Sony XR-C5109R Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
Installation/Connections
Instalacja/Podłączenia
Instalace/Zapojení
Εγκατάσταση/Συνδέσεις
Kurma/Bağlantılar
Connection Diagram
Schemat Podłączeń
Schéma zapojení
∆ιάγραµµα Σύνδεσης
Bağlantı şeması
Parts for Installation and Connections
Elementy instalacyjne i Podłączenia
Prvky pro instalaci a zapojení
Εêαρτήµατα Εγκατάστασης και Συνδέσεων
Kurma ve bağlantı parçaları
3-864-425-31 (1)
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual for details.
Klucz zwalniający 4 do demontażu sprzętu. Szczegóły, patrz Instrukcje Obsługi.
Uvolňovací klíč 4 je používán na demontáž přístroje. Další podrobnosti naleznete v Návodu k
použití.
Τï κλειδί απελευθέρωσης 4 øρησιµïπïιείται για την αæαίρεση της συσκευής. ∆είτε τï
εγøειρίδιï των Ãδηγιών Ìρήσεως για λεπτïµέρειες.
Release anahtarı 4 üniteyi sökmek için kullanılır. Ayrıntılar için teknik açıklamalar kılavuzuna bakınız.
Notes
If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep-tone will be disabled.
Be sure to connect the ground cord first, before connecting to the amplifier.
Uwagi
Podłączenie opcjonalnego wzmacniacza mocy i niewykorzystanie wbudowanego wzmacniacza, wyłącza działanie
sygnału akustycznego.
Przed podłączniem wzmacniacza, należy w pierwszej kolejności podłączyć przewód uziemiający.
Poznámky
Jestliže zapojíte přídavný zesilovač a nebudete používat zabudovaný zesilovač, bude pípání vyřazené.
Přesvědčte se, abyste napřed zapojili kabel pro uzemění, než zapojíte zesilovač.
Σηµειώσεις
Εάν συνδέσετε έναν πρïαιρετικÞ ενισøυτή και δε øρησιµïπïιείτε τïν ενσωµατωµένï ενισøυτή, τï
ηøητικÞ σήµα απενεργïπïιείται.
Βεâαιωθείτε Þτι πρώτα έøετε συνδέσει τï καλώδιï γείωσης, πριν συνδέσετε τïν ενισøυτή.
Notlar
Eğer diğer bir güç amplifikatörü bağlanıp takılı amplifikatörü kullanmazsanız, uyarı sinyali zayıflar.
Toprak kablosunu amplifikatörü bağlamadan önce bağladığınıza emin olunuz.
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Ostrzeżenie
Uwaga ostrzegawcza dotycząca wspornika 1.
Aby uniknąć obrażeń ciała, proszę przy montażu wspornika,
podjąć odpowiednie środki ostrożności.
Pozor
Bezpečnostní upozornění pro zacházení s konzolí 1.
S konzolí zacházejte opatrně, abyste si přitom neporanili prsty.
Πρïσïøή
Πρïειδïπïίηση για τï øειρισµÞ τïυ πλαισίïυ 1.
Ìειρίúεστε τï πλαίσιï πρïσεκτικά πρïς απïæυγή
τραυµατισµïύ των δαøτύλων σας.
Dikkat
Destekle 1 ilgili dikkat ikazı.
Parmaklarınızın yaralanmaması için desteğe dokunurken dikkat ediniz.
Sony Corporation 1998 Printed in Thailand
XR-C5109R
123
456
78
CD/MD Unit
Element CD/MD
Měnič/přehrávač CD/MD
Συσκευή CD/MD
CD/MD ünitesi
Example 2/Przykład 2/Příklad 2/Παράδειγµα 2/Örnek 2
Rear speakers
Tylne głośniki
Zadní reproduktory
Πίσω ηøεία
Arka hoparlörler
Front speakers
Przednie głośniki
Přední reproduktory
ΕµπρÞς ηøεία
Ön hoparlörler
CD/MD Unit
Element CD/MD
Měnič/přehrávač CD/MD
Συσκευή CD/MD
CD/MD ünitesi
Source selector
XA-C30
Selektor źródła
zasilania XA-C30
Přepínač pro volbu
zdroje XA-C30
Επιλïγέας πηγής
XA-C30
Kaynak selektörü
XA-C30
Power Amplifier
Wzmacniacz mocy
Zesilovač
Ενισøυτής
Güç amplifikatörü
Rear speakers
Tylne głośniki
Zadní reproduktory
Πίσω ηøεία
Arka hoparlörler
Rear speakers
Tylne głośniki
Zadní reproduktory
Πίσω ηøεία
Arka hoparlörler
LINE OUT
REAR
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
XR-C5109R
XR-C5109R
Example 1/Przykład 1/Příklad 1/Παράδειγµα 1/Örnek 1
CD/MD Unit
Element CD/MD
Měnič/přehrávač CD/MD
Συσκευή CD/MD
CD/MD ünitesi
Front speakers
Przednie głośniki
Přední reproduktory
ΕµπρÞς ηøεία
Ön hoparlörler
Bend these claws for a tight fit, if necessary.
Jeżeli konieczne, zacisnąć kleszcze.
Je-li to nezbytné, přihněte tyto jazýčky.
Εάν απαιτείται, λυγίστε αυτές τις πρïεêïøές.
Gerektiği takdirde bu tırnakları eğebilirsiniz.
Installation Instalacja Instalace
Εγκατάσταση
Kurma
Precautions
Do not tamper with the four holes on
the upper surface of the unit. They are
used for tuner adjustments to be made
only by service technicians.
Choose the installation location
carefully so that the unit will not
interfere with driving.
Avoid installing the unit where it
would be subject to high temperatures,
such as from direct sunlight or hot air
from the heater, or where it would be
subject to dust, dirt, or excessive
vibration.
Use only the supplied mounting
hardware for safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than
20°.
Πρïæυλάêεις
Μην πειράúετε τις τέσσερις τρύπες
στην επάνω επιæάνεια της
συσκευής. Ìρησιµïπïιïύνται για
ρυθµίσεις τïυ δέκτη, ïι ïπïίες
πρέπει να γίνïνται µÞνï απÞ
εêειδικευµένïυς τεøνικïύς.
Επιλέêτε µε πρïσïøή τη θέση
εγκατάστασης ώστε η συσκευή να
µην εµπïδίúει την ïδήγηση.
Απïæύγετε την εγκατάσταση της
συσκευής σε σηµεία υπïκείµενα σε
υψηλές θερµïκρασίες, Þπως στïν
ήλιï ή σε úεστÞ αέρα απÞ τï
καλïριæέρ, ή σε σηµεία υπïκείµενα
σε σκÞνη, âρωµιά ή υπερâïλικές
δïνήσεις.
Για ασæαλή και σίγïυρη
εγκατάσταση øρησιµïπïιείτε µÞνï
τα παρεøÞµενα υλικά τïπïθέτησης.
Ρύθµιση γωνίας τïπïθέτησης
Ρυθµίστε τη γωνία τïπïθέτησης σε
λιγÞτερï απÞ 20°.
Środki ostrożności
Proszę nie manipulować w czterech
otworach nastawczych na górnej
powierzchni sprzętu. Służą one
regulacji tunera, przeprowadzanej
wyłącznie przez techniczny personel
punktów serwisowych.
Miejsce na montaż sprzętu należy
wybrać z rozmysłem i umieścić tak,
aby nie przeszkadzał kierowcy przy
prowadzeniu pojazdu.
Unikać montażu sprzętu w miejscach
gdzie byłby narażony na działanie
wysokich temperatur w wyniku silnego
nasłonecznienia lub wydmuchu
gorącego powietrza z otworów
ogrzewczych, lub w miejscach
narażonych na kurz, brud lub
nadmierne wstrząsy.
Dla bezpiecznego i pewnego montażu,
korzystać wyłącznie z załączonych
przyrządów montażowych.
Regulacja kąta nachylenia
zamocowania sprzętu
Kąt nachylenia powinien wynosić
poniżej 20°.
Bezpečnostní upozornění
Nedotýkejte se čtyř otvorů na horní
straně přístroje. Jsou určeny pro
nastavování přijímače, prováděné
výhradně v servisních střediskách.
Místo pro instalaci přístroje zvolte tak,
aby přístroj nerušil při řízení auta.
Neinstalujte přístroj na místa, kde by
byl vystaven vysokým teplotám, jako
např. přímému slunečnímu záření nebo
teplému vzduchu z topení, nebo kde
by byl vystaven nadměrné prašnosti,
vlhkosti nebo přílišným vibracím.
Pro bezpečnou a jistou instalaci
používejte výhradně nářadí, které je
součástí příslušenství.
Úhel montáže
Úhel montáže by neměl přesahovat 20°.
Tedbirler
Ünitenin üst yüzündeki 4 deliğe
dokunmayınız. Bunlar, radyo ayarında
kullanılır ve yalnızca teknisyenler
tarafından ayarlanabilir.
Sürüş esnasında mani olmaması için
kurma mekanını dikkatle seçiniz.
Üniteyi doğrudan güneş ışığı veya
ısıtıcıdan çıkan sıcak hava gibi yüksek
ısıya veya toz, kir veya aşırı
vibrasyona maruz kalacak yerlerde
monte etmeyiniz.
Kurma işleminin emniyetli ve güvenli
olabilmesi için yalnız ünite ile verilen
montaj aletini kullanınız.
Montaj açı ayarı
Montaj açısını 20°’nin altına ayarlayınız.
Montaj örneği
Kontrol panelini kurma
Παράδειγµα Τïπïθέτησης
Εγκατάσταση στï ταµπλÞ
Příklad montáže
Instalace do přístrojové desky
Mounting Example
Installation in the dashboard
Przykład zamocowania
Instalacja na desce rozdzielczej
To a metal point of the car
Do metalowej części pojazdu
Na kovovou část auta
Πρïς ένα µεταλλικÞ σηµείï τïυ αυτïκινήτïυ
Arabanın metal bir noktasına
Bağlantı notu
Alternatör ses çıkıyorsa (otomobilin
motoru hızlanırken çıkan vızıltılı bir ses),
ana üniteyi otomobilin metal bir noktası
ile şasi toprak kablosuna 5 bağlayarak
topraklayınız. Örnekte gösterildiği üzere
ana ünite ile parça 2’yi toprak
kablosuna bağlayınız.
Uwaga dotycząca podłączenia
Ewentualne zakłócenia, spowodowane
pracą alternatora (świst przy
przyspieszaniu), można zlikwidować
przez uziemienie głównego korpusu
sprzętu dostarczonym przewodem 5
uziemiającym podwozie. Proszę
podłączyć przewód uziemiający do
głównego korpusu sprzętu elementem
2 pokazanym na ilustracji.
Poznámka k zapojení
Jestliže jsou slyšet šumy z alternátoru
(šumění při zvyšování rychlosti auta),
uzeměte přístroj napojením na kovovou
část na autě kabelem na uzemění 5 z
příslušenství. Kabel zapojte na přístroj
za pomoci dílce 2 podle ilustrace níže.
Σηµείωση για τη Σύνδεση
Εάν υπάρøει θÞρυâïς απÞ τï δυναµÞ
(ένας ïêύς ήøïς κατά τï ανέâασµα
των στρïæών τïυ κινητήρα), γειώστε
την κύρια συσκευή, συνδέïντας τη
µε ένα µεταλλικÞ σηµείï τïυ
αυτïκινήτïυ, µε τï παρεøÞµενï
καλώδιï γείωσης 5. Συνδέστε τï
καλώδιï γείωσης στην κύρια συσκευή
µε τï εêάρτηµα 2, Þπως æαίνεται
στην εικÞνα.
Note for Connecting
If there is alternator noise (a whining
sound when raising engine speed),
ground the master unit by connecting it
to a metal point of the car with the
supplied chassis ground cord 5.
Connect the ground cord to the master
unit with part 2 as shown in the
illustration.
How to Detach and Attach
the Front Panel
Before installing the unit, detach the
front panel.
To detach
Before detaching the front panel, be sure
to press (OFF) to turn off the unit. Then
press (RELEASE), slide the front panel a
little to the left, and pull it off toward
you.
To attach
Align parts A and B, and push the
front panel in until it clicks.
Zdejmowanie i
zakładanie przedniego
panelu
Przed zamocowaniem sprzętu usunąć
przedni panel.
Zdejmowanie panelu
Przed zdjęciem przedniego panelu
należy wyłączyć sprzęt przez
naciśnięcie przycisku (OFF). Następnie,
nacisnąć przycisk (RELEASE),
przesunąć panel lekko w lewo i zdjąc
przez pociągnięcie ku sobie.
Zakładanie przedniego panela
Części A i B ustawić na linii i wcisnąć
panel do zaskoczenia.
Snímání a nasazování
předního panelu
Než začnete s montáží přístroje,
sejměte přední kryt.
Sejmutí
Než začnete s odstraňováním předního
panelu, přesvědčte se, abyste vypnuli
přístroj - tlačítko (OFF). Potom
stiskněte (RELEASE), posuňte přední
panel lehce doleva a zatáhněte ho
směrem k sobě.
Nasazení
Nasaïte části A a B a zatlačte na
přední panel, dokud nezaklapne.
Πως να αæαιρέσετε και
να τïπïθετήσετε την
πρÞσïψη
Πριν την εγκατάσταση της συσκευής,
αæαιρέστε την πρÞσïψη.
Αæαίρεση της πρÞσïψης
Πριν αæαιρέσετε την πρÞσïψη,
âεâαιωθείτε Þτι πρώτα έøετε σâήσει
τη συσκευή πατώντας τï (OFF).
Μετά πιέστε (RELEASE), σπρώêτε την
πρÞσïψη λίγï πρïς τα αριστερά και
τραâήêτε την πρïς τï µέρïς σας.
Τïπïθέτηση της πρÞσïψης
Ευθυγραµµίστε τα σηµεία A και B,
και πιέστε την πρÞσïψη µέøρι να
κïυµπώσει.
Ön panel nasıl takılır,
nasıl sökülür?
Üniteyi kurmadan önce ön paneli
sökünüz.
Sökmek için
Ön paneli sökmeden önce, üniteyi
kapatmak için (OFF) düğmesine
bastığınıza emin olunuz. Ardından
(RELEASE) düğmesine basınız, ön
paneli biraz sola kaydırınız ve kendinize
doğru çekiniz.
Takmak için
A ve B parçalarını bir hizaya getiriniz
ve ön paneli klik sesi gelene kadar
içeriye doğru itiniz.
Dashboard
Deska rozdzielcza
Přístrojová deska
ΤαµπλÞ
Kontrol paneli
Fire wall
Ścianka przeciwpożarowa
Protipožární deska
Τïίøωµα πρïστασίας
Yangın muhafazası
To detach
Aby zdjąć
Sejmutí
Αæαίρεση της πρÞσïψης
Sökmek için
To attach
Aby założyć
Nasazení
Τïπïθέτηση της πρÞσïψης
Takmak için
(RELEASE)
1
2
3
1
2
A
B
2
5
3
1
182 mm
53 mm
(OFF)
Connections
Caution
This unit is designed for negative
ground
12 V DC operation only.
Connect the unit to the power supply
of the car after all other connections are
complete.
Run all ground wires to a common
ground point.
Connect pin 4 or pin 7of the unit’s
power connector to a free car circuit
rated higher than the unit’s fuse rating.
If you connect this unit in combination
with other stereo components, the car
circuit they are connected to must be
rated higher than the sum of the
individual components’ fuse rating. If
there are no car circuits rated as high
as the unit’s fuse rating, connect the
unit directly to the battery. If your car
provides no circuit specifically for an
audio unit, connect the unit to a car
circuit rated higher than the unit’s fuse
rating in such a way that if the unit
blows its fuse, no other circuits will be
cut off.
Podłączenia
Ostrzeżenie
Sprzęt działa wyłącznie przy ujemnym
uziemieniu 12 V DC.
Podłączenie do źródła zasilania wykonać po
zakończeniu wszystkich innych połączeń.
Wszystkie przewody uziemiające proszę
poprowadzić do wspólnego punktu
uziemienia.
Wtyczkę 4 lub 7 przewodu zasilania sprzętu,
proszę podłączyć do wolnego obiegu
zasilania, którego wartość znamionowa jest
wyższa od wartości znamionowej
bezpiecznika sprzętu. Łącząc sprzęt seryjnie
wraz z innymi komponentami stereo, proszę
upewnić się, że obieg do którego zostały
podłączone, posiada wyższą wartość
znamionową od sumy wartości
znamionowych bezpieczników
poszczególnych komponentów
dodatkowych. Jeżeli pojazd nie jest
wyposażony w obiegi o wartości
znamionowej wyższej od bezpiecznika
sprzętu, proszę podłączyć bezpośrednio do
akumulatora. Przy braku odpowiednich
obiegów zasilania dla sprzętu dźwiękowego,
proszę podłączyć sprzęt do wolnego obiegu
o wartości znamionowej wyższej od wartości
znamionowej bezpiecznika sprzętu, w taki
sposób, aby ewentualne przepalenie się
bezpiecznika nie spowodowało odcięcia
pozostałych, samochodowych obiegów
zasilania.
Zapojení
Bezpečnostní upozornění
Tento přístroj je konstruován výhradně
pro stejnosměrný proud 12 V a
negativní uzemění.
Přístroj zapojte na zdroj napětí teprve
poté, co jste zakončili všechna
zapojení.
Všechny dráty pro uzemění zapojte
do společného bodu.
Zapojte 4- nebo 7-kolíkový konektor
pro napájení přístroje na volný okruh v
autě s vyšší hodnotou proudu než je
pojistka tohoto přístroje. Jestliže
zapojíte tento přístroj společně s jinými
stereofonními přístroji, musí mít okruh v
autě, na který budou přístroje zapojené,
vyšší hodnotu proudu než součet
hodnot pojistek ve všech zapojených
přístrojích. Jestliže není v autě žádný
obvod s takovou hodnotou, která by
odpovídala hodnotám všech pojistek,
zapojte je přímo na baterii. Jestliže ve
vašem autě není k dispozici žádný volný
okruh pro zapojení autorádia, zapojte
ho do okruhu s vyšší hodnotou proudu
než jakou má pojistka tohoto přístroje
tak, aby nedošlo k přerušení jiných
okruhů, jestliže praskne pojistka v
tomto přístroji.
Συνδέσεις
Πρïσïøή
Αυτή η συσκευή είναι σøεδιασµένη µÞνï
για λειτïυργία µε 12 V DC και αρνητική
γείωση.
Συνδέστε τη συσκευή στην τρïæïδïσία
τïυ αυτïκινήτïυ αæïύ ïλïκληρωθïύν
Þλες ïι συνδέσεις.
Συνδέστε Þλα τα καλώδια γείωσης σε ένα
κïινÞ σηµείï γείωσης.
Συνδέστε την ακίδα 4 ή την ακίδα 7 τïυ
καλωδίïυ τρïæïδïσίας της συσκευής µε
ένα ελεύθερï κύκλωµα τïυ αυτïκινήτïυ
µε ïνïµαστική ένταση µεγαλύτερη απÞ
αυτήν της ασæάλειας της συσκευής. Εάν
συνδέσετε αυτή τη συσκευή σε
συνδυασµÞ µε άλλα στερεïæωνικά
εêαρτήµατα, τï κύκλωµα τïυ
αυτïκινήτïυ πïυ είναι συνδεδεµένα θα
πρέπει να έøει µεγαλύτερη ïνïµαστική
ένταση απÞ τï άθρïισµα των εντάσεων
των ασæαλειών των επιµέρïυς
εêαρτηµάτων. Εάν δεν υπάρøïυν
κυκλώµατα αυτïκινήτïυ µε ïνïµαστική
ένταση Þση της ασæάλειας της
συσκευής, συνδέστε τη συσκευή
απευθείας στην µπαταρία. Εάν τï
αυτïκίνητÞ σας δε διαθέτει κυκλώµατα
ειδικά για συσκευές ήøïυ, συνδέστε τη
συσκευή σε ένα κύκλωµα αυτïκινήτïυ µε
µεγαλύτερη ïνïµαστική ένταση απÞ της
ασæάλειας της συσκευής, κατά τέτïιï
τρÞπï ώστε εάν η συσκευή κάψει την
ασæάλειά της, να µην κïπïύν άλλα
κυκλώµατα.
Bağlantılar
Dikkat
Bu ünite yalnız 12V DC negatif
topraklama işlemi için tasarlanmıştır.
Bu üniteyi, otomobilin güç desteğine
ancak diğer tüm bağlantılar
tamamlandıktan sonra bağlayınız.
Tüm toprak kablolarını ortak bir yere
çekiniz.
Ünitenin güç konektöründen pin 4 ve
pin 7’yi otomobilin ünitenin
sigortasından daha güçlü boş bir
devresine bağlayınız. Eğer bu üniteyi
diğer stereo parçalarla birlikte
bağlarsanız, bağlı oldukları araba
sigortasının gücü diğer sigorta
parçalarının toplamından daha güçlü
olmak zorundadır. Eğer ünitenin
sigortası kadar güçlü bir otomobil
devresi yoksa, üniteyi doğrudan aküye
bağlayınız. Eğer otomobilinizin bir
audio ünitesine özel bir sigortası
yoksa, ünitenin sigortası attığında diğer
sigortaların bundan zarar görmemesi
için üniteyi kendi sigortasından daha
güçlü bir araba devresine bağlayın.
Poznámka k funkci ovládání
5-kolíkový konektor pro zdroj napětí dodává
stejnosměrné napětí + 12 V, jakmile zapnete
přijímač nebo jakmile zaktivujete funkce ATA
(Automatic Tuner Activation - automatická
aktivace tuneru), AF (Alternative Frequency -
alternativní frekvence) nebo TA (Traffic
Announcement - dopravní hlášení).
Zapojení pro uchování paměti
Jestliže zapojíte 4- nebo 7-kolíkové konektory
pro napájení přístroje, bude okruh paměti
zásobován proudem, i při vypnutém klíčku pro
zapalování.
Poznámka k zapojení reproduktorů
Než začnete se zapojováním reproduktorů,
musí být přístroj vypnutý.
Používejte reproduktory s impedancí od 4
do 8 ohmů a s odpovídajícím výkonem.
Jinak by mohlo dojít k jejich poškození.
Nezapojujte vývody od reproduktorů na
podvozek vozidla a nezapojujte vývod
pravého reproduktoru společně s vývodem
levého reproduktoru.
Nepokoušejte se zapojit reproduktory
paralelně.
Do svorek tohoto přístroje nezapojujte
žádné aktivní reproduktory (se
zabudovaným zesilovačem). Mohlo by to
vést k poškození aktivních reproduktorů.
Proto se přesvědčte, abyste na přístroj
zapojili pasivní reproduktory.
Uwaga dotycząca funkcji sterowania
Wtyczka 5 przewodu zasilania sprzętu
dostarcza + 12 V DC, po włączeniu tunera lub
aktywacji funkcji ATA (Automatyczna
Aktywacja Tunera), AF (Alternative Frequency
= częstotliwość alternatywna) lub TA (Traffic
Announcement = migawki o ruchu
drogowym).
Zasilanie obiegu pamięci sprzętu
Włączenie wtyczki 4 lub 7 przewodu zasilania
sprzętu, zapewnia dopływ mocy do obiegu
pamięci, nawet po wyłączeniu stacyjki.
Uwagi dotyczące połączenia glośników
Przed podłączeniem głośników, wyłączyć
sprzęt.
Podłączyć głośniki o impedancji 4 do 8
ohmów i odpowiedniej zdolności mocy. W
przeciwnym przypadku, głośniki mogą ulec
uszkodzeniu.
Nie podłączać przyłączy systemu
głośnikowego do podwozia pojazdu lub
przyłączy prawego głośnika do lewego.
Nie przeprowadzać podłączeń
równoległych.
Głośników aktywnych (z wbudowanym
wzmacniaczem) nie podłączać do przyłączy
systemu głośnikowego sprzętu. Głośniki
aktywne mogą w ten sposób ulec
uszkodzeniu. Przyłączyć należy wyłącznie
pasywne głośniki.
Note on the control function
Pin 5 of the unit’s power connector supplies + 12
V DC when you turn on the tuner or when you
activate the ATA (Automatic Tuner Activation),
AF (Alternative Frequency), or the TA (Traffic
Announcement) Functions.
Memory hold connection
When pin 4 or pin 7 of the unit’s power connector
is connected, power will always be supplied to the
memory circuit even when the ignition key is
turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
and with adequate power handling capacities.
Otherwise, the speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the
terminals of the right speaker with those of the
left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in
parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to
these terminals.
Σηµείωση για τη λειτïυργία ελέγøïυ
Η ακίδα 5 τïυ καλωδίïυ τρïæïδïσίας της
συσκευής παρέøει + 12 V DC Þταν
ενεργïπïιείται ï δέκτης ή ïι λειτïυργίες
ATA (Automatic Tuner Activation =
ΑυτÞµατη Ενεργïπïίηση ∆έκτη), AF
(Alternative Frequency = Εναλλακτική
ΣυøνÞτητα) ή TA (Traffic Announcement =
Ανακïινώσεις για την Κυκλïæïρία).
Σύνδεση συγκράτησης µνήµης
Ùταν η ακίδα 4 ή η ακίδα 7 τïυ καλωδίïυ
τρïæïδïσίας της συσκευής είναι
συνδεδεµένη, θα παρέøεται πάντα ισøύς
στï κύκλωµα της µνήµης, ακÞµη και Þταν τï
κλειδί ανάæλεêης είναι γυρισµένï στï off.
Σηµειώσεις για τη σύνδεση των ηøείων
• Πριν συνδέσετε τα ηøεία, σâήστε τη
συσκευή.
• Ìρησιµïπïιείτε ηøεία µε σύνθετη
αντίσταση 4 έως 8 ohm, και µε επαρκή
ισøύ. ∆ιαæïρετικά, µπïρεί να
καταστραæïύν τα ηøεία.
• Μη συνδέετε τις τερµατικές επαæές των
ηøείων στï σασί τïυ αυτïκινήτïυ, Þπως
και µη συνδέετε τις τερµατικές επαæές
τïυ δεêιïύ ηøείïυ µε αυτές τïυ
αριστερïύ ηøείïυ.
• Μην επιøειρήσετε να συνδέσετε τα ηøεία
παράλληλα.
Μη συνδέετε ενεργά ηøεία (µε
ενσωµατωµένï ενισøυτή) στις τερµατικές
επαæές ηøείων της συσκευής. Κάτι τέτïιï
µπïρεί να καταστρέψει τα ενεργά ηøεία.
Επïµένως, âεâαιωθείτε Þτι συνδέετε
παθητικά ηøεία σε αυτές τις επαæές.
Kontrol işlev notu
Radyoyu veya ATA’yı (Automatic Tuner
Activation), AF (Alternative Frequency) veya
TA (Traffic Announcement) fonksiyonunu
açtığınızda, güç konektöründeki pin 5 + 12V
DC verir.
Hafızada tutma bağlantısı
Ünite güç konektörendeki pin 4 ve pin 7 bağlı
iseler, ışıklandırma kapalı olsa bile hafızanın
devresine her zaman güç verilir.
Hoparlör bağlantı notları
Hoparlörleri bağlamadan önce üniteyi
kapatınız.
4 ile 8 ohm empedansa ve yeterli güç
kapasitesine sahip hoparlörler kullanınız.
Aksi takdirde hoparlörler zarar görebilir.
Hoparlör sistemin terminallerini otomobilin
şasisine bağlamayınız. Sağ hoparlörün
terminallerini de diğer hoparlörün
terminallerine bağlamayınız.
Hoparlörleri paralel olarak kesinlikle
bağlamayınız.
Ünitenin spiker terminallerine, çalışan başka
bir hoparlör (amplifikatör takılı olan)
takmayınız. Bunu yaparsanız çalışan
hoparlörlere zarar verirsiniz. Bu yüzden bu
terminallere taktığınız terminallerin pasif
olmasına dikkat ediniz.
Reset Button
When the installation and connections
are complete, be sure to press the reset
button with a ballpoint pen etc.
Przycisk zerowania “Reset”
Po zakończeniu instalacji i podłączeń,
proszę pamiętać o naciśnięciu przycisku
reset, przy pomocy długopisu lub
podobnego przedmiotu, celem
wyzerowania sprzętu.
Tlačítko Reset - vynulování
Jakmile ukončíte instalaci a zapojení,
nezapomeňte stisknout tlačítko reset -
vynulování tužkou nebo podobným
nástrojem.
Πλήκτρï Επαναρύθµισης (Reset)
Ùταν ïλïκληρωθïύν η εγκατάσταση και
ïι συνδέσεις, θυµηθείτε να πιέσετε τï
πλήκτρï επαναρύθµισης µε ένα στυλÞ
κλπ.
Ayar tuşu
Kurma ve bağlantı işlemleri bittiğinde
ayar tuşunu tükenmez kalem vb. ile
itmeyi unutmayınız.
If Your Car has No
Accessory Position on the
Ignition Key Switch
— POWER SELECT Switch
The illumination on the front panel is
factory set to be turned on even while
the unit is not in use. However, this
setting may cause some car battery wear
if your car has no accessory position
on the ignition key switch. To avoid
this battery wear, set the POWER
SELECT switch located on the top of
the unit to the B position, then press
the reset button. The illumination is
reset to stay off while the unit is not in
use.
Note
The caution alarm for the front panel is not
activated when the POWER SELECT switch is set
to the B position.
Jeżeli stacyjka samochodu
nie jest wyposażona w
pozycję włączania
dodatkowego sprzętu,
proszę przełączyć selektor
zasilania
POWER SELECT
Fabrycznie zaprogramowana luminacja
przedniego panlu nastawiona jest na
włączenie się, nawet jeśli sprzęt nie jest
eksploatowany. Nastaw ten może
powodować zużywanie mocy akumulatora
w przypadku gdy stacyjka nie jest
wyposażona w specjalną pozycję
włączania sprzętu dodatkowego. Aby
uniknąć niepotrzebnego zużywania mocy
akumulatora, proszę przestawić
przełącznik POWER SELECT, umieszczony
na górnej powierzchni sprzętu, na pozycję
B i nacisnąć przycisk reset. Luminacja
zostaje w ten sposób wyłączona, dopóki
sprzęt nie jest w użyciu.
Uwaga
Przestawienie przełącznika POWER SELECT
na pozycję
B
, deaktywuje alarm
ostrzegawczy.
Jestliže je vaše auto
vybaveno klíčkem pro
zapalování se dvěma
polohami
Spínač POWER SELECT volba
proudu
Osvětlení předního panelu je výrobcem
zaktivováno tak, že svítí, i když je přístroj
vypnutý. Toto nastavení však může vést
k vybíjení baterie, jestliže je vaše auto
vybaveno dvěma polohami klíčku pro
zapalování. Abyste zabránili vybíjení
baterie, nastavte spínač POWER
SELECT - volba proudu umístěný na
horní straně přístroje do polohy B,
potom stiskněte tlačítko reset -
vynulování. Nyní je osvětlení nastaveno
tak, aby svítilo pouze při zapnutém
rádiu.
Poznámka
Bezpečnostní alarm předního panelu je
vypnutý, jestliže je spínač POWER SELECT
přepnut do polohy
B
.
Εάν τï αυτïκίνητÞ σας
δεν έøει âïηθητική θέση
στï διακÞπτη ανάæλεêης
∆ιακÞπτης POWER SELECT
à æωτισµÞς της πρÞσïψης έøει
ρυθµιστεί απÞ τï εργïστάσιï να είναι
αναµµένïς ακÞµη και Þταν η
συσκευή δε øρησιµïπïιείται. ΩστÞσï,
αυτή η ρύθµιση µπïρεί να
πρïκαλέσει εêάντληση της
µπαταρίας τïυ αυτïκινήτïυ, εάν τï
αυτïκίνητÞ σας δεν έøει âïηθητική
θέση στï διακÞπτη ανάæλεêης. Για να
απïæύγετε την εêάντληση της
µπαταρίας, επιλέêτε τη θέση B τïυ
διακÞπτη POWER SELECT, ï ïπïίïς
âρίσκεται στην επάνω πλευρά της
συσκευής, και πιέστε τï πλήκτρï
επαναρύθµισης (reset). Ã æωτισµÞς
επαναρυθµίúεται να παραµένει
κλειστÞς Þταν η συσκευή δε
øρησιµïπïιείται.
Σηµείωση
à συναγερµÞς πρïειδïπïίησης της
πρÞσïψης δε λειτïυργεί Þταν ï διακÞπτης
POWER SELECT είναι στη θέση B.
Eğer otomobilinizde
kontak anahtarı
yuvasında özel bir
pozisyon yoksa
POWER SELECT tuşu
Ön paneldeki ışıklandırmanın fabrika
ayarı, ünite kullanımda olmasa bile
ışıklandırmanın açık olmasıdır. Ancak bu
ayar, otomobilinizin kontak anahtarı
yuvasında özel bir pozisyon yoksa,
otomobil aküsünün zayıflamasına yol
açabilir. Akünün zayıflamasını önlemek
için, ünitenin üstünde bulunan POWER
SELECT tuşunu B pozisyonuna getiriniz
ve ardından ayar tuşuna basınız.
Işıklandırma böylece ünite kullanımda
olmadığı zaman kapalı olmaya
ayarlanmış olur.
Not
POWER SELECT tuşu B pozisyonuna
getirilmiş ise, ön panelin dikkat ikazı kapalı
durumda olur.
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.
Pozycję przełącznika proszę zmienić przy pomocy śrubokrętu
jubilerskiego.
Změňte polohu malým šroubovákem apod.
Αλλάêτε τη θέση µε ένα πïλύ λεπτÞ κατσαâίδι, κλπ.
Pozisyonu bir tornavida vb. ile değiştirebilirsiniz.
Reset button
Przycisk zerowania “Reset”
Tlačítko reset - vynulování
Πλήκτρï επαναρύθµισης (Reset)
Ayar tuşu
Przykład połączeń Příklad zapojení Παράδειγµα σύνδεσης Bağlantı örneği
Łącza zasilania
Łącza zasilania mogą zależeć od typu
pojazdu. Proszę sprawdzić w
samochodowym schemacie łączy
zasilania, aby zapewnić właściwe
dopasowanie połączeń. W zasadzie,
istnieją dwa podstawowe typy.
Przełączenie pozycji zacisków
łączeniowych może okazać się
konieczne. Przed podłączeniem sprzętu
do samochodowego źródła mocy,
upewnić się, że pozycja zacisków
łączeniowych odpowiada wtykom
samochodowym. Jeżeli łącze zasilania
pojazdu nie pasuje do łącza sprzętu,
proszę użyć dostarczonych łączy 7. W
przypadku ewentualnych wątpliwości
lub trudności z podłączeniem sprzętu,
nie opisanych w podręczniku, proszę
skonsultować się z punktem sprzedaży
pojazdu.
OSTRZEŻENIE
Łącze zaciskowe
Proszę sprawdzić pozycję wytków łącza
zasilania samochodowego
samochodowego w tabeli poniżej. Jeżeli
pozycje 4 i 7 są odwrotne, proszę
usunąć łącze zaciskowe i przemieścić
na pozycję po prawej stronie, zgodnie z
ilustracją.
Zapojení proudu
Konektory pro zapojení proudu mohou
být u různých aut různé. Ve schéma
elektrických obvodů k vašemu autu se
přesvědčte, jsou-li konektory správné.
Existují dva základní druhy. Může se
stát, že budete muset přepnout polohu
nastasvitelného konektoru. Než zapojíte
přístroj na zdroj proudu v autě,
přesvědčte se, aby poloha
nastavitelného konektoru odpovídala
pořadí kolíků v autě. Jestliže konektor
zdroje proudu ve vašem autě
neodpovídá konektoru na přístroji,
použijte konektor 7 z příslušenství.
Jestliže máte další otázky nebo jestliže
se vyskytnou problémy v souvislosti s
tímto přístrojem, které nejsou popsány v
tomto návodu, obra»te se na vaši
autodílnu.
UPOZORNĚNÍ
Nastavitelný konektor
Porovnejte kolíky konektoru zdroje
proudu v autě s tabulkou níže. Jestliže
jsou polohy 4 a 7 opačné, odpojte
nastavitelný konektor a přesuňte ho do
polohy co nejvíce vpravo podle
ilustrace.
Σύνδεση Τρïæïδïσίας
Ãι υπïδïøές τρïæïδïσίας διαæέρïυν
ανάλïγα τï αυτïκίνητï. Ελέγêτε τï
διάγραµµα της υπïδïøής τρïæïδïσίας τïυ
αυτïκινήτïυ σας, για να âεâαιωθείτε Þτι ïι
συνδέσεις ταιριάúïυν απÞλυτα. Υπάρøïυν
δύï âασικïί τύπïι. Ίσως øρειαστεί να
αλλάêετε τις θέσεις της υπïδïøής
âραøυκύκλωσης. Πριν συνδέσετε τη
συσκευή µε την τρïæïδïσία τïυ
αυτïκινήτïυ, âεâαιωθείτε Þτι ταιριάúïυν
ïι θέσεις της υπïδïøής âραøυκύκλωσης
µε τη διάταêη ακίδων τïυ αυτïκινήτïυ.
Εάν η υπïδïøή τρïæïδïσίας τïυ
αυτïκινήτïυ σας δεν ταιριάúει µε την
υπïδïøή στη συσκευή, øρησιµïπïιήστε τo
καλώδιï σύνδεσης 7 πïυ øïρηγείται. Εάν
έøετε κάπïιες απïρίες και πρïâλήµατα
στη σύνδεση της συσκευής σας, τα ïπïία
δεν καλύπτïνται σε αυτÞ τï εγøειρίδιï,
παρακαλώ συµâïυλευτείτε την
αντιπρïσωπεία τïυ αυτïκινήτïυ σας.
ΠΡÃΕΙ∆ÃΠÃΙΗΣΗ
Υπïδïøή âραøυκύκλωσης
Συγκρίνετε τη διάταêη ακίδων τïυ
καλωδίïυ τρïæïδïσίας τïυ αυτïκινήτïυ
µε τïν απïκάτω πίνακα. Εάν αντιστραæïύν
ïι θέσεις 4 και 7, αæαιρέστε την υπïδïøή
âραøυκύκλωσης και µεταæέρετέ την στη
δεêιÞτερη θέση, Þπως æαίνεται στην
εικÞνα.
Güç bağlantısı
Güç konektörleri otomobil türüne göre
çeşitlilik gösterir. Otomobilinizin güç
konektörü şemasını inceleyip
bağlantıların uygun olduğundan emin
olunuz. İki ana tip vardır. Jump
konektörünün pozisyonlarını
değiştirmeniz gerekebilir. Üniteyi
otomobilin güç desteğine bağlamadan
önce, jump konektör pozisyonunun
otomobilin pin düzenine uygun
olduğundan emin olunuz. Otomobilinizin
güç konektörü ünitenin konektörüne
uymuyorsa, ünite beraberindeki konektör
7’yi kullanınız. Üniteyi bağlarken bu
kılavuzun içermediği problem veya
sorularınız için lütfen otomobil satıcınıza
danışınız.
UYARI
Jump konektörü
Otomobilin güç konektörünün pin
pozisyonunu aşağıdaki tabela
doğrultusunda kontrol ediniz. Eğer 4 ve
7 pozisyonları ters dönmüş ise, jump
konektörünü çıkarınız ve örnekte
gösterildiği üzere itebileceğiniz en sağ
pozisyona itiniz.
Power Connection
Power connectors may vary depending
on the car. Check your car's power
connector diagram to make sure the
connections match correctly. There are
two basic types. You may need to switch
the positions of the jump connector.
Before connecting the unit to the car’s
power supply, be sure to match the
position of the jump connector to the
car‘s pin order. If the power connector of
your car does not match the connector
on the unit, use the supplied connector
7. If you have any questions or
problems connecting your unit that are
not covered in this manual, please
consult the car dealer.
WARNING
Jump connector
Check the pin position of the power
connector of the car with the table on the
below. If positions 4 and 7 are reversed,
remove the jump connector and shift it
to the rightmost position as shown in the
illustration.
Connections of Example
REMOTE IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
CD/MD Unit
Element CD/MD
Měnič/přehrávač
CD/MD
Συσκευή CD/MD
CD/MD ünitesi
BUS cable (supplied with CD/MD unit)
Kabel BUS (dostarczany ze sprzętem CD/MD)
Kabel BUS (dodávaný s přehrávačem/měničem CD/MD)
Καλώδιï BUS (∆ΙΑΥΛÃΥ) (συνïδεύει τη συσκευή CD/MD)
BUS kablosu (CD/MD ünitesine dahil)
from car aerial
od anteny samochodowej
od autoantény
απÞ την κεραία τïυ αυτïκινήτïυ
otomobil anteninden
6*
Fuse (10 A)
Bezpiecznik (10 A)
Pojistka (10 A)
Ασæάλεια (10 A)
Sigorta (10 A)
Blue/white striped
w paski niebiesko/białe
Modré/bíléproužky
Με µπλε/άσπρες ρίγες
Mavi/beyaz çizgili
AMP REM
Max. supply current 0,3 A
Prąd zasilania max. 0,3 A
Max. proud 0,3 A
Μέγιστï ρεύµα τρïæïδïσίας 0,3 A
Azami cereyan desteği 0,3 A
Rear speakers
Tylne głośniki
Zadní reproduktory
Πίσω ηøεία
Arka hoparlörler
LINE OUT REAR
Blue
Niebieski
Modrý
Μπλε
Mavi
to the interface cable of a car telephone
do kabla sprzęgającego telefonu samochodowego
ke spojovacímu kabelu k autotelefonu
πρïς τï καλώδιï διασύνδεσης ενÞς τηλεæώνïυ
αυτïκινήτïυ
otomobil telefonunun arabirim kablosuna
ATT
RCA pin cord (not supplied)
Kabel z wtykiem RCA (nie dostarczony)
Kolíkový kabel RCA (není součástí příslušenství)
Καλώδιï RCA (δεν παρέøεται)
RCA pin cord (üniteye dahil değil)
8
RCA pin cord (supplied with CD/MD unit)
Kabel z wtykiem RCA (dostarczany ze sprzętem CD/MD)
Kolíkový kabel RCA (příslušenství k přehrávači/měniči CD/MD)
Καλώδιï RCA (συνïδεύει τη συσκευή CD/MD)
RCA (CD/MD ünitesine dahil)
* Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International Organization for Standardization) type,
use the supplied adapter 6 to connect it.
*
Uwaga dotycząca podłączania anteny
Jeżeli antena jest według standardu ISO (International Organization for
Standardization), do podłączenia proszę użyć dostarczonego adaptera
6
.
*
Poznámka k zapojení antény
Jestliže máte autoanténu ISO (International Organization for
Standardization - Mezinárodní organizace pro standardizaci), použijte k
zapojení adaptér
6
z příslušenství.
* Σηµείωση για τη σύνδεση της κεραίας
Εάν η κεραία τïυ αυτïκινήτïυ σας είναι τύπïυ ISO (International
Organization for Standardization), øρησιµïπïιήστε τïν παρεøÞµενï
αντάπτïρα 6 για να τη συνδέσετε.
* Anten bağlantı notu
Otomobil anteniniz bir ISO (International Organisation for Standardization)
tipi ise bağlantı için ünite ile verilen adaptörü 6 kullanınız.
from the car’s speaker connector
od samochodowego łącza głośnikowego
z konektoru pro reproduktory
απÞ τï καλώδιï σύνδεσης ηøείων τïυ αυτïκινήτïυ
otomobilin hoparlör konektöründen
from the car’s power connector
od samochodowego łącza zasilania
z konektoru zdroje proudu v autě
απÞ τï καλώδιï τρïæïδïσίας τïυ αυτïκινήτïυ
otomobilin güç konektöründen
Pin
Wtyk
Kolík
Ακίδα
Pin
4
5
Function
Funkcja
Funkce
Λειτïυργία
Fonksiyon
continuous power supply
stałe zasilanie mocą
nepřerušovaný zdroj proudu
συνεøής τρïæïδïσία
sürekli güç desteği
power aerial control
sterowanie anteną
ovládání elektrické antény
έλεγøïς ηλεκτρικής κεραίας
Anten kontrolü
Pin
Wtyk
Kolík
Ακίδα
Pin
7
8
Function
Funkcja
Funkce
Λειτïυργία
Fonksiyon
switched power supply
zasilanie komutowane
přepínatelný zdroj proudu
διακïπτÞµενη τρïæïδïσία
ayarlanabilir güç desteği
ground
uziemienie
uzemění
γείωση
toprak
Pin
Wtyk
Kolík
Ακίδα
Pin
1
2
3
4
Function
Funkcja
Funkce
Λειτïυργία
Fonksiyon
+; Speaker, Rear, Right
+; Głośnik, Tylny, Prawy
+; Reproduktor, Zadní, Pravý
+, Ηøείï, Πίσω, ∆εêιά
+; Hoparlör, arka, sağ
–; Speaker, Rear, Right
; Głośnik, Tylny, Prawy
; Reproduktor, Zadní, Pravý
–, Ηøείï, Πίσω, ∆εêιά
–; Hoparlör, arka, sağ
+; Speaker, Front, Right
+; Głośnik, Przedni, Prawy
+; Reproduktor, Přední, Pravý
+, Ηøείï, ΕµπρÞς, ∆εêιά
+; Hoparlör, ön, sağ
–; Speaker, Front, Right
; Głośnik, Przedni, Prawy
; Reproduktor, Přední, Pravý
–, Ηøείï, ΕµπρÞς, ∆εêιά
–; Hoparlör, ön, sağ
Pin
Wtyk
Kolík
Ακίδα
Pin
5
6
7
8
Function
Funkcja
Funkce
Λειτïυργία
Fonksiyon
+; Speaker, Front, Left
+; Głośnik, Przedni, Lewy
+; Reproduktor, Přední, Levý
+, Ηøείï, ΕµπρÞς, Αριστερά
+; Hoparlör, ön, sol
–; Speaker, Front, Left
; Głośnik, Przedni, Lewy
; Reproduktor, Přední, Levý
–, Ηøείï, ΕµπρÞς, Αριστερά
–; Hoparlör, ön, sol
+; Speaker, Rear, Left
+; Głośnik, Tylny, Lewy
+; Reproduktor, Zadní, Levý
+, Ηøείï, Πίσω, Αριστερά
+; Hoparlör, arka, sol
–; Speaker, Rear, Left
; Głośnik, Tylny, Lewy
; Reproduktor, Zadní, Levý
–, Ηøείï, Πίσω, Αριστερά
–; Hoparlör, arka, sol
Power Amplifier
Wzmacniacz mocy
Zesilovač
Ενισøυτής
Güç amplifikatörü
See the Rotary Commander's installation
manual.
Patrz podręcznik instalacyjny pilota
rotacyjnego.
Viz návod pro instalaci dálkového
ovladače.
Bλέπε τις ïδηγίες εγκατάστασης τïυ
περιστρïæικïύ øειριστήριïυ.
Döner kumandanın kurma kılavuzuna
bokınız.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony XR-C5109R Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu