spazzola piccola
D - Spazzola grande senza setole in plastica
E - Spazzola grande con setole in plastica
F - Punta fredda: nessun rischio di ustioni
G - Griglia posteriore removibile
H - Cappuccio della spazzola
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili
(Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con
la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde
dell’apparecchio.
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘appa-
recchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili
non coperti dalla garanzia.
• Per una protezione ulteriore, si consiglia
l’installazione nella rete del bagno di un
dispositivo a corrente residua (RCD) con una
corrente residua nominale non eccedente i 30
mA. Contattare un installatore per consigli e
chiarimenti.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle
norme in vigore nel vostro paese.
• AVVERTENZA! Il simbolo della vasca da
bagno barrata (ISO 7010-P026 (2011-05) ri
-
portato sull’apparecchio indica il divieto di
utilizzare l’apparecchio in prossimità di vasche
da bagno, docce, lavandini o altri contenitori
d’acqua.
Per altri Paesi non soggetti alle normative UE:
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia
preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini
per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Dopo l’utilizzo in una stanza da bagno, scolle-
gare l’apparecchio dalla presa per evitare danni
dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
Per i Paesi soggetti alle normative UE :
• Il presente apparecchio può essere utiliz-
zato da bambini di età superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche, mentali e
sensoriali o non dotate di un livello adeguato di
formazione e competenze solo nel caso in cui
abbiano ricevuto un’apposita supervisione o
istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio
e siano pienamente consapevoli dei pericoli ad
esso connessi. I bambini devono astenersi dal
giocare con questo apparecchio.
La pulizia dell’apparecchio e le relative ope
-
razioni di manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza la supervisione di un
adulto.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
IT
assistenza o da persone con qualifica simile per
evitare pericoli.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’appa-
recchio è caduto, se non funziona normalmente.
• L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscaldamento
(dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l’apparecchio si spegnerà automati-
camente: contattate il Servizio Assistenza.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manu-
tenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla
dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
Con soli 2 o 3 utilizzi imparerete a usarlo alla perfezione.
SPAZZOLE INTERCAMBIABILI:
3 spazzole progettate per adattarsi a ogni tipo di capelli: capelli fini/lisci, capelli ribelli,
frangia e capelli corti.
- Para conservar la eficacia de los cepillos, colóquelos de nuevo obligatoriamente en su
protector (H), después de cada utilización.
PARA COLOCAR Y RETIRAR LOS CEPILLOS DEL APARATO (3, 4, 5, 6):
NOTA: le spazzole intercambiabili (C,D,E) sono molto calde durante l’uso. Prestare atten-
zione durante la rimozione.
TEMPERATURA / VELOCIDADES DE AIRE (B):
3 programmi in base al risultato desiderato:
- Capelli lisci e setosi: alta temperatura e bassa velocità di rotazione
- Volume dalle radici: bassa temperatura e alta velocità di rotazione
- Luminosità e fissaggio: bassa temperatura per fissare l’acconciatura
SENTIDO DE ROTACIÓN (D):
Esta función le permite enrollar de manera automática el mechón de cabello alrededor del
cepillo, para peinarse sin esfuerzo.
- Para activar la rotación, empuje el selector (A) en el sentido de rotación deseado (derecha
o izquierda).
- Mantenga la presión durante el peinado.
- Para detener la rotación, disminuya la presión.
¡SECAR Y DAR FORMA A LA VEZ! (7, 8, 9, 10)
COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autori-
zado para que realice su tratamiento.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
Lea atentamente el modo de empleo así como los consejos de seguridad
antes de utilizar este aparato.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A - Botón de rotación izquierda/derecha
B - Selección de programa
C - Cepillo pequeño
D - Cepillo grande sin cerdas de plástico
E - Cepillo grande con cerdas de plástico
F - Punta fría: Sin peligro de quemaduras
G - Empuñadura posterior desmontable
H - Protector del Cepillo
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de
Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el
contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca en
contacto con las partes calientes del aparato.
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su
aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la
garantía.
• Para mayor protección, en el circuito eléctrico
que alimenta al baño es recomendable instalar
un dispositivo de corriente residual (RCD) con
una corriente operativa residual nominal de
como máximo 30 mA. Consulte a su instalador
para que le asesore.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su
país.
• ADVERTENCIA: El símbolo de la bañera
tachada (ISO 7010-P026 (2011-05) en el
aparato significa que el aparato no se
debe utilizar cerca de bañeras, duchas, lavabos
u otros recipientes con agua.
Para otros países no sujetos a la legislación de la UE:
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de
experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona res-
ponsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del
aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Cuando esté utilizando el electrodoméstico
en el baño, desenchúfelo después de su uso,
pues su proximidad al agua supone un riesgo
incluso estando apagado.
Para países sujetos a la legislación de la UE :
• Este electrodoméstico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales
o por falta de conocimientos y experiencia en
el manejo de este tipo de aparatos, siempre
que cuenten con supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del electro-
doméstico y entiendan los riesgos que implica.
Los niños no deberían jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no
deben realizarlas niños sin supervisión.
• En caso de que el cable de alimentación esté
dañado, éste deberá ser sustituido por el fa
-
bricante, su servicio postventa o por personas
cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha
caído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobrecalen
-
tamiento (debido por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior), el aparato se detendrá
automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de ano
-
malías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico.
No puede utilizarse con fines profesionales.
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
ES
3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
Normalmente, se necesita un tiempo de aprendizaje (de 2 a 3 sesiones) antes de saber
utilizarlo perfectamente.
CEPILLOS ACCESORIOS:
3 cepillos especialmente diseñados para cada tipo de cabello: cabello liso/fino, cabello
rebelde, flequillo y cabello corto.
Para conservar la eficacia de los cepillos, colóquelos de nuevo obligatoriamente en su
protector (H), después de cada utilización.
PARA COLOCAR Y RETIRAR LOS CEPILLOS DEL APARATO (3, 4, 5, 6):
ADVERTENCIA: Los cepillos accesorios (C,D,E) están muy calientes durante su uso. Tenga
cuidado al extraerlo.
TEMPERATURA / VELOCIDADES DE AIRE (B) :
3 programas según el resultado que desea obtener:
- Cabello suave y sedoso: temperatura alta y baja velocidad de rotación
- Volumen desde la raíz: baja temperatura y alta velocidad de rotación
- Brillo y fijación: baja temperatura para fijar su estilo
SENTIDO DE ROTACIÓN (D):
Esta función le permite enrollar de manera automática el mechón de cabello alrededor del
cepillo, para peinarse sin esfuerzo.
- Para activar la rotación, empuje el selector (A) en el sentido de rotación deseado (derecha
o izquierda).
- Mantenga la presión durante el peinado.
- Para detener la rotación, disminuya la presión.
¡SECAR Y DAR FORMA A LA VEZ! (7, 8, 9, 10)
COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autori-
zado para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
Leia atentamente o manual de instruções e siga as instruções de segurança
antes da primeira utilização.
1. DESCRIÇÃO GERAL
A - Botão de rotação esquerda/direita
B - Botão de seleção do programa
C - Escova pequena
D - Escova grande sem cerdas de plástico
E - Escova grande com cerdas de plástico
F - Ponta Fria: sem risco de queimaduras
G - Grelha traseira amovível
H - Capa protetora
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos
aplicáveis (Diretivas Baixa Tensão, Compatibilidade Eletromagnética, Meio Ambiente...).
• Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o
contacto com a pele. Certifique-se de que o cabo de alimentação nunca entra em contacto
com as partes quentes do aparelho.
• Verifique se a tensão da sua instalação elétrica é compatível com a do seu aparelho.
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela
garantia.
• Para proteção adicional, recomenda-se a
instalação de um dispositivo de corrente
residual (RCD) com uma corrente nominal de
operação residual não superior a 30 mA no
circuito elétrico que fornece energia à casa de
banho. Peça conselho ao técnico que efetuar
a instalação.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em confor-
midade com as normas em vigor no seu país.
• AVISO: O símbolo da banheira com uma
cruz (ISO 7010-P026 (2011-05) no aparelho
significa que não deve utilizar este apa
-
relho perto de banheiras, chuveiros, lavatórios
e outros recipientes contendo água.
Para outros países não sujeitos aos regulamentos da EU:
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompan
-
hadas e instruídas sobre a correta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela
sua segurança.
• Quando o aparelho é utilizado na casa de
banho, desligue-o da corrente após cada
utilização, uma vez que a proximidade de
água representa um perigo mesmo quando o
aparelho está desligado.
Para países sujeitos aos regulamentos da EU :
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças
a partir dos 8 anos de idade e por pessoas cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, desde que
tenham sido devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correta utilização do
aparelho, pela pessoa responsável pela sua
segurança. A limpeza e a manutenção do
aparelho não podem ser realizadas por crianças
sem vigilância.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com
o aparelho.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de al-
guma forma danificado, deverá ser substituído
pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica
autorizado ou por um técnico qualificado por
forma a evitar qualquer situação de perigo para
o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se:
o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar corretamente.
• O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de sobreaque
-
cimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o aparelho pára automati-
camente: contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou
manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilize o aparelho se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
• Não o mergulhe nem o passe por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segure no aparelho com as mãos húmidas.
• Não segure na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não o desligue puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilize uma extensão elétrica.
• Não o limpe com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não o utilize a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Não pode ser utilizado para fins profissionais.
A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorreta.
3. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
É normalmente necessário um tempo de aprendizagem (2 a 3 sessões) antes de dominar
perfeitamente a sua utilização.
ESCOVAS
3 escovas especialmente concebidas para cada tipo de cabelo: cabelo liso/fino, cabelo re-
belde, franjas ou cabelo curto.
Para conservar a eficácia das escovas, guarde-as sempre na respetiva protecção (H) depois
de cada utilização.
COLOCAR E RETIRAR AS ESCOVAS DO APARELHO (3, 4, 5, 6):
LEMBRETE: As escovas (C, D, E) ficam muito quentes quando estão a ser utilizados. Tenha
cuidado quando as retirar.
TEMPERATURA/VELOCIDADES DO AR (B):
3 programas em função do resultado pretendido:
- Cabelo liso e sedoso: temperatura elevada e velocidade de rotação baixa
- Volume na raiz: temperatura baixa e velocidade de rotação alta
- Brilho e fixação: temperatura inferior para fixar o estilo do seu cabelo
PT
SENTIDO DA ROTAÇÃO (D):
Esta função permite-lhe enrolar automaticamente a madeixa de cabelo à volta da escova,
para fazer o seu brushing sem qualquer esforço.
- Para acionar a rotação, exerça pressão no selector (A) no sentido de rotação pretendido
(direita ou esquerda).
- Mantenha a pressão durante o brushing
- Para interromper a rotação, deixe de fazer pressão.
SECAR E PENTEAR CABELO EM SIMULTÂNEO! (7, 8, 9, 10)
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website
www.rowenta.pt
∆ιαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε χρήση καθώ
και τι οδηγίε ασφαλεία πριν από οποιαδήποτε χρήση.
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A - Κουπί περιστροφή αριστερά/δεξιά
B - Επιλογή προγράατο
C - Μικρή βούρτσα
D - Μεγάλη βούρτσα χωρί πλαστικέ τρίχε
E - Μεγάλη βούρτσα ε πλαστικέ τρίχε
F - Ψυχρό άκρο: ∆εν υπάρχει κίνδυνο εγκαύατο
G - Αφαιρούενο πίσω πλέγα
H - Κάλυα βούρτσα
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Για την ασφάλειά σα, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί ( σύφωνα ε τα
εφαροστέα πρότυπα και κανονισού (Οδηγίε για Χαηλή τάση, Ηλεκτροαγνητική
Συβατότητα, Πεpιβάλλον ... ).
• Τα εξαρτήατα τη συσκευή θεραίνονται σε πολύ εγάλο βαθό κατά τη χρήση.
Να αποφεύγετε την επ αφή ε το δέρα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να ην έρχεται
ποτέ σε επαφή ε τα θεραινόενα έρη τη συσκευή.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σα είναι ίδια ε αυτήν τη
ηλεκτρική σα εγκατάσταση. Κάθε σφάλα σύνδεση είναι πιθανό να προκαλέσει η
αντιστρεπτέ βλάβε που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
• Για επιπλέον προστασία, συνίσταται για το
ηλεκτρικό κύκλωα παροχή στο πάνιο η
εγκατάσταση ία διάταξη παραένοντο
ρεύατο (RCD) ε ονοαστικό παραένον
ρεύα λειτουργία που δεν υπερβαίνει τα 30
mA. Για συβουλέ απευθυνθείτε στον τεχνικό
εγκατάσταση.
• η εγκατάσταση και χρήση τη συσκευή θα πρέπει ωστόσο να συορφώνονται ε τα
πρότυπα που ισχύουν στn χώρα σα.
• ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Το εικονίδιο τη
πανιέρα ε το σύβολο Χ (ISO 7010-
P026 (2011-05) πάνω στη συσκευή σηαίνει
ότι δεν επιτρέπεται να χρησιοποιείτε αυτή
τη συσκευή κοντά σε πανιέρε, ντουζιέρε,
νιπτήρε ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Για άλλε χώρε, που δεν υπόκεινται στου κανονισού τη ΕΕ:
• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προ χρήση από άτοα (συπεριλαβανοένων των
παιδιών) των οποίων η σωατική, αισθητήρια ή πνεuατική ικανότητα είναι ειωένη, ή
από άτοα χωρί επειρία ή γνώση ω προ τη χρήση, εκτό εάν τα άτοα αυτά βρίσκονται
υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερε οδηγίε που αφορούν στη χρήση τη συσκευή
από κάποιο άτοο που είναι θπεύθυνοω προ την ασφάλειά του. Τα π αιδιά πρέπει να
βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιοποιήσουν τη
συσκευή ω παιχνίδι.
• Όταν η συσκευή χρησιοποιείται στο
πάνιο, βγάλτε την από την πρίζα όταν δεν
την χρησιοποιείτε, επειδή η ικρή απόσταση
από το νερό είναι επικίνδυνη ακόα και όταν η
συσκευή είναι απενεργοποιηένη.
Για τι χώρε που υπόκεινται στου κανονισού τη ΕΕ :
• Αυτή η συσκευή πορεί να χρησιοποιηθεί
από παιδιά ηλικία από 8 ετών και πάνω και από
άτοα ε ειωένε σωατικέ, διανοητικέ ή
αντιληπτικέ ικανότητε ή έλλειψη επειρία
και γνώση, όνο αν του παρέχεται επίβλεψη
ή οδηγίε όσον αφορά την ασφαλή χρήση τη
συσκευή και κατανοούν του υπάρχοντε
κινδύνου. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
ε τη συσκευή. Ο καθαρισό και η συντήρηση
από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από
παιδιά χωρί επίβλεψη.
• Εάν το καλώδιο ρεύατο έχει φθαρεί πρέπει
να αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια
εταιρεία, το εξουσιοδοτηένο κέντρο σέρβι
ετά την πώληση τη κατασκευάστρια
εταιρεία ή έναν εξειδικευένο τεχνικό για να
αποφευχθεί κάθε κίνδυνο ατυχήατο.
• Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή σα και επικοινωνήστε ε ένα εξουσιοδοτηένο κέντρο
εξυπηρέτηση π ελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
• Η συσκευή διαθέτει σύστηα θερική ασφάλεια. Σε περίπτωση υπερθέρανση (που
οφείλεται λ. χ. σε βούλωα των διάκενων τη πίσω σχάρα), η συσκευή θα άπενεργοποιηθεί
αυτοάτω: επικοινωνήστε ε το κέντρο εξυπηρέτηση ετά από την πώληση .
• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύα: πριν από τον καθαρισό και τη
συντήρηση, σε περίπτωση σφάλατο λειτουργία, και αφού έχετε τελειώσει να τη
χρησιοποιείτε.
• Μη χρησιοποιετε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή έσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε ε νερό, ακόα και κατά
τον καθαρισό
• Μην κρατάτε τη συσκευή ε βρεγένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβληα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύα τροβώντα το καλώδιο, αλλά βγάζοντα το
φι από την πρίζα.
• Μη χρησιοποιείτε ηλεκτρική παλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή ε λειαντικό ή διαβρωτικά προϊόντα.
• Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή σε θεροκρασία χαηλότερη των 0°C και υψηλότερη των
35 °C.35 °C.
ΕΠΎΗΣΗ
Η συσκευή σα προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
∆εν πορεί να χρησιοποιηθεί για επαγγελατικό σκοπό.
Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλη χρήση.
3. Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Κανονικά απαιτείται να κάνετε ια δυο χρήσει πρακτική εξάσκηση για να αθετε να
χειριζεστε τέλεια το προϊον.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΕΣ ΒΟΥΡΤΣΕΣ:
3 βούρτσε ειδικά σχεδιασένε για κάθε τύπο αλλιών: ίσια/λεπτά αλλιά, ατίθασα αλλιά,
αφέλειε και κοντά αλλιά.
Για να διατηρήσετε την αποτελεσατικότητα των βουρτσών, ξανατοποθετεiτε τι
οπωσδήποτε έσα στο προστατευτικό του κάλυα (H), ετά από κάθε χρήση.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΒΟΥΡΤΣΩΝ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (3, 4, 5, 6):
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ: Οι βούρτσε (C,D,E) είναι καυτέ κατά τη χρήση. Προσέχετε όταν τι
αφαιρείτε.
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ / TAΧΥΤΗΤΕΣ ΑΕΡΑ (B):
3 προγράατα ανάλογα ε το αποτέλεσα που θέλετε στα αλλιά σα:
- Ίσια εταξένια αλλιά: υψηλή θεροκρασία και αργή ταχύτητα περιστροφή
- Όγκο από τη ρίζα: χαηλή θεροκρασία και γρήγορη ταχύτητα περιστροφή
- Λάψη και κράτηα: χαηλότερη θεροκρασία για να δηιουργήσετε το χτένισα που
θέλετε
ΦΟΡΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ (D):
Η λειτουργία αυτή χρησιεύει για να τυλίγετε αυτόατα τι τούφε αλλιών γύρω από τη
βο ύρτσα για να κάνετε το χτένισα εύκολα χωρί προσπάθεια .
-Για να ξεκινήσετε την περιστροφή, σπρώξτε το κουπί επιλογή (A) στη φορά περιστροφή
που θέλετε (δεξιά ή αριστερά).
-Συνεχίζετε να το πιέζετε κατά τη διάρκεια του χτενίσατο.
-Για σταατήσετε την περιστροφή αφήνετε το κουπί.
ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΟ ΣΤΕΓΝΩΜΑ ΚΑΙ ΦΟΡΜΑΡΙΣΜΑ! (7, 8, 9, 10)
EL
ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
Η συσκευή σα περιέχει πολλά αξιοποιήσια ή ανακυκλώσια υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σα σε κέντρο διαλογή ή ελλείψει τέτοιου
κέντρου σε εξουσιοδοτηένο κέντρο σέρβι το οποίο θα αναλάβει την
επεξεργασία τη.
Αυτέ οι οδηγίε διατίθενται επίση και από το διαδικτυακό α τόπο
www.rowenta.com.
Her türlü kullanım öncesi kullanım kılavuzunu ve güvenlik
talimatlarını dikkatle okuyunuz.
1. GENEL TANIMLAMA
A - Sola/sağa dönüş düğmesi
B - Program seçimi
C - Küçük fırça
D - Plastik kılsız büyük fırça
E - Plastik kıllı büyük fırça
F - Soğuk uç: Yanma riski yok
G - Çıkarılabilir arka ızgara
H - Fırça koruyucusu
2. GÜVENLIK TASYELERI
Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük
Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçının.
Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.
Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan
emin olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek
hasarlara neden olabilir.
Ek koruma için, banyo için (RCD) 30 mA
geçmeyen bir akım işletimine sahip akım ci-
hazı elektrik devresi tavsiye edilir. Tavsiye için
yükleyici isteyin.
Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak yapıl-
malıdır.
UYARI: Cihazın üzerindeki çarpı işaretli
küvet sembolü (ISO 7010-P026 (2011-05)
bu cihazın küvet, duş, lavabo veya diğer su
içeren haznelerin yakınında kullanılmaması ge-
rektiği anlamına gelir.
AB düzenlemelerine tabi olmayan diğer ülkeler için:
Cihaz bir banyoda kullanıldığında, civardaki
su cihaz kapatıldığında bile tehlike oluşturabi-
leceğinden, kullandıktan sonra fişini elektrik
prizinden çıkarın.
AB düzenlemelerine tabi ülkeler için :
Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel
kapasite açısından yeterli olmayan kişilerce ya
da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce
(çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerin-
den sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya
bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili
önceden bilgilendirildikleri durumlar dışında,
kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla
oynamadığından emin olmak için kontrol etmek
gerekir.
Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz hak-
kında hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir
kişinin gözetimi altında olmadıkları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda
eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır.
Elektrik kablosu hasar görürse her türlü tehli-
keyi önlemek için üretici, yetkili servis veya aynı
yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durumlar: cihazınız düşerse
ve normal çalışmazsa.
• Cihazda termik koruma sistemi bulunmaktadır. Aşırı ısınma durumunda (örneğin arka
ızgaranın kirlenmesinden dolayı), cihaz otomatik olarak duracaktır: Yetkili Servise başvurun.
Cihazın fişten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden önce, çalışma
bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
• Kablo hasar görmüşse kullanmayın.
• Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
• Kabloyu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
• Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C’nin altında ve 35 °C’nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTi
Cihazınız sadece evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Ticari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Saçlar, birbirinden ayrılmış, temiz ve KURU olmalıdır (tahriş olmamaları için).
3. KULLANIM TAVSiYELERi
Kullanımını mükemmel şekilde öğrenmeden önce, normal olarak 2 veya 3 seanslık bir
alışma dönemi gerekecektir.
FIRÇA AKSESUARLARI:
Her bir saç türü için özel olarak yapılmış 3 fırça: ince/düz saçlar, asi kontrol edilmesi zor
saçlar, kâkül ve kısa saçlar.
Fırçaların etkinliğini sürdürmek için, her kullanım sonrası mutlaka koruyucularına (H) yerleş-
tirin.
CIHAZIN FIRÇALARININ YERINE TAKILMASI VE ÇIKARILMASI (3, 4, 5, 6):
HATIRLATMA: Fırça aksesuarları (C,D,E) kullanımda çok ısınırlar. Çıkartırken dikkat edin.
ISI 1 HAVA HlZLARI (B):
İstediğiniz saç sonuçları için 3 program:
- İpeksi pürüzsüzlükte saçlar: yüksek sıcaklık ve düşük dönüş hızı
- Kökten itibaren hacim: düşük sıcaklık ve yüksek dönüş hızı
- Parlaklık ve sabitleme: saçınızı sabitlemek için daha düşük hız
DÖNME YÖNÜ (D):
Bu fonksiyon, fırçalı şekillendiricinizi çaba harcamaksızın gerçekleştirebilmeniz için,
saçı n tamamını otamatik olarak fırçanın etrafında sarabilmenize imkan verir.
- Brushing esnasında basmayı sürdürün.
- Dönmeyi durdurmak için basmaya son verin.
EŞZAMANLI KURURMA VE ŞEKLE SOKMA! 7, 8, 9, 10
CEVREYİ KORUMAYA KATKIDA BULUNALIM!
Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri dönüşümlü malzeme
içermektedir.
Değerlendirilebilmesi için cihazınızı bir toplama merkezine veya Yetkili
Servisine teslim edin.
Bu bilgilere www.rowenta.com web sitemizden de ulaşabilirsiniz.
Les instruksjonsheftet og sikkerhetsinstruksjonene nøye før bruk.
1. GENERELL BESKRIVELSE
A - Venstre/høyre rotasjonsknapp
B - Programvalg
C - Liten børste
D - Stor børste uten plastikktagger
E - Stor børste med plastikktagger
F - Kald tupp: Ingen risiko for brannsår
G - Avtakbart nett bak
H - Børstebeskyttelse
2. SIKKERHET
Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende normer og regler
(lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …).
Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unngå kontakt med huden.
Sørg for at strømledningen aldri er i kontakt med apparatets varme deler.
Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver
tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
For din egen sikkerhet er installering av en
jordfeilbryter med et relé som ikke overstiger 30
mA, anbefalt for den elektriske forsyningen av
badet. Be en elektriker om råd.
TR
NO
Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med gjeldende
standarder i ditt land.
ADVARSEL: Badekarsymbolet med kryss
(ISO 7010-P026 (2011-05) på apparatet
betyr at apparatet ikke skal brukes i nærhe-
ten av badekar, dusjer, servanter eller andre
beholdere som inneholder vann.
For andre land som ikke er pålagt EU-forskrifter:
Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsins
-
truksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
Når apparatet blir brukt på et bad, bør det
kobles fra umiddelbart etter bruk. Tilstedevæ-
relsen av vann kan være farlig selv når apparatet
er avslått.
For land som er pålagt EU-forskrifter :
Dette apparatet kan brukes av barn fra alderen
8 år og oppover og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller av
personer uten erfaring og kjennskap, hvis de har
blitt gitt opplæring i bruken av apparatet eller er
under oppsyn og forstår farene som er involvert.
Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring
og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn
uten oppsyn.
Dersom strømledningen er skadet, skal den
erstattes av produsenten, dens kundeservice
eller av en person med lignende kvalifikasjoner
for å forhindre at det oppstår problemer.
Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller ikke
fungerer normalt.
• Apparatet er utstyrt med et overopphetingsvern. Ved overoppheting (pga. f.eks. tilskitning
av bakre rist) stanser apparatet automatisk. Kontakt kundeservice.
Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig,
straks du har sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI
Apparatet er kun beregnet for bruk i hjemmet. Det bør ikke brukes for profesjonelle formål.
Garantien blir ugyldig ved feilaktig bruk.
3. RÅD OM BRUK
En opplæringstid (2-3 økter) er vanligvis nødvendig for å kunne beherske bruken
fullstendig.
AVTAKBARE BØRSTER:
3 børster som er spesielt utviklet for forskjellige typer hår: flatt/tynt hår, vilt hår, lugg og
kort hår.
- For at børstene skal beholde sin effektivitet, er det absolutt nødvendig å sette dem tilbake
i beskyttelsene (H) hver gang du har brukt dem.
SETTE BØRSTENE PÅ PLASS I APPARATET OG TREKKE DEM UT IGJEN (3, 4, 5, 6):
PÅMINNELSE: Børstetilbehørene (C, D, E) blir svært varme under bruk. Vær forsiktig når du
tar dem av.
TEMPERATUR / LUFTHASTIGHETER (B):
3 programmer, for forskjellige resultater:
- Silkemykt hår: høy temperatur og lav rotasjonshastighet
- Volum fra røttene: lav temperatur og høy rotasjonshastighet
- Glans og kontroll: lavere temperatur for styling av håret
ROTASJONSRETNING (D):
Denne funksjonen gjør det mulig å rulle hårlokken automatisk rundt børsten for å oppnå
føning uten den minste anstrengelse.
- For å aktivere rotasjonen, trykker du valgknappen (A) i ønsket retning (høyre eller venstre).
- Hold knappen nede under føningen
- For å stanse rotasjonen, slipper du knappen.
TØRKING OG FORMING på en gang! (7, 8, 9, 10)
MILJØBESKYTTELSE FØRST!
Apparatet ditt inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller re-
sirkuleres.
Overlat det til et lokalt kommunalt avfallshåndteringspunkt.
Denne bruksanvisningen er også tilgjengelig på www.rowenta.com
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och
säkerhetsföreskrifterna före det första användningstillfället.
1. ALLMÄN BESKRIVNING
A - Vänster/höger rotationsknapp
B - Programväljare
C - Liten borste
D - Stor borste utan plastdelar
E - Stor borste med plastdelar
F - Sval spets: Ingen risk för brännskador
G - Löstagbart bakre galler
H - Borstskydd
2. SÄKERHET
Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspännings-
direktiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).
Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik kontakt med huden.
Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma delar.
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på apparaten.
All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin inte gäller.
För extra skydd vid el i badrum bör en
jordfelsbrytare som inte överstiger 30 mA ins-
talleras i den krets som förser badrummet med
ström. Be en behörig elektriker om råd.
Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de normer som gäller
i ditt land.
VARNING! Den överkorsade badkarssym-
bolen (ISO 7010-P026 (2011-05) på appa-
raten betyder att den inte får användas i
närheten av badkar, dusch, tvättställ eller övriga
behållare som innehåller vatten.
För övriga länder som inte omfattas av EU-förordningar:
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av
att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, föru-
tom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller
på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Barn måste övervakas av
en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
Om apparaten används i badrum måste du dra
ur kontakten ur vägguttaget efter användning,
eftersom närheten till vatten utgör en risk även
när apparaten är avstängd.
För länder som omfattas av EU-förordningar :
Den här apparaten kan användas av barn från 8
år och uppåt samt av personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med
bristande erfarenheter och kunskaper, om de
övervakas eller får instruktioner om hur appa-
raten ska användas på ett säkert sätt och om de
förstår de risker den kan medföra. Barn ska inte
leka med apparaten. Rengöring och underhåll
får inte göras av barn utan tillsyn.
Om sladden skadats, ska den bytas ut av
tillverkaren, på tillverkarens serviceverkstad
eller av behörig fackman, för att undvika fara.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
SV
- den har funktionsstörningar.
• Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Vid överhettning (orsakad t.ex. av att
det bakre gallret blivit smutsigt), stängs apparaten automatiskt av: kontakta en auktorise
-
rad serviceverkstad.
• Koppla ur apparaten: före rengöring och underhåll, vid funktionsstörning, så snart du
inte använder den.
• Använd inte om sladden är skadad.
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
• Håll den inte med fuktiga händer.
• Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
• Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
GARANTI
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Den skal inte användas i yrkesmässigt syfte.
Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
3. ANVÄNDNING
En viss inlärningstid (2 - 3 gånger) behövs vanligtvis innan du behärskar användningen
perfekt.
BORSTENS TILLBEHÖR:
Tre olika borstar som är skräddarsydda för varje hårtyp: platt/tunt hår, ostyrigt hår, pann
-
lugg och kort hår.
För att borstarna ska förbli effektiva är det viktigt att de läggs tillbaka i sina skydd (H), efter
varje användning.
SÄTT FAST OCH TA AV BORSTARNA FRÅN APPARATEN (3, 4, 5, 6) :
OBS! Borstens tillbehör (C, D, E) blir mycket varma under användning. Var försiktig när de
tas bort från apparaten.
TEMPERATUR / HASTIGHET (B):
Tre program beroende på önskat hårresultat:
- Silkeslent hår: hög temperatur och långsam rotation
- Volym från roten: låg temperatur och hög rotation
- Lyster och fixering: lägre temperatur för att fixera din hårstil
ROTATIONSRIKTNING (D):
Funktionen gör det möjligt att automatiskt rulla upp hårsektionen runt borsten för att
göra det lätt att föna.
- För att starta rotationen, för väljaren (A) i önskad rotationsriktning (höger eller vänster)
- Håll väljaren i samma läge medan du fönar
- För att stoppa rotationen, släpp väljaren.
TORKA OCH STYLA HÅRET SAMTIDIGT! (7, 8, 9, 10)
VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad
för omhändertagande och behandling.
De här instruktionerna finns också tillgängliga på vår hemsida
www.rowenta.com
Læs brugsanvisningen samt sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt igennem før enhver brug.
1. GENEREL BESKRIVELSE
A - Venstre/højre drejeknap
B - Programvalg
C - Lille børste
D - Stor børste uden plastikhår
E - Stor børste med plastikhår
F - Kold spids. Ingen risiko for forbrændinger
G - Aftagelig bagskærm
H - Børstebeskytter
2. SIKKERHED
Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende
standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet,
Miljøbeskyttelse…).
Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt med huden.
Sørg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele.
Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert
spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af garantien.
For yderligere beskyttelse tilrådes det at
installere en fejlstrømsafbryder (RCD) med en
nominel restdriftsstrøm, der ikke overstiger 30
mA, i det kredsløb, der forsyner badeværelset.
Spørg en installatør til råds.
Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med gældende
standarder i dit land.
ADVARSEL: Symbolet med et overkryd-
set badekar (ISO 7010-P026 (2011-05) på
apparatet, betyder at det ikke må bruges
i nærheden af badekar, brusere, bassiner eller
andre beholdere med vand.
Lande, der ikke er underlagt EU-forskrifter:
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fy-
siske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller
kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner
om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Når apparatet benyttes i et badeværelse, skal
det tages ud af stikket efter brug, da nærheden
af vand udgør en fare, også selv om apparatet
er slukket.
Lande, der er underlagt EU-forskrifter :
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og
opefter, og af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de overvåges eller har
fået instruktion i sikker brug af apparatet, og
forstår de dermed forbundne farer. Lad ikke
børn lege med apparatet. Rengøring og bruger-
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden
overvågning.
Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af fabrikanten, dennes servicere-
præsentant eller en person med lignende kva-
lifikation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
• Apparatet er udstyret med en varmefølsom sikkerhedsanordning. I tilfælde af overopvar
-
mning (f.eks. hvis gitteret bagpå er tilstoppet) vil apparatet standse automatisk: kontakt
kundeserviceafdelingen.
• Apparatets stik skal tages ud:
- før rengøring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- så snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
• Tag ikke fat med våde hænder.
• Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
OPSTART
For at undgå forbrændinger bør du kun påsætte tilbehør, når apparatet er koldt.
Lad tilbehøret køle af, inden det lægges i etuiet.
3. GODE RÅD OM BRUG
Man har normalt brug for at øve sig 2 til 3 gange, før man helt behersker brugen.
BØRSTEMUNDSTYKKE
3 børste, der er beregnet til hver hårtype: Fladt/tyndt hår, rodet hår, pandehår og kort hår.
- Det er nødvendigt at lægge børsterne ind i deres beskyttelse (H) igen efter hver brug for
at bevare deres effektivitet.
PÅSÆTNING OG FJERNELSE AF APPARATETS BØRSTER (3, 4, 5, 6):
PÅMINDELSE: Børstetilbehøret (C, D, E) bliver meget varmt, når det bruges. Vær forsigtig,
når det tages af.
DA
TEMPERATUR / LUFTHASTIGHED (B):
3 programmer i henhold til det ønskede hårresultat:
- Silkeblødt og glat hår: Høj temperatur og langsomme drejninger
- Fyld fra roden: Lav temperatur og hurtige drejninger
- Fast hår med glan: Laver temperatur til den ønskede frisure
ROTATIONSRETNING (D):
Med denne funktion kan man automatisk rulle en hårlok omkring børsten og således let
føntørre håret.
- For at starte rotationen skal man skubbe rotationsvælgeren (A) i den ønskede rota-
tionsretning (højre eller venstre).
- Hold knappen trykket ind under føntørringen.
- Slip knappen for at standse rotationen.
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Aflever det på en genbrugsstation eller på et autoriseret serviceværksted,
når det ikke skal bruges mere.
Disse instruktioner er også tilgængelige på www.rowenta.com
Lue käyttöohje ja turvaohjeet huolella aina ennen käyttöä.
1. YLEISKUVAUS
A - Vasemmalle/oikealle pyörimisen painike
B - Ohjelman valinta
C - Pieni harja
D - Iso harja ilman muoviharjaksia
E - Iso harja muoviharjaksilla
F - Viileä kärki: ei palovammojen vaaraa
G - Irrotettava takaritilä
H - Harjan suojus
2. TURVALLISUUS
Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset (pienjän-
nite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi…).
Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Vältä ihokosketusta niiden kanssa. Varmista,
että sähköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköverkon jännitettä.
Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
Lisäsuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa
asentaa kylpyhuoneen sähkövirtapiiriin vikavir-
tasuojakytkin (RCD tai vvsk), jonka nimellistoi-
mintavirta on enintään 30 mA. Kysy neuvoa
sähköasentajaltasi.
Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa olevat normit.
VAROITUS: Yliviivatun ammeen kuva (ISO
7010-P026 (2011-05) laitteessa tarkoit-
taa, että tätä laitetta ei saa käyttää lähellä
ammeita, suihkuja, pesualtaita tai muita vettä
sisältäviä astioita.
Maissa, joissa ei sovelleta EU:n asetuksia:
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuina
lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään
sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää laitetta,
elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai he saavat
ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, kytke
se irti pistorasiasta heti käytön jälkeen. Veden
läheisyys voi aiheuttaa vaaratilanteita, vaikka
laite olisikin kytketty pois päältä.
Maissa, joissa sovelletaan EU:n asetuksia :
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuo-
tiaat lapset ja aikuiset, joiden fyysiset, aisteihin
liittyvät tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai
joilla ei ole riittävästi tietoa ja kokemusta, mikäli
he ovat saaneet tietoa ja opastusta laitteen
turvallisesta käytöstä ja jos he ymmärtävät
laitteen käyttöön liittyvät riskit ja vaarat. Älä
anna lasten leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan, tämän huoltoedustajan
tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudonnut tai
se ei toimi normaalilla tavalla.
• Laite on varustettu lämpöturvajärjestelmällä. Jos laite ylikuumenee (esimerkiksi takaritilän
tukkeutumisen takia) laite sammuu automaattisesti: ota yhteys jälkimyyntipalveluun.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta: ennen puhdistusta ja hoitoa, jos se ei toimi kunnolla,
heti kun olet lopettanut sen käytön, jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
• Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut.
• Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
• Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
TAKUU
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Sitä ei saa käyttää ammattikäytössä.
Takuu ei olevoimassa eikä päde, jos laitetta käytetään virheellisesti.
3. KÄYTTÖOHJEET
On normaalia, että laitteen käytön täydellinen hallitseminen vaatii oppimisajan
(2 - 3 käyttökertaa).
HARJALISÄOSAT
3 harjaa, jotka on räätälöity erikseen kullekin hiustyypille: latteat/ohuet hiukset, tottelemat
-
tomat hiukset, otsatukka ja lyhyet hiukset.
- Harjojen tehokkuuden takaamiseksi ne tulee ehdottomasti laittaa suojuksiinsa (H) aina
käytön jälkeen.
LAITTEEN HARJOJEN KIINNITYS JA IRROTTAMINEN (3, 4, 5, 6):
MUISTUTUS: Harjalisäosat (C, D, E) ovat hyvin kuumia käytön aikana. Varo, kun irrotat niitä.
LÄMPÖTILA/ ILMAN VIRTAUSNOPEUS (B):
3 ohjelmaa haluamasi hiustuloksen mukaan:
- Silkkiset sileät hiukset: korkea lämpötila ja hidas pyörintä
- Tuuheutta tyveen: alhainen lämpötila ja nopea pyörintä
- Kiiltoa ja kiinnitystä: alhainen lämpötila kampauksen kiinnittämiseksi
KIERTOSUUNTA (D):
Tämän toiminnon avulla voit kiertää hiussuortuvan automaattisesti harjan ympärille ja
suorittaa harjauksen ponnistelematta.
- Pyörimisen aloittamiseksi tulee painaa valitsinta (A) haluttuun kiertosuuntaa (oikealle tai
vasemmalle)
- Pidä painettuna harjauksen ajan
- Pyörimisen lopettamiseksi sinun tulee päästää valitsin vapaaksi.
KUIVAUS JA MUOTOILU SAMALLA KERTAA! (7, 8, 9, 10)
EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laitteessa on paljon arvokkaita ja kierrätyskelpoisia materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huol-
tokeskukseen, jotta se käsiteltäisiin asianmukaisesti.
Nämä ohjeet löytyvät myös nettisivultamme www.rowenta.com
FI
   
  .1
/ - A
 - B
 - C
  - D
  - E
  : - F
    - G
  - H
  
    ) :         
.(...  
        .          
. 
        .            
.    
AR
     
   
 .  30      
.
.       
ISO 7010-P026)     :
        (2011-05)
  ()     
        (
) 
.
:    
      
     
.     
      
    
        
   
.  
:    
          
        
          
          
         

  .    
   .
         
.
 
         
          
.       
:    
  -
.   -
:   
   -
  -
.  -
    -
.  
.     
.  
.       
.        
.  
.  
. 53    «»    

     .    
. 
  .3
.      ( 3  2)       
 
.     /  :      
   3
(.)    (H)          -
(3 4 5 6)     
.    .    (C,D,E)    :
(B)  / 
:   
  3
      :   -
      :   -
      :   -
(D)  
.             
. (   )    (A)       -
.     -
(.)      -
(10 9 8 7) !    
 
.           
           
     
.
www.rowenta.com :       
Перед использованием прибора внимательно прочтите инструкции
и перечень необходимых мер безопасности.
1. ОПИСАНИЕ
A - Кнопка вращения влево/вправо
B - Выбор программы
C - Маленькая щетка
D - Большая щетка с натуральными щетинками
E - Большая щетка с пластиковыми щетинками
F - Холодный наконечник: никакого риска ожогов
G - Съемная задняя решетка
H - Футляр для щетки
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам
и правилам (нормативные акты, касающиеся низкого наnряжения, электромагнитной
совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
• Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны, не
допускайте соприкосновения поверхности прибора с кожей. Следите за тем, чтобы
шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению,
указанному на заводской табличке прибора. Любая ошибка при подключении
прибора может привести к необратимым повреждениям, которые не nокрываются
гарантией.
• Для дополнительной защиты рекомендуется
подключение устройства защитного отключения
(УЗО) с номинальным дифференциальным рабочим
током не выше 30мА к электрической цепи
ванной комнаты. Проконсультируйтесь с вашим
установщиком.
• Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в
стране пользователя нормативам.
• ВНИМАНИЕ! Символ на приборе,
изображающий зачеркнутую ванну (ISO
7010-P026 (2011-05), означает запрет
на использование прибора рядом с ванной,
душем, бассейном и другими резервуарами
с водой.
Для стран, в которых не действуют нормы ЕС:
• Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными
физическими и умственными сnособностями (включая детей), а также людьми, не
имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут
использовать данное устройство только под наблюдением или после получения
инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за
тем, чтобы дети не играли с устройством.
• При использовании устройства в ванной
комнате, отключайте его от сети после
использования, поскольку близость воды
представляет опасность, даже когда устройство
отключено.
Для стран, в которых действуют нормы ЕС :
• Допускается использование прибора
детьми 8 лет и старше, а также лицами с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, лицами, не
имеющими опыта и знания, необходимых при
RU
обращении с такими изделиями, при условии,
что за ними осуществляется соответствующий
надзор или они ознакомлены с инструкциями,
касающимися безопасного использования
прибора и объясняющими риски, возникающие
в ходе его использования. Не разрешайте детям
играть с прибором. Очистка и техническое
обслуживание не должно выполняться детьми
без надзора взрослых.
• Если шнур питания поврежден, в целях
безопасности его замена должна выполняться
производителем, в уполномоченном
сервисном центре или квалифицированным
специалистом.
• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный центр в
следующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
• Прибор оборудован првдохранитвльной термической системой. В случае перегрева
(например, по причине загрязнения задней решетки) прибор автоматически
отключается. В таком случае обращайтесь в Специализированный сервисный центр.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем приступить к
чистке или текущему уходу за прибором, в случае неnравильной работы при бора,
после его использования, а также в том случае, если Вы оставляете nрибор без
присмотра, даже на короткое время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу nрибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или
корразивныв вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0°C и выше 35°C.
ГАРАНТИЯ
Данный прибор предназначен исключительнодля бьгrового использования.
Запрещается его исnользование в профессиональных целях.
Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.
3. ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Вы очень быстро (обычно за 2-3 раза) научитесь профессионально пользоваться ею.
ЩЕТКИ-НАСАДКИ:
3 щетки специальной конструкции для любых типов волос: жидкие/тонкие волосы,
непослушные волосы, челка и короткие волосы.
- Чтобы щетки не теряли эффективности, обязательно помещайте их в защитные
футляры (H) после каждого использования.
УСТАНОВКА И УДАЛЕНИЕ ЩЕТОК (3, 4, 5, 6):
ВНИМАНИЕ! Во время использования щетки (C, D, E) сильно нагреваются. Будьте
аккуратны при снятии щеток.
ТЕМПЕРАТУРА / СКОРОСТЬ ПОДАЧИ ВОЗДУХА (B):
3 программы для различных результатов:
- Шелковистые гладкие волосы: высокая температура и низкая скорость вращения
- Объем от самых корней: средняя температура и высокая скорость вращения
- Блеск и фиксация: низкая температура для фиксации вашей укладки
НАПРАВЛЕНИЕ ВРАЩЕНИЯ (D):
Эта функция служит для автоматического наматывания пряди на щетку, что
значительно упрощает укладку.
- Чтобы включить вращение, переведите переключатель (A) в положение,
соответствующее нужному направлению вращения (вправо или влево).
- Удерживайте первключатель нажатым во время укладки
- Чтобы остановить вращение, отпустите переклочатель
СУШКА И УКЛАДКА ВОЛОС ВЫПОЛНЯЮТСЯ ОДНОВРЕМЕННО (7, 8, 9, 10) !
Участвуйте в охране окружающей среды!
Данный прибор содержит многочисленные комплектующие,
изготовленные из ценных или повторно используемых материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или,
в случае отсутствия - такового, в уполномоченный сервисныи центр для
его поcедующей переработки.
Эти инструкции также доступны на веб-сайте нашей компании
по адресу www.rowenta.ru
Перед початком використання уважно прочитайте цю інструкцію
і поради з техніки безпеки.
1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС
A - Кнопка обертання вліво або вправо
B - Вибір режиму
C - Маленька щітка
D - Велика щітка без пластикових зубчиків
E - Велика щітка з пластиковими зубчиками
F - Холодний кінець: жодного ризику опіків
G - Знімна задня сітка
H - Захисний ковпачок на щітку
2. РЕКОМЕНДАЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандартам і нормам
(директиві стосовно низьковольтного обладнання, електромагнітної сумісності,
захисту довкілля та ін.).
• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої температури.
Стежте за тим, щоб електрошнур не торкався гарячих частин приладу.
• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала напрузі,
вказаній на приладі.
• Будь-яке неправильне підключення до електромережі може призвести до
непоправних пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.
• Для додаткового захисту рекомендується
підключення пристрою захисного відключення
(ПЗВ) з номінальним диференціальним робочим
струмом до 30мА до електричного ланцюга
ванної кімнати. Проконсультуйсь зі своїм
монтажником.
• У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу повинні
відповідати вимогам нормативних документів, чинних у вашій країні.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Позначка закресленої
ванни (ISO 7010-P026 2011-05) на
приладі означає, що його не можна
використовувати біля ванни, душа, басейна
або інших ємностей з водою.
Для інших країн, у яких не діють європейські норми:
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають
обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають потрібного досвіду
чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними нагляду або
попередньо не дала вказівок щодо використання приладу. Слід наглядати за дітьми,
щоб вони не гралися з приладом.
• При користуванні пристроєм у ванній
кімнаті, вимикайте його від мережі після
використання, оскільки близькість води
становить небезпеку, навіть коли пристрій
вимкнено.
Для країн, у яких діють європейські норми :
• Цей пристрій може використовуватись
дітьми віком від 8 років і старше та особами
з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями, особами,
які не мають достатнього досвіду та знань,
необхідних для поводження с такими
пристроями , за умови, якщо за ними
проводиться відповідний нагляд або вони
ознайомлені з інструкціями щодо безпечного
використання пристрою і усвідомлюють
потенційну небезпеку, пов’язану з його
використанням. Не дозволяйте дітям грати
з пристроєм. Очищення та обслуговування
приладу не повинні виконуватися дітьми.
UK
• Щоб уникнути небезпеки, у разі
пошкодження електрошнура його
слід замінити на підприємстві
виробника, ни ка, в авторизованому
сервісному центрі або звернувшись
до спеціаліста відповідної кваліфікаціІ.
• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до авторизованого сервісного центру,
якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.
• Прилад обладнаний системою теплового захисту. У випадку перегрівання (наприклад,
внаслідок забруднення задньої решітки) прилад автоматично вимикається; в цьому
випадку необхідно звернутися до авторизованого сервісного центру.
• Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням операцій
очищення або догляду, якщо він не працює як слід, одразу після закінчення
використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставлийте його під струмінь води, навіть під час
очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте для чищення абразивні чи корозійні миючі засоби.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0°C і вище 35°C.
ГАРАНТІЯ
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. Його не можна
використовувати для професійної діяльності. Неправильне використання приладу
тягне за собою анулювання гарантії.
3. ПОРАДИ З ВИКОРИСТАННЯ
Для досконалого оволодіння технікою використання, як правило, необхідний деякий
час (2-3 сеанси).
НАСАДКИ:
3 щітки, створені спеціально для різних типів волосся: для плаского й тонкого волосся,
для неслухняного волосся, для хвилястого й короткого волосся.
- Для зберігання високої якості щіток, кожного разу після користування ними,
необхідно обов’язково покпасти їх до захисних чохлів (H).
ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ЗНІМАННЯ ЩІТОК З ПРИСТРОЮ (3, 4, 5, 6):
ПАМ’ЯТКА. В процесі користування насадки (C, D, E) дуже сильно нагріваються.
Знімайте їх дуже обережно.
ТЕМПЕРАТУРНІ РЕЖИМИ/ ШВИДКІСТЬ ТЕМПЕРАТУРНОГО ПОТОКУ (B):
3 режими в залежності від бажаного результату:
- Для гладенького шовковистого волосся: увімкніть високу температуру й низьку
швидкість обертання.
- Для об’єму від самих коренів: увімкніть низьку температуру й високу швидкість
обертання.
- Для блиску й фіксації: щоб зафіксувати зачіску, дещо зменште температуру
наприкінці укладання.
НАПРЯМ ОБЕРТАННЯ (D):
Ця функция дозволяє автоматично намотати пасмо волосся навколо щітки-для
укладання без зусиль.
-Щоб ввімкнути обертання, посуньте перемикач (A) у потрібному напрямку обертання
(вправо або вліво).
- Під час укладання тримайте перемикач натиснутим.
- Для зупинки обертання відпустіть перемикач.
ОДНОЧАСНЕ СУШІННЯ І НАДАННЯ ФОРМИ (7, 8, 9, 10)!
ДБАЙМО ПРО ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ!
Ваш прилад містить багато матеріалів, які можуть бути перероблені або
повторно використані.
Після закінчення терміну служби приладу здайте його до пункту збору
nобутових приладів, а за відсутності такого-до авторизованого сервісного
центру для його подальшої обробки.
Ці інструкції також доступні на нашому сайті www.rowenta.com.
Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi
nii kasutusjuhend kui ka turvanõuded.
1. KIRJELDUS
A - Vasakule / paremale suuna valimise nupp
B - Programmi valik
C - Väike hari
D - Suur hari ilma plastikharjasteta
E - Suur hari plastikharjastega
F - Jahe ots: põletuste ohtu ei ole
G - Eemaldatav tagumine võre
H - Harja kaitsekate
2. TURVALISUSE NÕUANDED
• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiivide le ja
seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse
kohta käivad direktiivid)
• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutumist naha vastu.
Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mine kunagi selle kuumenevare osadega
kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale.
• Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vigastused ei käi
garantii alla.
• Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav pai-
galdada vannituba varustavasse vooluahelasse
rikkevooluseade, mille nominaalne rikkevool ei
ületa 30 mA. Küsige nõu paigaldajalt.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva
seadusandlusega.
• HOIATUS! Seadmel olev mahatõmmatud
vanni sümbol (ISO 7010-P026 (2011-05)
tähendab, et seadet ei tohi kasutada vanni,
dušinurga, kraanikausi või muude vett sisalda
-
vate anumate läheduses.
Teistele, Euroopa määruseid mitte järgivatele riikidele:
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning mee-
led on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud
juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt
seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed
seadmega ei mängiks.
• Kui seadet kasutatakse vannitoas, eemaldage
see pärast kasutamist vooluvõrgust, sest vesi
võib põhjustada ohtliku olukorra isegi siis, kui
seade on välja lülitatud.
Euroopa määruseid järgivatele riikidele:
• Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaas-
tast või vähenenud füüsiliste, sensoorsete või
mentaalsete võimetega isikud, samuti isikud
kellel puuduvad kogemused ja teadmised,
juhul kui neid on seadme ohutu kasutamise
osas eelnevalt juhendatud või koolitatud ning
nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed
ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi sea
-
det järelvalveta puhastada ega hooldada.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade
ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügi
-
järgsel teenindusel või vastavat kvalifikatsiooni
omaval isikul välja vahetada.
• Arge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui
seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
• Seade on varustatud kaitse süsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui temperatuur tõuseb
liiga kõrgele (kuna näiteks tagarest on ummistunud), jääb seade automaatselt seisma:
võtke ühendust müügijärgse teenindusega.
• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hooidu seks, rikke
korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Arge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
• Ärge kastke seadet vene ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Arge hoidke seadet korpusest - see on tuline -,vaid käepidemest.
• Seadet ste ps list välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Arge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või
söövitada.
• Arge kasutage temperatuuril alla 0°C ja üle 35°C.
ET
1800147641
www.rowenta.com
Ultimate Experience Brush *
F
A
C
B
G
H
E
D
FIRST USE
3
Click!
4
6
8 9
10
14
11 12
13
15
OK
16
1
5
7
2
17 18
FR Selon modèle / EN According to model / DE Afhængigt af model / NL Afhankelijk
van het model / IT Secondo il modello / ES Según modelo / PT Consoante o
modelo / EL Aνάλογα ε το οντέλο / TR Modele göre / NO Avhengig av modell /
SV BEROENDE PÅ MODELL / DA Afhængigt af model / FI Mallista riippuen /
AR  / RU B зависимости от модели / UK залежно від моделі /
ET sõltuvalt mudelist / LT Priklausomai nuo modelio / LV Atbilstoši modelim /
PL w zależności od modelu / CS Dle modelu / SK Podľa modelu / HU Modeltől
függően /BG Cпоред модела / RO în funcţie de model / SL Odvisno od modela /
SR U zavisnosti od modela / HR ovisno o modelu / BS Ovisno o modelu
*
FR
EN
DE
NL
IT
ES
PT
EL
TR
NO
SV
DA
FI
AR
RU
UK
ET
LT
LV
PL
CS
SK
HU
BG
RO
SL
SR
HR
BS
PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti i pirmines žaliavas
arba perdirbti.
Nuneškite ji i surinkimo punktą arba, jei jo nėra, i centrą, kuris yra igaliotas
atlikti priežiūrą, kad aparatas būtų perdirbtas.
Šias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje
www.rowenta.com.
Pirms izmantošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju
un arī drošības norādījumus.
1. APRAKSTS
A - Kreisā un labā pagriešanas poga
B - Programmas izvēle
C - Mazā matu veidošanas suka
D - Lielā matu veidošanas suka bez plastmasas sariem
E - Lielā matu veidošanas suka ar plastmasas sariem
F - Nesakarstošs uzgalis. Nepastāv apdegumu risks!
G - Noņemams aizmugurējais sietiņš
H - Matu veidošanas sukas aizsargvāciņš
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma
direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide ... ).
• Izmantošanas laikā aparāta piederumi kļūst ļoti karsti. Izvairieties no to saskares ar ādu.
Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad neatrastos kontaktā ar karstām aparāta daļām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst jūsu aparāta parametriem.
• jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojājumus, kurus garantija
nesedz.
• Papildu aizsardzībai elektriskajā ķēdē, kas
apgādā vannas istabu, ieteicams uzstādīt pa
-
liekošās strāvas ierīci (RCD), kuras paliekošās
darbības strāva nepārsniedz 30 mA. Palūdziet
uzstādītāja padomu.
• lerīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar jūsu valstī spēkā esošajiem standar-
tiem.
• BRĪDINĀJUMS! Pārsvītrotas vannas sim-
bols (ISO 7010-P026 (2011-05)) uz ierīces
nozīmē to, ka šo ierīci nedrīkst izmantot
vannas, dušas, baseina vai citu ūdeni saturošu
tvertņu tuvumā.
Attiecas uz valstīm, kurās nav spēkā Eiropas drošības standarti:
• šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensorās vai
garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot
gadījumus, kad par viņu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šīs personas
uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārlieci
-
nieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
• Ja ierīce tiek izmantota vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo ūdens
tuvums rada briesmas pat, ja ierīce ir izslēgta.
Attiecas uz valstīm, kurās ir spēkā Eiropas drošības standarti :
Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma
un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām
vai garīgām spējām, kā arī tādi, kam trūkst
pieredzes un zināšanu, ja vien viņi darbojas
kādas citas, par viņu drošību atbildīgas perso
-
nas uzraudzībā vai ir saņēmuši norādījumus
attiecībā uz to, kā šo ierīci droši lietot, un ap-
zinās ar to saistītos riskus. Bērni ar šo ierīci ne-
drīkst spēlēties, kā arī bez uzraudzības veikt tās
tīrīšanu un apkopi.
• Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto
ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai
personai ar lidzīgu kvallfikāciju, lai izvairītos no
iespējamām briesmām.
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto servisu, ja jūsu ierīce ir nokritusis zemē
un/vai tā darbojas ar traucējumiem.
• Aparāts ir aprīkots ar termiskās drošības sistēmu. Pārkaršanas gadījumā (kas notikusi,
piemēram, aizmugures režģa aizsērēšanas dēļ) sazinieties ar tehniskās apkopes centru.
• Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz
Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai ne lieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekliem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35°C.
GARANTIJA
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstāklos. To nedrīkst izmantot profesionālos
nolūkos. Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par nederīgu un spēkā nee-
sošu.
3. IZMANTOŠANAS PADOMI
Lai iemācītos izmantot ierīci, ir nepieciešama apmācība (2-3 seansi).
PIESTIPRINĀMAS MATU VEIDOŠANAS SUKAS
3 matu veidošanas sukas, kas speciāli pielāgotas katram matu tipam: smalkiem un pie
-
plakušiem matiem, nepakļāvīgiem matiem, kā arī cirtainiem un īsiem matiem.
- Lai saglabātu suku efektivitāti, pēc katras lietošanas obligāti novietojiet tās aizsargierīcē
(H).
IERÏCES SUKU (J) UZSTADĪŠANA UN NOŅEMŠANA (3, 4, 5, 6):
ATGĀDINĀJUMS! Matu veidotāja uzgaļi (C, D, E) lietošanas laikā stipri sakarst. Noņemot
uzgaļus, rīkojieties uzmanīgi.
TEMPERATŪRA / GAISA PLŪSMAS ĀTRUMS (B):
3 programmas atbilstoši vēlamajam matu sakārtojumam:
- Zīdaini gludiem un taisniem matiem: augsta temperatūra ar lēnu ātrumu
- Apjoma veidošanai pie saknēm: zema temperatūra ar lielu griešanās ātrumu
- Spīdīgiem un ieveidotiem matiem: zemāka temperatūra matu veidošanai
ROTĒŠANAS VIRZIENS (D):
Šī funkcija ļauj Jums automātiski aptīt matu šķipsnas ap ķemmi, lai veiktu matu ieveidošanu
bez piepūles.
- Lai sāktu ķemmes rotēšanos, nospiediet rotēšanas pogu (A) vēlamā rotēšanas virzienā
(pa labi vai pa kreisi).
- Turiet rotēšanas pogu matu ieveidošanas laikā.
- Lai apturētu rotēšanu, atlaidiet rotēšanas pogu.
ŽĀVĒŠANA UN FRIZŪRAS VEIDOŠANA VIENLAICĪGI (7, 8, 9, 10) !
PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ
lerīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami atkārtoti vai otrreiz
pārstrādājami.
Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai autorizētā servisa centrā,
lai nodrošinātu tās pārstrādi.
Šīs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā www.rowenta.com.
Należy przeczytać uważnie instrukcje obsługi oraz zalecenia
bezpieczeństwa przed pierwszym użyciem.
1. OPIS OGÓLNY
A - Przycisk obrotu w lewo/w prawo
B - Wybór programu
C - Mała szczotka
D - Duża szczotka bez plastikowej szczeciny
E - Duża szczotka z plastikową szczeciną
F - Chłodna końcówka: Bez ryzyka oparzeń
G - Wyjmowana tylna osłona
H - Ochrona szczotki
2. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm
i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompatybilności elektro-
magnetycznej, normy środowiskowe ... ).
• W czasie używania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj kontaktu
ze skórą.
Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia.
• Każde nieprawidłowe podlączenie może spowodować nieodwracalne szkody, które nie
są pokryte gwarancją.
LV
PL
• Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie
instalacji elektrycznej w łazience za pomocą
wyłącznika różnicowoprądowego o czułości
nie większej niż 30 mA. O dokładne wskazówki
należy zwrócić się do elektryka.
• Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi
w Twoim kraju.
• OSTRZEŻENIE: Symbol przekreślonej
wanny (SO 7010-P026 (2011-05) na
urządzeniu oznacza, że nie można
go używać w pobliżu wanien, pryszniców,
umywalek i innych zbiorników zawierających
wodę.
Dotyczy innych krajów nie podlegających rozporządzeniom europejskim:
• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie
posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna
za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z używaniem urządzenia lub
udzielila im wcześniej wskazówek dotyczących jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci
nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
• Jeżeli korzystasz z urządzenia w ł azience, po
każdym użyciu pamiętaj o odłączeniu go od
źródła zasilania. Ze względu na bliskość wody,
istnieje ryzyko porażenia prądem, nawet jeżeli
urządzenie jest wyłączone.
Dotyczy krajów podlegających rozporządzeniom europejskim :
• Urządzenie może być używane przez dzieci
powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczo
-
nych zdolnościach fizycznych, czuciowych
i umysłowych oraz osoby nieposiadające
stosownego doświadczenia lub wiedzy wy-
łącznie pod nadzorem albo po otrzymaniu
instrukcji dotyczących bezpiecznego korzys
-
tania z urządzenia. Dzieci nie powinny wykor-
zystywać urządzenia do zabawy. Czyszczenie
oraz czynności konserwacyjne nie powinny być
przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru
dorosłych.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego,
powinien on być wymieniony u producenta,
w punkcie serwisowym lub przez osoby
o równoważnych kwalifikacjach, w celu uniknię-
cia zagrożenia.
• Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Punktem Serwisowym, gdy
urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
• Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie przegrzania (spowo
-
dowanego, na przykład, zabrudzeniem tylnej kratki) urządzenie wyłączy się automatycznie.
Zgloś się do centrum obslugi serwisowej.
• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konserwacją,
w przypadku nieprawidłowego działania, zaraz po zakończeniu jego używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony.
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet w celu
jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0°C i powyżej 35°C.
GWARANCJA
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie może być
stosowane do celów profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewł-
ciwego użytkowania urządzenia.
3. ZALECENIA UŻYTKOWANIA
Zazwyczaj potrzebne jest użycie urządzenia 2 lub 3 razy, zanim zacznie się posługiwać
urządzeniem perfekcyjnie.
AKCESORIA SZCZOTEK
3 specjalnie wykonane szczotki do każdego rodzaju wł osów: gładkie/cienkie włosy,
niezdyscyplinowane włosy, grzywka i krótkie włosy.
- Aby zachować skuteczność działania szczotek, należy je obowiązkowo umieszczać w osło-
nach (H), po każdym użyciu.
MONTAŻ I ZDEJMOWANIE SZCZOTEK Z URZĄDZENIA 3, 4, 5, 6:
PRZYPOMNIENIE: Akcesoria szczotek (C, D, E) są bardzo gorące podczas używania.
Zachowaj ostrożność przy wyjmowaniu.
TEMPERATURA / PRĘDKOŚC POWIETRZA B:
3 programy dostosowane do żądanych rezultatów:
- jedwabiste, gładkie włosy: wysoka temperatura i obroty przy niskiej prędkości
- objętość od korzeni: niska temperatura i obroty przy wysokiej prędkości
- połysk i utrwalenie: niższa temperatura do utrwalenia stylu włosów
KIERUNEK OBROTÓW (D):
Funkcja umożliwia automatyczne nawijanie kosmyka włosów dookoła szczotki,
umożliwiając łatwe szczotkowanie.
- Aby włączyć obroty, należy nacisnąć przełącznik (A) w wybranym kierunku obrotów
(prawo lub lewo).
-Przytrzymać przycisk w czasie szczotkowania.
-Aby zatrzymać obroty, należy zwolnić przycisk.
RÓWNOCZESNE SUSZENIE I UKŁADANIE (7, 8, 9, 10).
BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA.
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. Nie należy
go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.
Instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej:
www.rowenta.com.
Přečtěte si pozorně návod k použití a bezpečnostní instrukce před tím,
než přístroj poprvé použijete.
1. OBECNÝ POPIS
A - Tlačítko otáčení vlevo / vpravo
B - Výběr programu
C - Malý kartáč
D - Velký kartáč bez plastových štětin
E - Velký kartáč s plastovými štětinami
F - Chladná špička: Žádné riziko popálení
G - Odnímatelná zadní mřížka
H - Chránič kartáče
2. BEZPEČNOSTNÍ RADY
• V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a předpisy
(směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické kompatibilitě, životním prostředí...).
• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku s pokož
-
kou. Dbejte, aby se elektrické napájení a šňůra nikdy nedotýkaly horkých částí přístroje.
• Přesvědčte se, zda napětí ve vaší elektrické zásuvce odpovídá napětí vašeho přístroje.
• Při jakémkoli chybném připojení k síti může dojít k nevratnému poškození přístroje,
na které se nevztahuje záruka.
• V zájmu ochrany dále doporučujeme insta-
lovat do elektrického obvodu k napájení kou-
pelny zařízení pro zbytkový proud s nominálním
zbytkovým provozním proudem nižším než 30
mA. Instalaci konzultujte s elektroinstalatérem.
• Instalace vašeho přístroje musí splňovat podmínky norem platných ve vaší zemi.
• VAROVÁNÍ: Symbol překřížené vany (ISO
7010-P026 (2011-05) na přístroji znamená,
že tento přístroj nepoužívejte v blízkosti
van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob s
vodou.
V případě zemí nepodléhajících evropským předpisům:
• Tento přistroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) jejichž fyzické,
smyslové nebo duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností
nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost. Na děti je
třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
CS
• Používáte-li spotřebič v koupelně , po použití
jej neprodleně vypojte ze zásuvky, protože
blízkost vody představuje nebezpečí i v případě,
že je spotřebič vypnutý.
Pro země podléhající evropským předpisům :
• Tento spotřebič smí být používán dětmi ve
věku od 8 let, stejně jako osobami se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schop
-
nostmi nebo bez zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo byly instruovány o
bezpeč ném použití spotřebiče a chápou ri
-
zika, k nimž může dojít. Děti si se spotřebičem
nesmě jí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená,
nechte ji z bezpečnostních důvodů vyměnit u
výrobce, v autorizované záruční a pozáruč
opravně, případně opravu svěřte osobě s
odpovídající kvalifikací.
• Přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přistroj řádně nefunguje
• Tento přístroj je vybaven tepelnou pojistkou. V případě přehřátí (způsobeného např.
zanesením výstupové mřížky) se přístroj automaticky vypne: obraťte se na autorizovanou
záruční a pozáruční opravnu.
• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- v případě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali použlvat.
• Přistroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Přístroj držte pouze za rukojeť, tělo přístroje může být horké.
• Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.
ZÁRUKA
Tento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Přístroj není určen k používání v
komerčních provozech. V případě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
3. RADY OHLEDNĚ POUŽÍVÁNÍ
Je normální, že budete tento přístroj bezchybně ovládat po 2 až 3 pokusech.
KARTÁČE
3 kartáče speciálně vytvořené pro každý typ vlasů: ploché / tenké vlasy, rozcuchané vlasy,
ofina a krátké vlasy.
- Kartáče ukládejte do ochranného krytu (H) po každém použití.
NASAZENÍ A SNÍMÁNÍ KARTÁČŮ PŘÍSTROJE 3, 4, 5, 6:
UPOZORNĚNÍ: Kartáče (C, D, E) jsou při použití velmi horké. Při odstraňování buďte opatrní.
TEPLOTA / RYCHLOSTI VZDUCHU (B):
3 programy podle výsledků, které chcete s vašimi vlasy dosáhnout:
- Hedvábně vyhlazené vlasy: vysoká teplota a pomalé otáčení
- Objem od kořínků: nízká teplota a vysoká rychlost otáčení
- Lesk a fixace: nižší teplota pro fixaci vašeho účesu
SMĚR OTÁČENÍ (D):
Tato funkce vám umožňuje natočit automaticky pramen vlasů na kartáč tak, abyste mohli
provádět vyčesávání bez námahy.
- Pro spuštění otáčení stiskněte volič (A) v požadovaném smě ru otáčení (vpravo nebo
vlevo).
- Během vyčesávání držte volič stisknutý
- Uvolněte stisk, chcete-li otáčení zastavit.
SOUČASNÉ SUŠENÍ A TVAROVÁNÍ (7, 8, 9, 10 )
5. PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
Vás přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu stře
-
disku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
Tyto instrukce jsou k nahlédnutí také na našich stránkách
www.rowenta.com
Prečítajte sí pozorne návod na použitie pred tým,
než prístroj prvýkrát použijete.
1. OBECNÝ POPIS
A - Tlačidlo otáčania doľava/doprava
B - Výber programu
C - Malá kefa
D - Veľká kefa bez plastových štetín
E - Veľká kefa s plastovými štetinami
F - Chladný hrot: Žiadne riziko popálenia
G - Odnímateľná zadná mriežka
H - Chránič kefy
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pre Vašu bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným normám a predpisom (smerni-
ciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí. .. )
• Pri používaní sa príslušenstvo prístroja veľmi zohreje. Dbajte na to, aby sa prístroj nedostal
do kontaktu s pokožkou. Ubezpečte sa, aby sa napájací kábel nikdy nedotýkal teplých častí
prístroja.
• Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovedá napätiu vášho prístroja.
• Akékoľvek nesprávne zapojenie môže spôsobiť nenávratné škody, na ktoré sa záruka
nevzťahuje.
• Ako dodatočnú ochranu vám odporúčame
inštalovať do elektrickej siete napájajúcej
kúpeľňu zvyškové prúdové zariadenie (RCD),
ktoré znižuje zvyškový prevádzkový prúd na
maximálne 30 mA. Požiadajte o radu svojho
elektrikára.
• Inštalácia prístroja a jeho používanie musia byť v súlade s normami platnými vo vašom
štáte.
• VAROVANIE: Symbol prečiarknutej vane
(ISO 7010-P026 (2011-05) na prístroji
znamená, že tento prístroj nepoužívajte
v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných
nádob s vodou.
Pre krajiny nepodliehajúce európskym nariadeniam:
• Tento prístroj nesmú používať osoby {vrátane deti), ktoré majú zníženú fyzickú, zmyslovú
alebo mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré sú bez skúseností a znalostí, pokiaľ
nie sú pod dohľadom alebo neboli inštruované o bezpečnom použití spotrebiča a chápu
možné riziká, ku ktorým môže dôjsť. Je vhodné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa
s týmto prístrojom nehrajú.
• Keď zariadenie použivate v kupeľni, po použiti
ho odpojte z elektrickej siete, keďže blizkosť
vody predstavuje riziko aj vtedy, keď je zariade
-
nie vypnuté. Deti sa s týmto prístrojom nesmú
hrať.
Pre krajiny podliehajúce európskym nariadeniam :
• Toto zariadenie môže byť používané deťmi od
veku 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami,
alebo osobami s nedostatkom skúseností a
vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli
oboznámené s bezpečným použitím tohto
zariadenia a rozumejú možným rizikám. Deti
sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a
používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
• Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné,
aby ho vymenil výrobca, jeho zákaznícky servis
SK
alebo osoby s podobnou kvalifikáciou, aby sa
predišlo nebezpečenstvu.
• Prístroj nepoužívajte a obrátte sa na autorizované servisné stredisko, ak : prístroj spadol,
ak normálne nefunguje.
• Tento prístroj je vybavený tepelným bezpečnostným systémom. V prípade prehriatia
(spôsobeného, napríklad znečistením zadnej mriežky) sa prístroj automaticky vypne:
obrátte sa na zákaznícky servis.
• Prístroj je potrebné odpojiť z elektrickej siete: pred čistením a údržbou, v prípade, že dôjde
k prevádzkovým poruchám a ked’ ste ho prestali používať.
• Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
• Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli očistiť.
• Nechytajte ho vlhkými rukami.
• Prístroj nechytajte za teplú časť, ale za rukoväť.
• Pri odpájaní z elektrickej siete neťahajte za napájací kábel, ale za zástrčku.
• Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
• Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
• Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0°C alebo vystúpila nad 35°C.
ZÁRUKA
Tento prístroj je určený na bežné domáce použitie.
Nemôže sa používať na profesionálne účely.
V prípade, že sa prístroj nesprávne požíva, záruka stráca platnosť.
3. RADY TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA
Na dokonalé zvládnutie prístroja je potrebné niekoľko použití (2-3 krát).
KEFY
3 kefy špeciálne vytvorené pre každý typ vlasov: ploché/tenké vlasy, rozstrapatené vlasy,
ofina a krátke vlasy.
- Aby si kefy zachovali svoju účinnosť, vracajte ich zásadne vždy do puzdra (H) po každom
použití.
NASADENIE A SNÍMANIE KIEF PRÍSTROJA (3, 4, 5, 6):
UPOZORNENIE: Kefy (C, D, E) sú pri použití veľmi horúce. Pri odstraňovaní buďte opatrní.
RÝCHLOSTI OTÁČANIA (B):
3 programy podľa výsledkov, ktoré chcete s vašimi vlasmi dosiahnuť:
- Hodvábne vyhladené vlasy: vysoká teplota a pomalé otáčanie
- Objem od korienkov: nízka teplota a vysoká rýchlosť otáčania
- Lesk a fixácia: nižšia teplota pre fixáciu vášho účesu
SMER OTÁČANIA (D):
Táto funkcia Vám umožňuje nakrútiť automaticky prameň vlasov na kefu tak, aby ste mohli
vykonávať vyčesávanie bez námahy.
- Pre spustenie otáčania stlačte volič (A) v požadovanom smere otáčania (vpravo alebo
vľavo).
-Počas vyčesávania držte volič stlačený.
- uvolnite tlačidlo, ak chcete otáčanie zastaviť.
SÚČASNÉ SUŠENIE A TVAROVANIE! (7, 8, 9, 10)
PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných
materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba, tak
autorizovanému servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
Tieto inštrukcie sú dostupné aj na našich webstránkach
www.rowenta.com.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati
útmutatót és a biztonsági előírásokat.
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
A - Balra/jobbra forgás gomb
B - Program kiválasztó
C - Kis kefe
D - Nagy kefe műanyag sörték nélkül
E - Nagy kefe műanyag sörtékkel
F - Hűtési tipp: Nem áll fenn égési sérülések kockázata.
G - Levehető hátsó rács
H - Kefe védő
2. BIZTONSÁGI ELőÍRÁSOK
• Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szabványoknak és
szabályozásoknak (kisfeszültségre, elektromágneses kompatibilitásra, környezetvédelemre
stb. vonatkozó irányelvek).
• Használat során a készülék tartozékai felforrósodnak. Kerülje a bőrrel való érintkezést. Min-
dig bizonyosodjon meg arról, hogy a tápkábel nem érintkezik a készülék meleg részeivel.
• Ellenőrizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik a készülék tápfeszült-
ségével.
• Minden csatlakoztatási hiba javíthatatlan károkat okozhat, amelyeket a garancia nem
fedez.
• A fokozott biztonság érdekében javasoljuk,
hogy szereltessen be fürdőszobájába 30 mA-t
meg nem haladó RCD áramkört. További infor
-
mációért forduljon villanyszerelőhöz.
• Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az országában
hatályos szabványoknak.
• FIGYELMEZTETÉS: Az áthúzott kád
szimbólum (ISO 7010-P026 (2011-05))
a készüléken azt jelenti, hogy nem
használja a készüléket fürdőkádak, zuhanyzók,
mosdókagylók vagy egyéb, vizet tartalmazó
tartályok közelében.
Az Európai Unió szabályozása alá nem tartozó országoknak:
• Tilos a készülék használata olyan személyeknek (beleértve a gyerekeket is),
akiknek fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint
olyan személyeknek, akik nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó
gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek, akikre egy,
a bitonságukért felelős személy felügyel, vagy akikkel ez a személy előzetesen
ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat. Gyermekek ne játszanak a
készülékkel.
• Ha a készüléket fürdőszobában használja,
használat után húzza ki, mivel a víz közelsége
még akkor is veszélyt jelent, ha a készülék ki van
kapcsolva.
Az Európai Unió szabályozása alá tartozó országok esetében :
• A készüléket 8 év feletti gyermekek és
csökkentett fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkező, illetve gyakorlat és
tudás nélküli személyek csak felügyelet mel
-
lett, illetve akkor használhatják, ha útmutatást
kaptak a készülék biztonságos használatáról
és megismerték a velük járó veszélyeket.
Gyermekek soha ne játssznak a készülékkel.
Gyermekek felügyelet nélkül soha ne végezze
-
nek tisztítást vagy karbantartást a készüléken!
• Abban az esetben, ha a tápkábel megsérül,
ezt a gyártónak, az ügyfélszolgálat alkalma-
zottjának, vagy egy hasonló képzettségű
szakembernek kell kicserélnie, a balesetek elk
-
erülése érdekében.
• A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos
szervizközponttal: ha a készülék leesett és hibásan mükódik.
• A készülék hővédelmi rendszerrel van ellátva. Túlmelegedés esetén (például a hátsó
rács eldugulása következtében) a készülék automatikusan kikapcsol: forduljon a szer-
vizközponthoz.
• Húzza ki a készüléket az elektromos hálozatból a következő esetekben: tisztítás és karban-
tartás előtt, mőködési rendellenesség esetén, amint befejezte használatát
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült.
• Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
• Ne fogja meg nedves kézzel.
• Ne a borításánál (amely felmelegedhet), hanem a fogantyújánál fogva nyúljon a készülékhez.
Áramtalanításkor ne a kábelnél fogva, hanem a dugónál fogva húzza ki a készüléket.
• Ne használjon elektromos hosszabbítót.
• Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
• Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti hőmérsékleteken.
GARANCIA
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas. Nem használható professzionális cé-
lokra. A garancia érvényét veszti nem megfelelő használat esetén.
HU
3. HASZNÁLATI TANÁCSOK
Egy kis idő (2-3 alkalom) szükséges ahhoz, hogy tökéletesen elsajátítsa a készülék alkal-
mazását.
KEFE TARTOZÉKOK
3 kefe speciálisan személyre szabva minden hajtípushoz: lapos/vékony haj, nehezen kezel
-
hető haj, frufru és rövid haj.
- A kefék hatékonyságának megőrzése érdekében tegye minden egyes használat után fel
-
tétlenül vissza őket a tokba (H).
A KEFÉK BEHELYEZÉSE ÉS KIEMELÉSE A KÉSZÜLÉKBÓL (3, 4, 5, 6):
FIGYELMEZTETÉS: A kefe tartozékai (C, D, E) használat közben nagyon forrók. Legyen óva
-
tos, amikor leveszi őket.
HÓMÉRSÉKLET/A LÉGÁRAM SEBESSÉGE (B):
3 program a kívánt haj szerint:
- Selymesen sima haj: magas hőmérséklet és alacsony forgási sebesség
- Dús haj a tövektől: alacsony hőmérséklet és nagy forgási sebesség
- Csillogás és fixálás: alacsony hőmérséklet a frizura fixálásához
FORGÁSIRÁNY (D):
Ez a funkció lehetővé teszi a hajtincs automatikus felcsavarását a kefére, hogy a hajfor-
mázást a legkisebb fáradság nélkül elvégezhesse.
- A forgás beindításához nyomja a (A) gombot a kívánt forgásirányba (jobbra vagy balra).
-A beszárítás alatt tartsa lenyomva.
-A forgás leállításához engedje el a gombot.
EGYIDEJŰ SZÁRÍTÁS ÉS HAJFORMÁZÁS (7, 8, 9, 10).
VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZETVÉDELEMBEN!
A2 Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot
tartalmaz.
A megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy, ennek
hiányában, egy hivatalos szervizközpontban.
Ezen útmutatások weboldalunkon is elérhetők: www.rowenta.com.
Преди употреба прочетете вниметелно инструкцията 3а пол3ване,
както и ука3анията 3а бе3оnасносr.
1. ОПИСАНИЕ
A - Бутон за въртене наляво/надясно
B - Избор на програма
C - Малка четка
D - Голяма четка без пластмасови косми
E - Голяма четка с пластмасови косми
F - Хладен накрайник: Няма риск от изгаряния
G - Снемаща се задна решетка
H - Предпазител на четката
2. ПРЕПОРЪКИ Зд БЕЗОПАСНОСТ
• За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действащата
нормативна уредба (Нисковолrова директива, Директива за електромагнитна
съвместимост, Директива за опазване на околната среда и др.).
• Приставките на уреда се нагряват силно по време на работа. Избягвайте контакт с
кожата. Уверете се, че захранващият кабел не се допира до горещите части на уреда.
• Проверете дали захранването на уреда отговоря на електрическата ви мрежа.
Неправилното захранване може да причини необратими повреди, които не се
покриват от гаранцията.
• За допълнителна защита, монтирането
на устройство за диференциална защита
(УДЗ), което има номинален остатъчен ток,
ненадвишаващ 30 mA, се препоръчва при
електрозахранване на банята. онсултирайте
се техник.
• И нсталиранеrо на уреда и използването му трябва да отговарят на действащите
стандарти във вашата държава.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Символът
задраскана вана (ISO 7010-P026 (2011-
05) на уреда означава този уред да не се
използва в близост до вани, душове, мивки
или други съдове съдържащи вода.
За други страни, които не са предмет на регулациите на ЕС:
• Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца}, чииrо
физически, сетивни или умствени способности са ограничени, или лица без опит
и знания освен ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава
предварителни указания относно ползванеrо на уреда. Наглеждайте децата, за да се
уверите, че не играят с уреда.
• Когато уредът се използва в баня, изключете
го от контакта на електрическата мрежа
след употреба, тъй като близостта с вода
представлява риск, дори ако самият уред е
изключен от бутона.
За страни, които се предмет на регулациите на ЕС :
• Този уред може да се използва от деца над
8 години и лица с ограничени физически,
сетивни или умствени способности, или
лица без опит и знания, ако са поставени
под наблюдение или бъдат инструктирани
за безопасната му употреба, и разбират
опасностите. С уреда не трябва да си играят
деца. Да не се извършва почистване и
поддръжка от деца, оставени без надзор.
• Ако захранващият кабел е повреден, зада
избегнете всякакви рискове, той трябвада
бъде сменен от производителя, от сервиза
за гаранционно обслужване или от лица със
сходна квалификация.
• Не използвайте уреда и се свържете с одобрен сервизен център, в случай че уредът
е nадал или не работи нормално.
• Уредът притежава система за защита от прегряване. В случай на прегряване,
дължащо се например на замърсяване на задната решетка, уредът авrоматично се
изключва: обърнете се към сервиз за гаранционно обслужване.
• Уредът трябва да бъде изключен от захранванеrо: преди почистване и всякакви
nоправки/nоддръжка, при неправилна работа, веднага след като приключите работа
с него.
• Не изnолзвайте уреда, ако кабелът е повреден
• Не потапяйте и не мийте с вода дори при почистване.
• Не хващайте с мокри ръце.
• Не хващайте за корпуса, който се нагрява, а за дръжката.
• Не дърпайте захранващия кабел, а щепсела, за да го изключите от мрежата.
• Не изnолзвайте удължител.
• Не използвайте абразивни или корозивни препарати за почистване.
• Не използвайте при температура по-ниска от 0°C и по-висока от 35°C.
ГАРАНЦИЯ
Този уред е nредназначен само за дамашна употреба. Не е предназначен за
професионални цели. Гаранцията се обезсилва при неправилна употреба.
3. СЪВЕТИ Зд ПОЛЗВАНЕ
Обикновено е необходимо известно време (2 до З пъти), преди да овладеете напълно
боравенето с него.
ЧЕТКОВИ ПРИСТАВКИ
3 специални четки за всеки тип коса: гладка/тънка коса, буйна коса, бретон и къса
коса.
-За да запазите ефикасността на четките, прибирайте ги задължително в предпазните
приспособления (H) след всяко ползване.
ПОСТАВЯНЕ И СВАЛЯНЕ НД ЧЕТКИТЕ ОТ УРЕДА 3, 4, 5, 6:
НАПОМНЯНЕ: Четковите аксесоари (C,D,E) са много горещи, когато се използват.
Внимавайте, когато ги снемате.
ТЕМПЕРАТУРА / СИЛА НА ВЪЗДУШНАТА СТРУЯ (B):
3 програми според резултата за косата, който искате:
- Копринено гладка коса: висока температура и бавна скорост на въртене
- Обем от корените: ниска температура и висока скорост на въртене
- Блясък и фиксиране: по-ниска температура за фиксиране на вашия стил коса
ПОСОКА НА ВЪРТЕНЕ (D):
Тази функция позволява автоматичнотонавиване на кичур коса около чеrката за
лесно оформяне на прическата.
- За да включите функцията въртене, натиснете селектора (A) в желаната посока на
въртене (наляво или надясно)
- Задръжте селектора натиснат по време на оформяне на прическата
- За да спрете въртенето отпуснете бутона.
ЕДНОВРЕМЕННО СУШЕНЕ И ОФОРМЯНЕ (7, 8, 9, 10) !
BG
ДА УЧАСТВАМЕ В ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!
Уредът е изработен от различни материали, които могат да се предадат
на вторични суровини или да се рециклират.
Предайте го в специален център или, ако няма такъв, в одобрен сервиз,
за да бъде преработен.
Тези инструкции могат да бъдат намерени също и на нашия
уебсайт www.rowenta.com
Îainte de folosire, dtiţi cu atenţie atât modul de utilizare
cât şi recomandările de securitate.
1. PREZENTARE GENERALĂ
A - Buton de selectare a rotaţiei stânga/dreapta
B - Selector de programe
C - Perie mică
D - Perie mare fără peri de plastic
E - Perie mare cu peri de plastic
F - Vârf rece: Fără risc de arsuri
G - Grilaj detașabil
H - Protecţii pentru perie
2. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
• Pentru siguranta dumneavoastră, acest aparat este conform normelor şi reglementărilor
aplicabile (directivele privind echipamentele de joasă tensiune, compatibilitatea electro-
magnetică, mediul înconjurător, etc.).
• Accesoriile aparatului se încălzesc foarte tare în timpul utilizării. Evitaţi contactul cu pielea.
Cablul de alimentare nu trebuie să intre în contact cu părţile calde ale aparatului.
• Verificaţi ca tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice să corespundă cu cea a
aparatului dumneavoastră.
• Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate provoca daune permanente care nu
sunt acoperite prin garanţie.
• Pentru protecţie suplimentară, se recomandă
instalarea în cadrul circuitului electric care
alimentează baia a unui dispozitiv de curent
rezidual (DCR) în cazul în care curentul rezidual
nominal este de maxim 30 mA. Consultaţi un
electrician.
• Instalarea aparatului şi utilizarea sa trebuie să fie, totuşi, conforme normelor în vigoare din
ţara dumneavoastră.
• Simbolul căzii de baie tăiată (ISO 7010-
P026 (2011-05) de pe aparat reprezintă
interdicţia de a utiliza acest aparat în apro
-
pierea căzilor de baie, a dușurilor, a bazinelor
sau a altor surse ce conţin apă.
Pentru alte ţări nesupuse reglementaţiei UE:
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi
fizice, senzoriale sau mintale reduse sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe privind
utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie constituie cazul în care aceste persoane
sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lor sau au beneficiat din par
-
tea persoanei respective de instrucţiuni prealabile cu privire la utilizarea aparatului. Este
recomandată supravegherea copiilor, pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
• Dacă folosiţi aparatul în baie, scoateţi-l din
priză după utilizare, deoarece contactul cu apa
reprezintă un pericol chiar şi atunci când apara
-
tul este oprit...
Pentru ţări supuse reglementaţiei UE :
• Acest aparat poate fi folosit de copiii cu vârsta
minimă de 8 ani și de persoanele cu dizabilităţi
fizice, senzoriale sau mintale sau lipsite de expe
-
rienţă în utilizare numai sub supraveghere sau
dacă au fost instruiţi în folosirea aparatului în
siguranţă și dacă înţeleg riscurile implicate. Nu
lăsaţi copiii să se joace cu aparatul. Nu permiteţi
copiilor să realizeze curăţarea sau întreţinerea
aparatului nesupravegheaţi.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie să fie înlocuit de producător de
serviciul post-vânzare al acestuia sau de către
persoane cu o calificare similară pentru evitarea
unui pericol.
• Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi contactaţi un centru de service autorizat dacă:
aparatul dumneavoastră a căzut, dacă acesta nu funcţionează normal.
• Aparatul este echipat cu un sistem de siguranţă termică. În caz de supraîncălzire (dato
-
rată de exemplu înfundării grilajului din spatele aparatului), aparatul se va opri automat:
contactaţi serviciul post-vânzare.
• Aparatul trebuie scos din priză: înainte operaţiunile de curăţare şi întreţinere, în caz de
funcţionare anormală, imediat după ce aţi terminat utilizarea acestuia.
• Nu utilizat aparatul în cazul în care cablul este deteriorat!
• Nu scufundaţi aparatul în apă şi nu-l treceţi sub apă nici măcar pentru curăţare.
• Nu ţineţi aparatul cu mâinile ude.
• Pentru a scoate aparatul din priză, nu trageţi de cablul de alimentare, trageţi de ștecher.
• Nu utilizaţi un prelungitor electric.
• Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive sau corozive.
• Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C şi peste 35°C.
GARANŢIE
Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări domestice. Aparatul nu poate
fi utilizat în scopuri profesionale. Garanţia devine nulă şi îşi pierde valabilitatea în cazul
unei utilizări incorecte.
3. RECOMANDĂRI PRIVIND UTILIZAREA
În mod normal este necesar un timp de acomodare (2 - 3 şedinţe) înainte de o utiliza
la perfecţiune utilizarea acestuia.
ACCESORII PERIE:
3 perii special concepute pentru fiecare tip de păr: păr delicat/subţire, păr nedisciplinat,
breton și păr scurt.
- Pentru a păstra eficienţa periilor, după fiecare utilizare, reașezaţi-le neapărat în
protecţiile lor (H).
MONTAREA ŞI DEMONTAREA PERIILOR DIN APARAT (3, 4, 5, 6):
OBSERVAȚIE: Periile atașabile (C,D,E) sunt foarte fierbinţi în timpul utilizării. Atenţie când
le îndepărtaţi.
TEMPERATURA / TREPTELE DE VITEZĂ ALE AERULUI (D):
3 programe conform rezultatelor de coafare dorite:
- Păr mătăsos și neted: temperatură ridicată și viteză mică de rotaţie
- Volum începând de la rădăcini: temperatură mică și viteză de rotaţie mare
- Strălucire și fixare: temperatură mică pentru fixarea coafurii dumneavoastră
SENSUL DE ROTAŢIE (D):
Această funcţie vă permite înfăşurarea automată a şuviţei de păr în jurul periei, pentru o
coafare fără efort.
- Pentru a pune în funcţiune peria, acţionaţi selectorul (A) în sensul dorit (dreapta sau
stânga)
- Menţineţi presiunea în timpul perierii
- Pentru a opri rotirea periei, eliberaţi selectorul (B).
USCARE ŞI COAFARE SIMULTANE (7, 8, 9, 10) !
SĂ PARTICIPĂM LA PROTECŢIA MEDIULUI!
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valorificabile sau
reciclabile.
Predaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru de service
autorizat pentru a fi procesat în mod corespunzător.
Instrucţiunile sunt disponibile și pe website-ul nostru
www.rowenta.com.
Pred vsako uporabo pazljivo preberite navodila
za uporabo ter varnostne nasvete.
1. SPLOŠNI OPIS
A - Gumb za smer vrtenja v levo/desno
B - Izbira programa
C - Majhna krtača
D - Velika krtača brez plastičnih ščetin
E - Velika krtača s plastičnimi ščetinami
F - Hladna konica: ni nevarnosti za opekline
G - Odstranljiva mreža na hrbtni strani
H - Zaščita za krtačo
RO
SL
GARANTII:
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks.
Seda ei tohi tarvitada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.
3. SOOVITUSED KASUTAMISEKS
Selleks, et õppida kõiki selle võimalusi täielikult ära kasutama, on vajalikud 2-3
kasutuskorda.
TARVIKUD: HARJAD
3 spetsiaalset harja, mis on loodud igale juuksetüübile: nõrgad / õhukesed juuksed, taltsu-
tamatud juuksed, tukk ja lühikesed juuksed.
- Harjade tõhususe säilitamiseks pange need pärast iga kasutamist alati kaitsekatte (H) sisse
tagasi.
HARIADE SEADME (3, 4, 5, 6) KÜLGE KINNITAMINE lA ÄRAVÕTMINE:
MEELDETULETUS! Harjatarvikud (C, D, E) on kasutamise ajal väga kuumad. Olge nende ee
-
maldamisel ettevaatlik!
TEMPERATUUR/ÕHUVOO KIIRUS (B):
3 programmi, vastavalt soovitud tulemusele:
- Siidiselt siledad juuksed: kõrge temperatuur ja aeglane pöörlemiskiirus
- Kohevus juurest alates: madal temperatuur ja suur pöörlemiskiirus
- Läige ja fikseerimine: soengu fikseerimiseks langetage temperatuuri
PÖÖRLEMISSUUND (D):
Funktsioon võimaldab juuksesalgu automaat selt harja ümber keerata ja llhtsustab seega
soengutegemist. Harja pöörlemapanekuks lükake lülitit (A) soovitud pöörlemise suunas
(paremale või vasakule).
- Hoidke lülitit harja kasutamise kestel paigal.
- Pöörlemise peatamiseks laske lüliti lahti.
ÜHEAEGNE KUIVATAMINE JA SOENCiUSSESEADMINE (7, 8, 9, 10)!
AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadmejuures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist
võimalda vaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskesku
-
sesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil www.rowenta.
com
Prieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukcijas ir patarimus
1. BENDRAS APRAŠYMAS
A - sukimo į kairę ir į dešinę mygtukas
B - programos pasirinkimo selektorius
C - mažasis šepetys
D - didysis šepetys be plastikinių šerių
E - didysis šepetys su plastikiniais šeriais
F - vėsus antgalis: nėra pavojaus nudegti
G - nuimamas galinis tinklelis
H - šepečio apsauga
2. SAUGOS NURODYMAI
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų ir
teisės aktų (Žemos itampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos
direktyvų... ).
• Naudojant aparatą jo dalys labai i kaista. Nesilieskite prie jų. Niekada ne leiskite maitinimo
laidui liestis su jkaitusiomis aparato dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo jtampa sutampa su nurodytąja ant aparato.
• Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma garantija.
• Siekiant papildomos apsaugos, rekomenduo-
jama į vonios elektros grandinę įtraukti lieka-
mosios srovės įtaisą (RCD) su normine liekamąja
darbine srove, kuri neviršija 30 mA. Patarimo
kreipkitės į asmenį, diegiantį įrangą.
• Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galiojanč
standartų.
ĮSPĖJIMAS: perbrauktas vonios simbo-
lis (ISO 7010-P026, 2011-05) ant prietaiso
reiškia, kad jo negalima naudoti šalia vonių,
dušų, praustuvų ir kitų talpų su vandeniu.
Kitos šalys, kuriose netaikomi ES reglamentai:
Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, jutiminės arba
protinės galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba
žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą
arba jie iš anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi,
užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
• Prietaisą naudojant vonioje, po naudojimo bū-
tina iš elektros lizdo ištraukti prietaiso kištuką,
nes buvimas arti vandens kelia pavojų net išjun
-
gus prietaisą.
Šalys, kuriose taikomi ES reglamentai :
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų bei vyresnio
amžiaus vaikai ir sutrikusių fizinių, jutimo ar
protinių gebėjimų arba neturintys patirties
ir žinių asmenys, jei jie prižiūrimi arba jiems
paaiškinama, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir
jie supranta susijusius pavojus. Vaikams žaisti su
prietaisu negalima. Vaikai negali be priežiūros
valyti prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas,
centras, kuris yra jgaliotas atlikti priežiūrą po
pardavimo, arba panašios kvalifikacijos asmenys
ji turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
• Ne naudokite aparato ir kreipkitės i centrą, igaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu
aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
• Aparate yra instaliuota karščiui jautri apsaugos sistema. Aparatui perkaitus (pavyzdžiui,
dėl užsikimšusių galinių grotelių), aparatas automatiškai išsijungia: kreipkitės i centrą,
jgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš ji valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus
veikimui, baigus ji naudoti.
• Ne naudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo i vandeni ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už jkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveiti mui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0°C ir aukštesnei nei 35°C temperatūrai.
GARANTIJA
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose.
Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
3. NAUDOJIMO PATARIMAI
Kad išmoktumėte idealiai juo naudotis, paprastai reikia laiko (2-3 bandymų).
ŠEPEČIŲ PRIEDAI:
Skirtingiems plaukų tipams pritaikyti 3 šepečiai: lygiems ir ploniems, sunkiai šukuojamiems
ir trumpiems plaukams.
-Norėdami išsaugoti .šepečių veiksmingumą. kaskart ba igę naudotis būtinai idėkitejuos
i apsauginĮ dėklą (H).
APARATO ŠEPEČIŲ UŽDĖJIMAS IR NUĖMIMAS (3, 4, 5, 6):
PRIMINIMAS: naudojami šepečiai (C, D, E) labai įkaista. Būkite atsargūs juos nuimdami.
TEMPERATŪRA I ORO GREITIS (B):
3 programos pagal pageidaujamą pasiekti rezultatą:
Šilkiniai ir lygūs plaukai: aukšta temperatūra ir mažas sukimo greitis.
Pūrus nuo pat šaknų plaukai: žema temperatūra ir didelis sukimo greitis.
Blizgantys ir fiksuoti plaukai: žemesnė temperatūra šukuosenai fiksuoti.
SUKIMO KRYPTIS (D):
Ši funkcija leidžia automatiškai apvynioti pl aukų sruogą apie šepetj, kad galėtumėte
suslšukuoti be pastangų.
- Norėdami Uungti sukimo funkciją, pastumkite reguliatorių (A) norima sukimo kryptimi
(j kairę arba j dešinę).
- Šukuodamiesi laikykite paspaudę mygtuką.
- Norėdami sustabdyti sukimo funkciją, atleiskite mygtuką
PLAUKŲ DŽIOVINIMAS IR FORMAVIMAS VIENU METU (7, 8, 9, 10) !
LT
1800147641
www.rowenta.com
Ultimate Experience Brush *
F
A
C
B
G
H
E
D
FIRST USE
3
Click!
4
6
8 9
10
14
11 12
13
15
OK
16
1
5
7
2
17 18
FR Selon modèle / EN According to model / DE Afhængigt af model / NL Afhankelijk
van het model / IT Secondo il modello / ES Según modelo / PT Consoante o
modelo / EL Aνάλογα ε το οντέλο / TR Modele göre / NO Avhengig av modell /
SV BEROENDE PÅ MODELL / DA Afhængigt af model / FI Mallista riippuen /
AR  / RU B зависимости от модели / UK залежно від моделі /
ET sõltuvalt mudelist / LT Priklausomai nuo modelio / LV Atbilstoši modelim /
PL w zależności od modelu / CS Dle modelu / SK Podľa modelu / HU Modeltől
függően /BG Cпоред модела / RO în funcţie de model / SL Odvisno od modela /
SR U zavisnosti od modela / HR ovisno o modelu / BS Ovisno o modelu
*
FR
EN
DE
NL
IT
ES
PT
EL
TR
NO
SV
DA
FI
AR
RU
UK
ET
LT
LV
PL
CS
SK
HU
BG
RO
SL
SR
HR
BS
• Ne rabite na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
JAMSTVO
Ovaj proizvod je namijenjen isključivo kućnoj uporabi. Bilo kakva profesionalna, neprim-
jerena ili uporaba koja nije u skladu s uputama za uporabu oslobađa proizvođača svake
odgovornosti i jamstvo prestaje biti važeće.
3. UPUTE ZA UPORABU
Jedno uvježbavanje (od 2 do 3 postupka) je obično dovoljno da se sasvim ovlada upora-
bom.
NASTAVCI ZA ČETKU
3 četke posebno izrađene za svaku kosu: ravna/tanka kosa, neukrotiva kosa, šiške i kratka
kosa.
- Za očuvanje efikasnosti četki obvezatno ih vraćajte u njihove štitnike (G), nakon svake
uporabe.
КАКО DA POSТAVIТI I SКINUTI ČЕТКЕ NA UREĐAJU 3, 4, 5, 6:
NAPOMENA! Nastavci za četku (C, D, E) vrlo su vrući tijekom uporabe. Budite pažljivi kada
ih uklanjate.
TEMPERATURA / BRZINA ZRAKA (B):
3 programa u skladu s vašom kosom daju željeni rezultat:
- Svilenkasta meka kosa: visoka temperatura i rotacija pri niskoj brzini
- Volumen od korijena: niska temperatura i rotacija pri visokoj brzini
- Sjaj i učvršćivanje: niža temperatura za učvršćivanje frizure
SMJER ROTIRANJA (D):
Ovo funkcija vom omogućava da automatski uvijete pramen kose oko četke, te do obavite
četkanje bez napora.
- Ako želite pokrenuti rotiranje, pritisnite tipku za odabir (A) u željenom smjeru (lijevo ili
desno).
- Držite pritisnuta tijekom četkanje
- Ako želite zaustaviti rotiranje, otpustite pritisak
ISTOVREMENO SUŠENJE l OBLIKOVANJE (7, 8, 9, 10) !
SUDJELUJMO U ZAŠTITI OKOLIŠA
Vaš uređaj se sastoji od brojnih vrijednih materijala koje je moguće reciklirati
i ponovno uporabiti.
Odnesite ga na mjesto namijenjeno odlaganju sličnog otpada.
Ove upute dostupne su i na našoj web stranici www.rowenta.com.
Prije prve upotrebe, pažljivo pročitajte upute za upotrebu,
kao i sigurnosne upute.
1. OPĆI OPIS
A - Tipka za rotaciju ulijevo/udesno
B - Odabir programa
C - Mala četka
D - Velika četka bez plastičnih zubaca
E - Velika četka s plastičnim zupcima
F - Hladan vrh: bez rizika od nastanka opekotina
G - Odvojiva stražnja rešetka
H - Štitnik za četku
2. SIGURNOSNE UPUTE
• U cilju vaše sigumosti, ovaj aparat је u skladu s važećim normama i propisima (Direktiva о
najnižem naponu, elektromagnetnoj kompatibllnosti, okolišu... ).
• Dijelovi aparata postaju jako vrući tokom upotrebe. lzbjegavajte dodir s kožom. Osigurajte
se da kabal za napajanje nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima aparata.
• Provjerite da li пароп vaše električne instalacije odgovara naponu vašeg aparata.
• Svaka greška prilikom priključivanja, može izazvati nepovratna oštećenja koja nisu obu-
hvaćena garancijom.
• Radi dodatne zaštite, poželjno je u strujno
kolo koje opskrbljuje kupatilo ugraditi zaštitnu
strujnu sklopku (RCD) čija oznaka za preos
-
talu radnu struju nije veća od 30 mA. Pitajte
električara za savjet.
• lnstalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju biti u skladu s propisima
koji su na snazi u vašoj zemlji.
• UPOZORENJE! Simbol prekrižene kade
za kupanje (ISO 7010-P026 (2011-05) na
uređaju znači da se ovaj uređaj ne smije
upotrebljavati u blizini kada za kupanje, tuševa,
umivaonika ili drugih posuda koje sadrže vodu.
Za ostale zemlje koje ne podliježu propisima Evropske unije:
• Ovaj aparat nije predviden za upotrebu od strane osoba (uključujući djecu) čije su fizičke,
čulne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od strane оsоbа bеz iskustva ili poznavanja,
osim ako se one ne mogu okoristiti, putem osobe zadužene za njihovu sigurnost, nadzo
-
rom ili prethodnim instrukcijama vezanim za upotrebu ovog aparata. Djecu treba nadzirati
tako da se ni u kom slučaju ne igraju aparatom.
• Kada aparat koristite u kupatilu, nakon
upotrebe prekinite napajanje energijom jer
blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je
aparat isključen.
Za zemlje koje podliježu propisima Evropske unije :
• Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8
godina starosti i osobe sa smanjenim fizičkim,
čulnim ili mentalnim sposobnostima ili nedos
-
tatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom
ili su primili detaljna uputstva kako da koriste
aparat na siguran način i ako shvataju opasnosti
do kojih bi moglo da dođe. Djeca ne smiju da se
igraju s aparatom. Čćenje i održavanje aparata
ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
• Ako је kabal za napajanje oštećen, njega mora
zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili
osoba sličnih kvalifikacija, u cilju izbjegavanja
svake eventualne opasnosti.
• Ne koristite svoj aparat i obratite se ovlaštenom servisnom centru ako: је vaš aparat ispao,
ako ne funkcionira ispravno.
• Aparat је opremljen sistemom za toplotnu sigurnost. U slučaju pregrijavanja (npr, u
slučaju začepljenosti stražnje rešetke), aparat ćе automatski prestati sa radom: obratite se
ovlaštenom servisu.
• Aparat mora biti isključen iz mreže: prije čćenja i održavanja, u slučaju neispravnog
funkcioniranja, čim ste ga prestali upotrebljavati.
• Ne koristite aparat ako је kabal oštećen.
• Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode, čak ni prilikom cišćenja.
• Ne držite aparat vlažnim rukama.
• Ne držite aparat za kućište, koje је vruće, nego za dršku.
• Ne isključujte aparat iz mreže povlačenjem za kabal, već povlačenjem za utikač.
• Ne koristite električni produžni kabal.
• Ne čistite aparat abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne koristite aparat па temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA
Vaš aparat је namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne smije se koristiti u profesio-
nalne svrhe. U slučaju neispravne upotrebe, garancija se poništava.
3. UPUTE ZA UPOTREBU
Oblčno је potrebno odredeno vrijвme upotrebe (2 do З puta) za potpuno usvajanje
njegove upotrebe.
NASTAVCI ZA ČETKU
3 četke posebno izrađene za svaki tip kose: ravna/tanka kosa, neukrotiva kosa, šiške i kratka
kosa.
- Da biste očuvali efikasnost četki, obavezno ih vraćajte u njihove zaštitne omote (H),
nakon svake upotrebe.
POSTAVLJANJE I ODVAJANJE ČETKE (3, 4, 5, 6):
NAPOMENA! Nastavci za četku (C, D, E) vrlo su vrući tokom upotrebe. Budite pažljivi kada
ih skidate.
TEMPERATURA / BRZINA ZRAKA (B):
3 programa u skladu s vašom kosom pružaju željeni rezultat:
- Svilenkasta mekana kosa: visoka temperatura i rotacija pri niskoj brzini
- Volumen od korijena: niska temperatura i rotacija pri visokoj brzini
- Sjaj i učvršćivanje: niža temperatura za učvršćivanje frizure
SMJER ROTACIJE (D):
Ova funkcija vam omogućava da automatski uvijete pramen kose oko četke, da biste
učinkovito sušili i oblikovali vašu kosu.
-Za pokretanje rotacije, potisnite tipku (A) u željenom smjeru rotacije (desno ili lijevo).
- Održavajte pritisak tokom četkanja.
- Da biste zaustavili rotaciju, otpustite tipku.
ISTOVREMENO SUŠENJE l OBLIKOVANJE! (7, 8, 9, 10)
BS
predstavlja opasnost čak i kada je aparat
isključen.
Za zemlje koje podležu propisima Evropske unije :
• Aparat mogu da koriste deca sa navršenih 8
godina i starija, hendikepirane osobe kao i
lica bez iskustva i znanja ako su pod nadzo
-
rom osobe odgovorne za njihovu bezbednost.
Deca ne treba da se igraju aparatom. Deca bez
nadzora ne treba da čiste i koriste aparat.
• Ako је kаbl aparata oštećen, da bi se izbegla
opasnost, treba da ga zameni ovlašćeni serviser,
proizvođač ili kvalifikovana osoba.
• Aparat ne koristite i odnesite u ovlašćeni servis ako је рао i ako ne fuпkcioniše propisno.
• Aparat је opremljeп sistemom za toplotnu bezbedпost. U slučaju pregrevanja (zbog,
nа primer, zapušenja zadnje rešetke), aparat će se automatski zaustaviti : obratite se
ovlašćenom servisu.
• Aparat mora da bude isključeп iz mreže: pre čišenja i održavanja, u slučaju neispravnog
funkcionisanja, nakon korišćenja.
• Ne koristite ako је kаbl oštećen.
• Ne uraпjajte пiti stavljajte pod vodu, čak пi kod čćeпja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje је vruće, već za ručku aparata.
• Ne isključujte iz utičnice povlačenjem kabla, već utikača.
• Ne koristite električni produžni kabl.
• Ne čistite grubim abrazivnim sredstvima.
• Ne koristite па temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA
Vaš aparat namenjen је samo za upotrebu u domaćinstvu.
Оп ne može da se koristi za pгofesionalne svrhe.
U slučaju пepravilпe upotrebe, garancija se poništava.
3. UPUТSТVA ZA UPOTREBU
Neophodno je da ga koristite 2-3 puta pre nego što potpuno ovladate njime.
NASTAVCI ZA ČETKU
3 četke posebno izrađene za svaki tip kose: ravna/tanka kosa, neukrotiva kosa, šiške i kratka
kosa.
- Za očuvanje efikasoosti četki, obavezno ih vraćajte u njihove štitnike (G) nakon svake
upotrebe.
КАКО DA POSTAVITE I SKINETE ČЕТКЕ NA APARAТU (3, 4, 5, 6) :
NAPOMENA! Nastavci za četku (C, D, E) su veoma vrući tokom upotrebe. Budite pažljivi
kada ih uklanjate.
TEМPERATURA / BRZINA VAZDUНA (B):
3 programa u skladu sa vašom kosom pružaju željeni rezultat:
- Svilenkasta meka kosa: visoka temperatura i rotacija na niskoj brzini
- Volumen od korena: niska temperatura i rotacija na visokoj brzini
- Sjaj i učvršćivanje: niža temperatura za učvršćivanje frizure
SMER ROTACIJE (D):
Navedena funkcija omogućava Vam da uvijate kosu u оbа smera (pogodno i za levoruke
i za desnoruke).
- Ukoliko želite da uvijete kosu, pritisnite taster (A) za željeni smer (unutra ili sроljа).
- Držite taster sve vreme tokom stilizovanja kose.
- Ukoliko želite da zaustavite rotaciju, pustite taster.
BRZINA ROTACUE (7, 8, 9, 10)
UČESTVUJMO U ZAŠТIТI OKOLINE !
Vaš aparat sadrži vredne materijale koji mogu da se recikliraju.
Odnesite ga u centar za recikliranje takvih proizvoda.
Ove instrukcije nalaze se i na našoj web stranici www.rowenta.com
Pročitati pažljivo način uporabe kao i sigurnosne
upute prije bilo kakve uporabe.
1. OPĆI OPIS
A - Tipka za rotaciju ulijevo/udesno
B - Odabir programa
C - Mala četka
D - Velika četka bez plastičnih zubaca
E - Velika četka s plastičnim zupcima
F - Hladan vrh: bez rizika od nastanka opeklina
G - Odvojiva stražnja rešetka
H - Štitnik za četku
2. SIGURNOSNE UPUTE
• U cilju vaše sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Direktiva
o najnižem naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu...).
• Dijelovi uređaja postaju jako vrući tijekom uporabe. Izbjegavajte dodir s kožom. Pobrinite
se da priključni vod nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima uređaja.
• Provjerite odgovara li napon vaše električne mreže naponu vašega uređaja.
• Svaka greška u priključivanju može izazvati nepovratna o!tečenja koja nisu obuhvaćena
jamstvom.
• Za dodatnu zaštitu, poželjno je u strujni krug
koji opskrbljuje kupaonicu ugraditi zaštitnu
strujnu sklopku (FID - diferencijalna sklopka) čija
oznaka za preostalu radnu struju nije veća od 30
mA. Za savjet pitajte električara.
• Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju biti sukladni s propisima
koji su na snazi u vašoj zemlji.
• UPOZORENJE! Simbol prekrižene kade
za kupanje (ISO 7010-P026 (2011-05) na
uređaju znači da se ovaj uređaj ne smije
upotrebljavati u blizini kada za kupanje, tuševa,
umivaonika ili drugih posuda koje sadrže vodu.
Za ostale zemlje koje ne podliježu propisima Europske unije:
• Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi od strane osoba (uključujuči djecu) sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili oo strane osoba koje nisu upućene
u osnove rada ure đaja, osim ako su primile odgovarajuće upute od osoba zaduženih za
njihovu sigurnost.
• Kada uređaj rabite u kupaonici, nakon upo-
rabe ga isključite iz napajanja jer blizina vode
predstavlja opasnost čak i kada je uređaj
isključen. Djecu treba nadzirati tako da se ni u
kom slučaju ne igraju s uređajem.
Za zemlje koje podliježu propisima Europske unije :
• Ovaj uređaj smiju rabiti djeca starosti 8 i
više godina te osobe sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
manjkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili im se daju upute za rad s uređajem
na siguran način te razumiju s time povezane
opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca ne smiju čistiti ni održavati uređaj bez
nadzora.
• Ako je priključni vod oštećen, njega mora
zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili osoba
sličnih kvalifikacija, u cilju izbjegavanja svake
eventualne opasnosti.
• Ne rabite svoj uređaj i obratite se ovlaštenom servisnom centru:
- ako je vaš uređaj doživio pad.
- u slučaju neispravnog rada.
• Uređaj je opremljen sustavom za toplinsku sigurnost. U slučaju pregrijavanja (zbog, prim
-
jerice, začepljenosti stražnje rešetk), uređaj te se automatski zaustaviti: obratite se ovlaš-
tenome servisu.
• Uređaj mora biti isključen iz mreže:
- prije čćenja i održavanja,
- u slučaju neispravnog rada,
- neposredno nakon prestanka s uporabom.
• Nemojte rabiti uređaj ako je priključni vod oštećen
• Ne uranjajte niti stavljajte uređaj pod vodu, čak ni kod čćenja.
• Ne držite uređaj vlažnim rukama.
• Ne držite uređaj za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za priključni vod, nego povlačenjem za utičnicu.
• Ne rabite produžni priključni vod.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim sredstvima.
HR
2. VARNOSTNI NASVETI
• Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza veljavnim standardom in predpisom
(direktive za nizko napetost, elektromagnetno združljivost, okolje ... ).
• Med uporabo se pribor naprave zelo segreje. Izogibajte se stiku s kožo. Pazite, da napajalni
kabel nikoli ne pride v stik z vročimi deli naprave.
• Preverite ali napajalna napetost vaše električne napeljave ustreza napetosti naprave.
• Napačna priključitev na omrežje lahko povzroči nepopravljiva škodo, ki ni vključena v
garancijo.
• V električnem tokokrogu kopalnice, kate-
rega delovni diferenčni tok ne presega 30 mA,
za dodatno varstvo priporočamo vgradnjo
naprave na diferenč ni tok (RCD). Za nasvet
vprašajte monterja.
• Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z veljavnimi standardi v vaši
državi.
• OPOZORILO: prečrtani simbol kopalne
kadi (ISO 7010-P026 (2011-05)) na napravi
pomeni, da te naprave ne smete uporabl
-
jati v bližini kopalnih kadi, tušev, umivalnikov ali
drugih posod z vodo.
Za države, kjer ne veljajo predpisi EU:
• Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z zmanjša-
nimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z napravo,
oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za nadzor
ali za predhodno usposabljanje o uporabi naprave. Poskrbeti je treba za nadzor otrok in
preprečiti, da se igrajo z napravo.
• Kadar napravo uporabljate v kopalnici, jo po
uporabi izključite, saj bližina vode predstavlja
nevarnost tudi, kadar je naprava izključena.
Za države, kjer veljajo predpisi EU :
• Napravo lahko uporabljajo otroci stari 8 let ali
več in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzor
-
nimi ali umskimi sposobnostmi ali brez izkušenj
in znanja, če so pod nadzorom ali deležni navo
-
dil v zvezi z varno uporabo naprave in razumejo
možne nevarnosti. Otroci se z napravo ne smejo
igrati. Pri ččenju in vzdrževanju otroci brez
nadzora ne smejo biti prisotni.
Če je napajalni kabel naprave poškodovan,
ga mora zaradi nevarnosti električnega udara
zamenjati proizvajalec, njegov pooblašeeni
servis ali ustrezno usposobljena oseba.
• Ne uporabljajte naprave in se obrnite na pooblaščen servisni center:
- v primeru padca naprave na tla.
- če ne deluje pravilno.
• Naprava je opremljena s sistemom toplotne zaščite. V primeru pregretja (zaradi zamašitve
zadnje rešetke) se naprava avtomatsko zaustavi: obrnite se na pooblaščeni servis.
• Napravo morate izključiti z omrežnega napajanja:pred ččenjem in vzdrževanjem,
v primeru nepravilnega delovanja, takoj po prenehanju uporabe.
• Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan.
• Ne potapljajte je v vodo in ne postavljajte pod pipo, niti pri ččenju.
• Ne držite je z vlažnimi rokami.
• Ne držite je za ohišje, ki je vroče, ampak za ročaj.
• Ne izključita je tako, da povlečete za kabel, ampak izvlecite vtikač.
• Na uporabljajte električnega podaljška.
• Ne čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
• Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od 0°C in višja od 35°C.
GARANCIJA
Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih.
Ne sme se uporabljati v profesionalne namene.
V primeru napačne uporabe postane garancija nična in neveljavna.
3. UPORABNI NASVETI
Povsem normalno je, da potrebujete nekaj uvajanja (2 do 3 seanse) za popolno zanesljivo
obvladovanje izdelka.
DODATKI
3 krtače, ki so posebej prilagojene vsakemu tipu las: pusti/tanki lasje, neukrotljivi lasje,
kratki lasje.
- Da bi ohranili učinkovitost krtač, jih po vsaki uporabi obvezno namestite v zanje izdelane
ščitnike (H).
NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KRTAČ Z APARATA (3, 4, 5, 6):
OPOZORILO: dodatki za krtačo (C, D, E) se med uporabo zelo segrejejo. Bodite pazljivi, ko
jih odstranjujete.
TEMPERATURA/ MOČ ZRAKA (B):
3 programi za izbrano pričesko:
Svilnato gladki lasje: visoka temperatura in počasna hitrost vrtenja
Volumen že pri koreninah: nizka temperatura in hitro vrtenje
Sijaj in obstojnost: nizka temperatura za izboljšanje pričeske
SMER VRTENJA (D):
Ta funkcija omogoča, da samodejno zavrtite pramen las okoli krtače ln tako brez truda
dosežete učinek krtačenja.
- Vrtenje krtač vklopite tako, da selektor (A) potisnete v smeri želenega vrtenja (desno ali
levo).
- Med krtačenjem držite prst na tipki selektorja.
-Vrtenje krtač prekinete tako, da spustite tipko selektorja.
ISTOČASNO SUŠENJE IN OBLIKOVANJE (7, 8, 9, 10) !
SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni center,
kjer jo bodo ustrezno predelali.
Ta navodila se nahajajo tudi na naši spletni strani www.rowenta.com.
Pre upotrebe aparata pročitajte bezbednosno i uputstvo za upotrebu
1. OPIS
A - Taster za rotaciju ulevo/udesno
B - Izbor programa
C - Mala četka
D - Velika četka bez plastičnih zubaca
E - Velika četka sa plastičnim zupcima
F - Hladan vrh: bez rizika od nastanka opekotina
G - Odvojiva zadnja rešetka
H - Zaštita za četku
2. BEZBEDONOSNA UPUТSТVА
• U cilju Vaše bezbednosti, aparat је u skladu sa normama i propisima (Direktiva о пajnižem
nароnu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, okolini...).
• Tokom upotrebe, delovi aparata postaju veoma vrući i zato izbegavajte kontakt sa kožom.
Vodite račuпa da kаbl za парајапје пikada пе bude u koпtaktu sa vrućim delovima aparata.
• Proverite da li nароn Vaše električпe iпstalacije odgovara naponu Vašeg aparata.
• Svaka greška kod priključivaпja može da izazove nepovratna oštećeпja koja nisu obu-
hvaćena garancijom.
• Zbog dodatne zaštite bilo bi dobro da se u
strujno kolo koje snabdeva kupatilo strujom
ugradi zaštitna strujna sklopka (RCD) čija oznaka
za preostalu radnu struju nije veća od 30 mA.
Pitajte električara za savet.
• Instalacija aparata i njegova upotreba moгaju u svakom slučaju da budu u skladu sa pro-
pisima koji važe u vašoj zemlji.
• UPOZORENJE! Simbol precrtane kade
za kupanje (ISO 7010-P026 (2011-05) na
uređaju znači da ovaj uređaj ne sme da se
upotrebljava u blizini kada za kupanje, tuševa,
umivaonika ili drugih posuda koje sadrže vodu.
Za ostale zemlje koje ne podležu propisima Evropske unije:
• Nije predviđeno da aparat koriste deca, hendikepirane osobe kao ni lica koja ne poznaju
rad aparata.Mogu ga upotrebljavati samo u prisutstvu osobe zadužene za njihovu bezbe
-
dnost, a koja je upoznata sa uputstvom za upotrebu. Decu treba stalno nadzirati da se ni u
kom slučaju ne igraju aparatom.
• Kada aparat koristite u kupatilu, nakon
upotrebe isključite ga iz struje jer blizina vode
SR
1800147641
www.rowenta.com
Ultimate Experience Brush *
F
A
C
B
G
H
E
D
FIRST USE
3
Click!
4
6
8 9
10
14
11 12
13
15
OK
16
1
5
7
2
17 18
FR Selon modèle / EN According to model / DE Afhængigt af model / NL Afhankelijk
van het model / IT Secondo il modello / ES Según modelo / PT Consoante o
modelo / EL Aνάλογα ε το οντέλο / TR Modele göre / NO Avhengig av modell /
SV BEROENDE PÅ MODELL / DA Afhængigt af model / FI Mallista riippuen /
AR  / RU B зависимости от модели / UK залежно від моделі /
ET sõltuvalt mudelist / LT Priklausomai nuo modelio / LV Atbilstoši modelim /
PL w zależności od modelu / CS Dle modelu / SK Podľa modelu / HU Modeltől
függően /BG Cпоред модела / RO în funcţie de model / SL Odvisno od modela /
SR U zavisnosti od modela / HR ovisno o modelu / BS Ovisno o modelu
*
FR
EN
DE
NL
IT
ES
PT
EL
TR
NO
SV
DA
FI
AR
RU
UK
ET
LT
LV
PL
CS
SK
HU
BG
RO
SL
SR
HR
BS
5. UČESTVUJMO U ZAŠTITI OKOLIŠA!
Vaš aparat sadrži mnoge vrijedne materijale koji se mogu se reciklirati.
Odnesite ga na za to predviđeno mjesto.
Ove upute nalaze se također i na našoj web stranici www.rowenta.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Rowenta Ultimate Experience CF9620F0 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu