Juno JDWK907S6 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

Cooker Hood User manual
Dunstabzugshaube Gebrauchsanleitung
Hotte De Cuisine Manuel d’utilisation
Afzuigkap Gebruiksaanwijzing
Campana Manual de uso
Exaustor Livro de instruções para utilização
Cappa Libretto di uso
Spisäkt Användningshandbok
Kjøkkenvifte Bruksveiledning
Liesituuletin Käyttöohjeet
Emhætte Brugsvejledning
Вытяжкa Руководствопоэксплуатации
Pliidikumm Kasutusjuhend
TvaikuNosūcējs Lietošanaspamācība
Dangtis Naudotojo vadovas
Витяжка Інструкціязексплуатації
Motorháztetõ Használati útmutató
OdsavačPar Návodkpoužití
Kapucňa Návodnapoužívanie
Cartier Manual de folosire
OkapKuchenny Instrukcjaużytkowania
Kapuljača Knjižicasuputama
Napa Navodilo za uporabo
Απορροφητήρας Οδηγίεςχρήσης
OcakDavlumbaz Kullanimkitapçiği
Аспиратора Ръководствонапотребителя
Сорып Пайдаланушынұсқаулығы
Аспираторот Упатствозакорисник
Kapak Tenxhere Udhëzues për përdorimin
КухињскогАспиратора Корисничкоупутство
2
5
8
11
14
17
20
23
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
59
62
65
68
71
74
77
80
83
86
89
92
JDWK607S6
JDWK907S6
AR
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
SV
NO
FI
DA
RU
ET
LV
LT
UK
HU
CS
SK
RO
PL
HR
SL
EL
TR
BG
KK
MK
SQ
SR
2
Recommendations
and suggestions
The Instructions for Use apply
to several versions of this appli-
ance. Accordingly, you may nd
descriptions of individual features
thatdonotapplytoyourspecic
appliance.
The manufacturer will not be held
liable for any damages resulting
from incorrect or improper instal-
lation.
The minimum safety distance
between the cooker top and the
extractor hood is 650 mm (some
models can be installed at a
lower height, please refer to the
paragraphs on working dimensions
and installation).
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated on
theratingplatexedtotheinside
of the hood.
ForClassIappliances,checkthat
thedomesticpowersupplyguaran-
tees adequate earthing. Connect
the extractor to the exhaust ue
through a pipe of minimum diam-
eter 120 mm. The route of the
uemustbeasshortaspossible.
Do not connect the extractor hood
toexhaustductscarryingcombus-
tionfumes(boilers,replaces,etc.).
Iftheextractorisusedinconjunc-
tion with non-electrical appliances
(e.g. gas burning appliances),
a sufcient degree of aeration
must be guaranteed in the room
in order to prevent the backow
of exhaust gas. The kitchen must
have an opening communicating
directlywiththeopenairinorder
toguaranteetheentryofcleanair.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawnbackintotheroombythe
cooker hood.
In the event of damage to the
powercable,it mustbe replaced
by the manufacturer or by the
technical service department, in
order to prevent any risks.
If the instructions for installation
forthegashobspecifyagreater
distancespeciedabove,thishas
to be taken into account. Regula-
tions concerning the discharge of
air have to be fullled.
Useonly screwsandsmall parts
in support of the hood.
Warning: Failure to install the
screwsorxingdeviceinaccord-
ance with these instructions may
result in electrical hazards.
Connect the hood to the mains
through a two-pole switch having
a contact gap of at least 3 mm.
Use
The extractor hood has been
designedexclusivelyfordomestic
use to eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes
other than for which it has been
designed.
Never leave high naked ames
under the hood when it is in op-
eration.
Adjusttheameintensitytodirect
itontothebottomofthepanonly,
EN
3
making sure that it does not engulf
the sides.
Deep fat fryers must be continu-
ouslymonitoredduringuse:over-
heated oil can burst into ames.
Do not ambè under the range
hood; risk of re.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
andknowledgeiftheyhavebeen
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
CAUTION:Accessiblepartsmay
become hot when used with cook-
ing appliances.”
Maintenance
The symbol on the product or
on its packaging indicates that this
product may not be treated as
household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable
collection point for the recycling
of electrical and electronic equip-
ment.Byensuringthisproductis
disposedofcorrectly,youwillhelp
prevent potential negative conse-
quences for the environment and
humanhealth,whichcouldother-
wise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For
more detailed information about
recycling of this product, please
contactyourlocalcityofce,your
household waste disposal service
ortheshopwhereyoupurchased
the product.
Switch off or unplug the appliance
fromthemainssupplybeforecar-
rying out any maintenance work.
Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard).
- TheActivated charcoal lter is
not washable and cannot be re-
generated,andmustbereplaced
approximately every 4 months
ofoperation,ormorefrequently
forparticularlyheavyusage(W).
WW
- The Grease filters must be
cleanedevery2monthsofop-
eration, or more frequently for
particularly heavy usage, and
can be washed in a dishwasher
(Z).
Z
Clean the hood using a damp
cloth and a neutral liquid deter-
gent.
4
Controls
A B C D
Button Function
A
Turns the lighting system on and
offat maximumintensity,by a brief
pressure. Lights can be switch on
and off atevery speed.
Delay
Suitable to complete elimination
of residual odours. Long pressure:
activates the automatic switch - off
witha5minutesdelay.Itcanbeac-
tivatedateveryspeed.Whenactive,
the icon of the speed is blinking. It
can be desabled pressing the speed
button, turning themotor off.
B
Brief pressure. Turns the suction
motor on and off at speed one.
C
Brief pressure. Turns the suction
motor on and off at speed two.
D
Brief pressure. Turns the suction
motor on at speed three. Press a
secondtimetoactivateINTENSIVE
speed, which is timed to run for 6
minutes, after which the hood will
turnoffautomatically.Thisfunctionis
suitable to deal with maximum levels
of cooking fumes. Press button D
againtodeactivateINTENSIVEmode
and turn the motor off.
Lighting
For replacement contact technical
support (“To purchase contact
technical support”).
5
Empfehlungen und hinweise
Diese Gebrauchsanleitungen be-
ziehen sich auf die verschiedenen
Modelle der Abzugshaube. Darum
kann es möglich sein, dass die
Beschreibung bestimmter Merk-
male für das vorliegende Gerät
nicht zutrifft.
Der Hersteller haftet nicht für et-
waigeSchäden,diedurchdiefeh-
lerhafte Installation oder falschen
Gebrauch entstehen könnten.
Der min. Sicherheitsabstand zwi-
schen Kochfeld und Abzugshaube
beträgt 650 mm (einige Modelle
können auch niedriger installiert
werden;sieheAbsatzInstallation).
KontrollierenSie,obdieNetzspan-
nungdenDatendesTypenschilds
im Innern der Haube entspricht.
Für Geräte der Klasse I muss
kontrolliertwerden, ob das häus-
liche Versorgungsnetz korrekt
geerdet ist. Die Absaughaube
mit Hilfe eines Rohrs mit einem
Mindestdurchmesser von 120 mm
mit dem Rauchabzug verbinden.
DerVerlaufdesRauchabzugssoll
so kurz wie möglich sein.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden,indenRauchgasegelei-
tetwerden(z.B.vonHeizkessel,
Kaminen, usw.).
Falls in dem Raum neben dem
Abzug auch nicht mit Strom
betriebene Geräte (zum Beispiel
Gasgeräte) eingesetzt werden,
muss für eine ausreichende Be-
lüftunggesorgtwerden,damitder
Rückuss derAbgase verhindert
wird. Die Küche muss eine direkte
Öffnung nach Außen aufweisen,
damit ein ausreichender Luftaus-
tausch gewährleistet wird. Wird
die Abzugshaube zusammen mit
nichtmitStrombetriebenenGeräte
eingesetzt wird, darf der Unter-
druck im Raum 0,04 mbar nicht
überschreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
Schadhafte Kabel müssen durch
den Hersteller oder vom Kunden-
dienst ausgewechselt werden,
damit jedes Risiko ausgeschlossen
wird.
Falls die Montageanweisungen
für die gasbetriebene Kochmulde
einengrößerenAbstandvorschrei-
ben, als der oben angegebene,
mussdieseVorgabebefolgtwer-
den.Essind sämtlicheAbluftvor-
schriften zu beachten.
Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
Achtung: werden die Schrauben
und Befestigungselemente nicht
entsprechend der vorliegenden
Anleitungen verwendet, besteht
Stromschlaggefahr.
Die Abzugshaube mittels zweipo-
ligem Schalter mit einer Öffnung
der Kontakte von mindestens 3
mm an das Netz anschließen.
Gebrauch
Die Abzugshaube wurde aus-
schließlichfürdenhäuslichenGe-
brauchentwickelt,umKochdünste
zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr zuge-
dachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube
DE
6
keine offenen Flammen benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht
werden:überhitztesÖlkönntesich
entzünden.
Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Brandgefahr.
Kinder ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten,odermitmangelnden
Erfahrungen oder Kenntnissen
dürfen nicht mit dem Gerät um-
gehen, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit ver-
antwortlichen Person beaufsichtigt
oderangeleitet.Sicherstellen,dass
KindernichtmitdemGerätherum-
spielen können. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durch-
geführt werden.
ACHTUNG:DiezugänglichenTei-
lekönnenwährenddesGebrauchs
derKochgerätesehrheißwerden.
Wartung
Das Symbol am Produkt oder
auf der Verpackung weist darauf
hin, dass das Gerät nicht als
normaler Hausmüll entsorgt wer-
dendarf.DasausrangierteGerät
muss vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische und
elektronische Geräte abgegeben
werden.Mitdervorschriftsmäßigen
EntsorgungdesGerätesträgtder
Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden. Wei-
tereInformationenzumRecycling
diesesProdukteskönnenbeider
zuständigenBehörde,derörtlichen
Abfallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft
hat, eingeholt werden.
VorReinigungs-oderWartungs-
arbeitenamGerät,mussdieses
ausgeschaltet und spannungslos
gemacht werden.
Die Filter stets nach den ange-
gebenenIntervallenreinigenoder
auswechseln (Brandgefahr).
- Der Aktivkohlefilter ist weder
waschbar, noch regenerierbar
und muss bei normalem Betrieb
zirkaalle4Monateoderauchöfter
ausgewechseltwerden,jenach
IntensitätdesGebrauchs(W).
WW
- DieFettltersindalle2Monate
oderbeiintensiverNutzungöfter
zu reinigen und können in der
Spülmaschine gespült werden
(Z).
Z
Die Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen
Reinigungsmittel abwischen.
7
Bedienelemente
A B C D
Taste Funktion
A
Schaltet die Beleuchtung mit kurzem
Drücken der Taste bei maximaler
Intensität ein/aus. Von jeder Be-
triebsgeschwindigkeit aus aktivierbar.
Delay
Vervollständigt die Beseitigung von
Restgerüchen. Kann bei jeder Be-
triebsgeschwindigkeit aktiviert wer-
den. Mit anhaltendem Drücken wird
dasum5Minutenverzögerte,auto-
matische Abschalten aktiviert. Wenn
aktiviert, blinkt die Ikone der Ge-
schwindigkeit.Wird durchBetätigen
der Taste für Geschwindigkeit und
Abschalten des Motors deaktiviert.
B
Kurzes Drücken. Schaltet den Ab-
saugmotor bei der ersten Geschwin-
digkeitsstufe ein und aus.
C
Kurzes Drücken. Schaltet den Ab-
saugmotor bei der zweite Geschwin-
digkeitsstufe ein und aus.
D
Kurzes Drücken. Schaltet den Ab-
saugmotor bei der dritten Geschwin-
digkeitsstufe ein. Aktiviert beim
zweiten Drücken die auf 6 Minuten
eingestellte INTENSIVGESCHWIN-
DIGKEIT, nach deren Ablauf sich
die Absaughaube automatisch aus-
schaltet. Für die Beseitigung von sehr
intensiven Kochdünsten geeignet.
Durch erneutes Drücken der Taste
D wird die INTENSIVGESCHWIN-
DIGKEIT deaktiviert und der Motor
abgestellt.
Beleuchtung
LED-Strahler
Für den Austausch der LED-
Strahler wenden Sie sich bitte an
den Kundendienst.
8
Conseils et suggestions
Les instructions pour l’utilisation
seréfèrentauxdifférentsmodèles
de cet appareil. Par conséquent,
certaines descriptions de carac-
téristiquesparticulièrespourraient
nepasappartenirspéciquement
à cet appareil.
En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus à une
installation ou à une utilisation
impropre.
La distance de sécurité minimum
entre le plan de cuisson et la hotte
aspirante est de 650 mm (certains
modèles peuvent être installés à
une hauteur inférieure; voir le para-
graphe concernant les dimensions
de travail et l’installation).
Assurez-vous que la tension de
votre secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque des don-
nées appliquée à l’intérieur de la
hotte.
Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation élec-
trique de votre intérieur dispose
d’une mise à la terre adéquate.
Relier l’aspirateur au conduit de
cheminée avec un tube d’un dia-
mètre minimum de 120 mm. Le
parcours des fumées doit être le
plus court possible.
Ne pas relier la hotte aspirante aux
conduits de cheminée qui ache-
minent les fumées de combustion
(par exemple de chaudières, de
cheminées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
combinaison avec des appareils
non électriques (par ex. appareils
à gaz), vous devez garantir un
degréd’aérationsufsantdansla
pièce, an d’empêcher le retour
duuxdesgazdesortie.Lacui-
sine doit présenter une ouverture
communiquant directement vers
l’extérieur pour garantir l’amenée
d’air propre. Si vous utilisez la
hotte de cuisine en combinaison
avec des appareils non alimentés
àl’électricité,lapressionnégative
danslapiècenedoitpasdépas-
ser 0,04 mbar an d’éviter que
la hotte ne réaspire les fumées
dans la pièce.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, veuillez le faire
remplacer par le fabricant ou par
unserviceaprès-venteagréépour
éviter tout risque d’accident.
Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spé-
cient une distance supérieure à
celle indiquée ci-dessus, veuillez
impérativement en tenir compte.
Toutes les normes concernant
l’évacuation de l’air doivent être
respectées.
Utiliser exclusivement des vis et
despetitespiècesdutypeadapté
pour la hotte.
Attention: toute installation des vis
et des dispositifs de xation non
conforme aux présentes instruc-
tions peut entraîner des risques
de décharges électriques.
Brancher la hotte à l’alimentation
de secteur avec un interrupteur
bipolaireayantuneouverturedes
contacts d’au moins 3 mm.
Utilisation
Cette hotte aspirante a été conçue
FR
9
exclusivement pour un usage
domestique,danslebutd’éliminer
les odeurs de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour
des objectifs différents de ceux
pour lesquels elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est
en fonction.
Réglerl’intensitédufeudemanière
à l’orienter exclusivement vers le
fond de la casserole, en vous
assurant qu’il ne déborde pas sur
les côtés.
Contrôler constamment les fri-
teusesdurantleurutilisation:l’huile
surchauffée risque de s’incendier.
Nepasamberdesmetssousla
hotte: sous risque de provoquer
un incendie.
Cet appareil n’est pas destiné à
être utilisé par des enfants d’un
âge inférieur à 8 ans,ni par des
personnesdontlescapacitésphy-
siques, sensorielles ou mentales
sont diminuées ou qui ont une
expérience et des connaissances
insufsantes, à moins que ces
enfants ou ces personnes ne
soient attentivement surveillés et
instruits sur la manière d’utiliser
cet appareil en sécurité et sur
les dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants ne
jouent pas avec cet appareil. Le
nettoyageetl’entretiendelapart
de l’utilisateur ne doivent pas être
effectuéspardesenfants,àmoins
que ce ne soit sous la surveillance
d’une personne responsable.
ATTENTION: les parties ac-
cessibles peuvent devenir très
chaudes durant l’utilisation des
appareils de cuisson.
Entretien
Lesymbole marqué sur le pro-
duit ou sur son emballage indique
que ce produit ne peut pas être
éliminé comme déchet ménager
normal. Lorsque ce produit doit
êtreéliminé,veuillezleremettreà
un centre de collecte prévu pour
lerecyclagedumatérielélectrique
et électronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé correc-
tement,vousparticipezàprévenir
des conséquences potentiellement
négatives pour l’environnement
et pour la santé, qui risqueraient
de se présenter en cas d’élimi-
nation inappropriée. Pour toute
information supplémentaire sur le
recyclagedeceproduit,contactez
votremunicipalité,votredéchette-
rie locale ou le magasin où vous
avez acheté ce produit.
Avant d’effectuer toute opéra-
tiondenettoyageetd’entretien,
éteindre ou débrancher l’appareil
du secteur.
Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie).
- Leltreàcharbonactifnepeut
être ni lavé ni régénéré et il doit
être remplacé environ tous les
4 mois de fonctionnement ou
plus souvent en cas d’utilisation
particulièrementintense(W).
10
WW
- Nettoyerlesltresàgraissetous
les 2 mois de fonctionnement ou
plus souvent en cas d’utilisation
particulièrement intense. Ces
ltres peuvent être lavés au
lave-vaisselle (Z).
Z
Nettoyerlahotteavecunchiffon
humide et un détergent liquide
neutre.
Commandes
A B C D
Touche Fonction
A
Pourallumerouéteindrelesystème
d’éclairage à l’intensité maximum,
appuyer brièvement sur la touche.
Activable depuis n’importe quelle
vitesse.
Delay
Indiqué pour compléter l’élimination
des odeurs résiduelles. Activable
depuis n’importe quelle vitesse.
Appuyer longuement sur la touche
pour activer le débranchement
automatique différé de 5 minutes.
Lorsque cette fonction est active,
l’icône de la vitesse clignote. Pour
ladésactiver,appuyersurlatouche
de la vitesse ou éteindre le moteur.
B
Appui bref : Branche et débranche
lemoteurd’aspirationàlapremière
vitesse.
C
Appui bref : Branche et débranche
lemoteurd’aspirationàladeuxième
vitesse.
D
Appui bref : Branche le moteur
d’aspiration à la troisième vitesse
Un second appui démarre la
vitesse INTENSIVE temporisée à 6
minutes,aprèsquoilahottes’éteint
automatiquement. Cette fonction est
adaptée pour faire face aux pointes
d’émission des fumées de cuisson.
Appuyer une seconde fois sur la
touche D pour désactiver le mode
INTENSIFet couperle moteur.
Éclairage
Pourleremplacement,contacter
le Service après-vente (« Pour
l’achat, s’adresser au service
après-vente »).
11
Adviezen en suggesties
De gebruiksaanwijzingen hebben
betrekking op verschillende mo-
dellen van dit apparaat. Mogelijk
vindt u dan ook beschrijvingen van
aparte kenmerken die niet over uw
specieke apparaat gaan.
De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als gevolg
van een onjuiste installatie of on-
eigenlijk gebruik.
De minimale veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de afzuig-
kap is 650 mm (sommige modellen
kunnen op een kleinere afstand
worden geïnstalleerd; zie de pa-
ragraaf over de werkafmetingen
en de installatie).
Controleer of de netspanning over-
eenstemt met de spanning die op
hettypeplaatjeaandebinnenkant
van de afzuigkap staat vermeld.
Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet in
uw woning over een goede aarding
beschikt. Sluit de afzuiginrichting
op het rookkanaal aan met een
pijp met een minimale diameter
van 120 mm. De rook moet een
zo kort mogelijk traject aeggen.
Sluit de afzuigkap niet op rookka-
nalen aan die verbrandingsgassen
afvoeren (bijv. van verwarmingske-
tels, open haarden, enz.).
Als de afzuiginrichting in combina-
tie met niet-elektrische apparaten
wordtgebruikt(bijv.gasapparaten),
moet het vertrek voldoende geven-
tileerd zijn om te voorkomen dat de
uitgestoten gassen terugstromen.
De keuken dient over een opening
te beschikken die direct in verbin-
ding staat met de buitenlucht om
de toevoer van schone lucht te ga-
randeren. Wanneer de afzuigkap
in combinatie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt, mag
de onderdruk in het vertrek niet
groter zijn dan 0,04 mbar om te
voorkomen dat de damp opnieuw
door de afzuigkap in het vertrek
gezogen wordt.
Een beschadigd netsnoer moet
door de producent of de technische
servicedienst worden gerepareerd
om elk risico te vermijden.
Als de installatievoorschriften van
de gaskookplaat bepalen dat
een grotere afstand in acht moet
worden genomen dan hierboven
is aangegeven, dan moet daar
rekening mee worden gehoudaen.
Alle regels voor de luchtafvoer
moeten in acht worden genomen.
Gebruik alleen schroeven en kleine
onderdelen die geschikt zijn voor
de afzuigkap.
Waarschuwing: indien de schroe-
venenbevestigingssystemenniet
volgens deze aanwijzingen worden
geïnstalleerd, bestaat het gevaar
voor elektrische schokken.
Sluit de afzuigkap op het elektri-
citeitsnet aan met een tweepolige
schakelaar met een afstand tussen
de contacten van minstens 3 mm.
Gebruik
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik om
kookgeuren te verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waarvoor
hij bedoeld is.
NL
12
Laat nooit hoog brandende bran-
ders onbedekt onder een werken-
de afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo dat
ze niet langs de pannen omhoog-
komen.
Controleer frituurpannen tijdens
het gebruik: de oververhitte olie
zou vlam kunnen vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap ge-
ambeerd worden: brandgevaar.
Het apparaat mag worden gebruikt
door kinderen ouder dan 8 jaar en
door personen met een lichamelij-
ke,zintuiglijkeofgeestelijkebeper-
king of met onvoldoende ervaring
enkennis,mitszeondertoezicht
staan en goed geïnstrueerd zijn
over een veilig gebruik van het
apparaat en de gevaren die ermee
samenhangen. Zorg ervoor dat
kinderen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud
door de gebruiker mogen niet door
kinderenwordenuitgevoerd,tenzij
ze onder toezicht staan.
LET OP: tijdens het gebruik van
de kooktoestellen kunnen de toe-
gankelijke delen erg heet worden”.
Onderhoud
Hetsymbool op het product of
op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudaf-
val mag worden behandeld. Het
moet echter naar een speciaal
verzamelcentrum worden gebracht
waar elektrische en elektronische
apparatuurwordtgerecycled.Alsu
ervoor zorgt dat dit product op de
correctemanierwordtverwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling.
Neem voor meer details over het
recyclenvanditproductcontactop
metuwgemeente,deplaatselijke
vuilophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
Schakel het apparaat uit of koppel
het los van het elektriciteitsnet al-
vorens reinigings- of onderhouds-
werkzaamheden uit te voeren.
De lters reinigen en/vervangen
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar).
- Het actieve koolstoflter is niet
afwasbaar of regenereerbaar en
moetenongeveeromde4maan-
denwordenvervangen,ofvaker
bij zeer intensief gebruik (W).
WW
- De vetlters moeten om de 2
maanden worden schoonge-
maakt,ofvakerbijzeerintensief
gebruik. Ze kunnen in de afwas-
machine worden gewassen (Z).
Z
Maak de afzuigkap schoon met
een vochtige doek en een mild
vloeibaar schoonmaakmiddel.
13
Bedieningselementen
A B C D
Toets Functie
A
Schakelt de verlichtingsinstallatie op de
hoogste lichtsterkte in en uit met een
korte druk op de toets. Kan bij elke
snelheid worden ingeschakeld.
Delay
Geschikt om restgeurtjes te verwijderen.
Kan vanuit elke snelheid worden
ingeschakeld. Met een lange druk
op de toets wordt de automatische
uitschakeling na 5 minuten geactiveerd.
Wanneerdezefunctieactiefis,knippert
het symbool van de snelheid. Deze
functie kan worden uitgeschakeld door
op de toets van de snelheid te drukken
en de motor uit te zetten.
B
Korte druk. Schakelt de eerste snelheid
van de zuigmotor in en uit.
C
Korte druk. Schakelt de tweede
snelheid van de zuigmotor in en uit.
D
Korte druk. Schakelt de derde snelheid
van de zuigmotor in. Wanneer voor
de tweede keer op deze toets wordt
gedrukt, wordt de HOGE snelheid
gedurende 6 minuten ingeschakeld.
Daarna wordt de afzuigkap automatisch
uitgeschakeld. Deze functie is geschikt
voor het opvangen van de maximale
uitstoot van kookdampen. Als opnieuw
op de toets Dwordtgedrukt,wordtde
HOGE snelheid uitgeschakeld en gaat
de motor uit.
Verlichting
Neem voor de vervanging contact
op met de klantenservice (‘Wend
u voor de aankoop tot de klan-
tenservice’).
14
Consejos y sugerencias
Las instrucciones de uso se
aplican a varios modelos de
este aparato. Por lo tanto, usted
puede encontrar descripciones de
características individuales que
no pertenecen a su aparato en
concreto.
El fabricante no se hace respon-
sable de los daños provocados
por una instalación o uso indebido.
Ladistanciamínimadeseguridad
entre el plano de cocción y la
campana extractora es de 650
mm (algunos modelos pueden
ser instalados a una altura infe-
rior; véase el párrafo relativo a
las dimensiones de trabajo y la
instalación).
Compruebe que la tensión de
alimentación corresponda a la
indicada en la placa de datos colo-
cada en el interior de la campana.
Para los aparatos de Clase I,
compruebe que la red eléctrica
doméstica tenga una conexión
a tierra adecuada. Conecte la
campana extractora al conducto
de humo a través de un tubo con
undiámetromínimode120mm.
Latrayectoriadelhumodebeser
lo más corta posible.
No conecte la campana extractora
a los conductos de humo que
transportan humo de combustión
(ej. calderas, chimeneas, etc.).
Si la campana extractora se utiliza
en combinación con aparatos no
eléctricos (por ejemplo, aparatos
de gas), debe garantizarse un
gradosucientedeventilaciónen
el recinto para evitar el retorno del
ujodelosgasesdeescape.La
cocina debe tener una abertura
comunicante directamente con el
exterior para asegurar la entrada
de aire fresco. Cuando se utiliza la
campana para cocina en combina-
ción con aparatos no alimentados
por corriente eléctrica, la presión
negativa en el recinto no debe
superarlos0,04mbarparaevitar
que el humo sea reaspirado en el
recinto por la campana.
En caso de daños en el cable
de alimentación, éste debe ser
sustituido por el fabricante o el
departamento de servicio para
evitar cualquier riesgo.
Si las instrucciones de instalación
del plano de cocción de gas
especican una distancia mayor
de la indicada anteriormente, es
necesario tenerlo en cuenta. Se
tienen que respetar todas las
normativas con respecto a la
descarga del aire.
Utilizarsólolostornillosyacceso-
rios metálicos de un tipo adecuado
para la campana.
Advertencia: No instalar tornillos
o sujetadores de acuerdo con es-
tas instrucciones puede provocar
descargas eléctricas.
Conectar la campana a la alimen-
tación de red interponiendo un
interruptor bipolar con distancia
entre los contactos de por lo
menos 3 mm.
Uso
La campana extractora está di-
señada exclusivamente para uso
doméstico,paraeliminarlosolores
de la cocina.
ES
15
Nunca utilice la campana para
nes distintos de aquellos para
los que fue diseñada.
No deje nunca llamas altas bajo
la campana cuando está en fun-
cionamiento.
Ajuste la intensidad de la llama
para dirigirla sólo a la parte in-
ferior del recipiente de cocción,
asegurándose de que no llegue
a los lados.
Las freidoras deben ser contro-
ladas continuamente durante su
uso: el aceite recalentado puede
incendiarse.
No realice ambeados bajo la
campana: se podría producir un
incendio.
Este aparato puede ser usado
por niños de edad no inferior a 8
añosyporpersonasconreducidas
capacidades psicológicas, físicas
ysensorialesoconexperienciao
conocimientoinadecuados,siem-
pre que estén cuidadosamente
supervisados e instruidos sobre
cómo utilizar de forma segura el
equipo y los peligros que esto
implica. Asegúrese de que los
niños no jueguen con el aparato.
La limpieza y mantenimiento por
parte del usuario no deben ser
realizadosporlosniños,amenos
que sean supervisados.
ATENCIÓN: las partes accesibles
pueden calentarse mucho durante
el uso de aparatos de cocción.
Mantenimiento
El símbolo en el producto o
en el embalaje indica que el
producto no se debe considerar
un desecho doméstico normal. El
producto a eliminar se debe llevar
a un centro de recogida apropiado
para el reciclado de equipos eléc-
tricos y electrónicos. Mediante la
eliminación de este producto de
maneraapropiada,secontribuye
a evitar consecuencias negativas
paraelmedioambienteyparala
salud,quepudieranderivarsede
una eliminación inadecuada del
producto. Para obtener informa-
ciones más detalladas sobre el
reciclajedeesteproducto,ponerse
encontactoconelayuntamiento,
el servicio local de eliminación de
desechos o la tienda donde se
compró el producto.
Apague o desconecte el apara-
to de la red eléctrica antes de
cualquier operación de limpieza
o mantenimiento.
Limpie y/o reemplace los ltros
después del período de tiempo
especicado(peligrodeincendio).
- El ltro de carbón activo no se
puede lavar ni regenerar, y se
debecambiarcada4mesesde
funcionamiento aproximadamen-
te,oconmayorfrecuenciasise
utilizamuyfrecuentemente(W).
WW
- Losltrosdegrasadebenlimpiar-
secada2mesesdeoperación,o
conmayorfrecuenciasiseutilizan
muyfrecuentementeysepueden
lavar en el lavavajillas (Z).
16
Z
Limpie la campana con un paño
húmedo y un detergente líquido
suave.
Mandos
A B C D
Tecla Función
A
Enciende y apaga la instalación de
iluminación a la máxima intensidad con
una breve presión de la tecla. Se puede
activar desde cualquier velocidad.
Delay
Sirve para completar la eliminación de
olores residuales. Se puede activar
desde cualquier velocidad. Con una
presión prolongada activa el apagado
automático retardado 5 minutos. Cuan-
do estáactivo, el iconode velocidad
parpadea. Se desactiva presionando
la tecla de la velocidad, apagando
el motor.
B
Brevepresión.Enciendeyapagaelmo-
tor de aspiración a la primera velocidad.
C
Breve presión. Enciende y apaga el
motor de aspiración a la segunda
velocidad.
D
Breve presión. Enciende el motor de
aspiración a la tercera velocidad. La
presión la segunda vez, activa la ve-
locidad INTENSIVA temporizada en 6
minutos,alnaldeloscualeslacam-
pana se apaga automáticamente. Esta
función es adecuada para enfrentar
las máximas emisiones de humos de
cocción. Al pulsar de nuevo la tecla D
sedesactivaelmodoINTENSIVOyse
apaga el motor.
Iluminación
Para la sustitución ponerse en
contacto con la Asistencia Técni-
ca (“Para la compra dirigirse a la
asistencia técnica”).
17
Conselhos e sugestões
As instruções para uso aplicam-se
a vários modelos deste aparelho.
Porisso,é possívelque estejam
aqui descritas algumas caracte-
rísticasdoequipamentoquenão
digam respeito ao seu aparelho
especíco.
O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade por
eventuais danos decorrentes de
instalação ou utilização incorreta
ou imprópria.
Adistânciamínimadesegurança
entre a placa de cozedura e o
exaustor é de 650 mm (alguns
modelos podem ser instalados a
altura inferior; consulte o parágrafo
sobre as dimensões de trabalho
e a instalação).
Verique se a tensão da rede
elétrica corresponde à indicada
nachapadecaracterísticasxada
no interior do exaustor.
Para os aparelhos da Classe I,
certique-sedequearedeelétrica
da habitação dispõe de um siste-
maecazdeligaçãoàterra.Ligue
o exaustor à conduta de fumos
utilizando um tubo com diâmetro
mínimo de 120 mm. O percurso
do tubo de exaustão de fumo deve
ser o mais curto possível.
Não ligue o exaustor a condutas
de exaustão que transportem
fumos de combustão (caldeiras,
lareiras, etc.).
Se o exaustor for utilizado em con-
junto com aparelhos não elétricos
(por ex. aparelhos alimentados a
gás), é necessário que haja no
aposento ventilação suficiente
para impedir o retorno dos gases
de escape. Deve haver uma aber-
tura na cozinha que comunique
diretamente com o exterior, para
garantir a entrada de ar limpo.
Quando o exaustor é utilizado em
conjunto com outros aparelhos
não alimentados eletricamente,
a pressão negativa no aposento
não deve ultrapassar 0,04 mbar,
para evitar que os fumos voltem
a entrar no aposento através do
exaustor.
No caso dedanosnocaboelétrico,
énecessárioquesejasubstituído
peloserviçodeassistênciatécnica,
a m de evitar quaisquer riscos.
Se as instruções de instalação
da placa de cozinha a gás indi-
carem uma distância acima desta
superioràindicada,énecessário
respeitá-las. Devem ser respeita-
dos todos os regulamentos em
matéria de evacuação de ar.
Utilize apenas parafusos e peças
pequenas apropriadas para o
exaustor.
Advertência: a não utilização de
parafusosouelementosdexação
em conformidade com estas instru-
ções pode causar riscos elétricos.
Ligue o exaustor à fonte de
energia através de um interruptor
bipolarcom,pelosmenos,3mm
de distância entre os contactos.
Uso
O exaustor foi concebido exclusi-
vamenteparausodoméstico,para
eliminar os cheiros da cozinha.
Nunca utilize o exaustor senão
paraomparaquefoiconcebido.
Nunca deixe chamas altas des-
PT
18
protegidassoboexaustor,quando
estiver em funcionamento.
Ajuste a intensidade da chama
de maneira a não ultrapassar o
diâmetro do fundo da panela uti-
lizada,certicando-sedequenão
incide dos lados.
As fritadeiras devem ser vigiadas
constantemente durante o funcio-
namento, porque as gorduras e
óleos excessivamente aquecidos
são facilmente inamáveis.
Não cozinhe amejados debaixo
doexaustor,porquehá riscoque
incêndio.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais diminuídas ou
com experiência e conhecimento
insucientes,desdequesejamvi-
giados e tenham recebido instrução
sobre a utilização do aparelho de
forma segura e compreendam os
perigos que o seu uso comporta.
As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e ma-
nutenção do aparelho não devem
serrealizadasporcrianças,anão
ser que sejam vigiadas.
CUIDADO:Aspartesacessíveis
podem aquecer muito durante a
utilização dos aparelhos de co-
zedura.”
Manutenção
Osímbolo colocado no produto
ou na sua embalagem indica que
o produto não pode ser eliminado
como lixo doméstico. Deverá ser
entregue num centro de recolha
seletiva próprio para reciclagem
deresíduosdeequipamentoselé-
tricos e eletrónicos. A eliminação
correta deste produto contribui
para evitar os possíveis efeitos
negativos para o meio ambiente e
a saúde que seriam criados pela
manipulação imprópria dos seus
resíduos.Paramaisinformações
sobre onde entregar o produto
parareciclagem,contacteadele-
gaçãolocal,osserviçosmunicipais
ou a loja onde comprou o produto.
Desligue o interruptor de alimenta-
çãodoaparelhoouretireacha
da tomada de corrente, antes
de realizar qualquer serviço de
manutenção.
Limpe e/ou substitua os ltros,
respeitando os intervalos espe-
cicados pelo fabricante (perigo
de incêndio).
- Oltrodecarvãoativadonãoé
lavável e não pode ser regene-
rado.Devesersubstituídocada
4mesesdefuncionamento,ou
com maior frequência no caso
de uso muito intenso (W).
WW
- Osltrosantigorduradevemser
limpos cada 2 meses de funciona-
mento,oucommaiorfrequência
nocasodeusomuitointenso,e
podem ser lavados na máquina
de lavar louça (Z).
19
Z
Limpe o exaustor com um pano
húmido e detergente líquido
neutro.
Comandos
A B C D
Tecla Função
A
Liga e desliga o sistema de ilumi-
naçãonaintensidademáxima,após
breve pressão da tecla. Ativável em
todas as velocidades.
Delay
Função indicada para completar a eli-
minação dos cheiros residuais. Pode
ser ativada em todas as velocidades.
Exercendoumapressãoprolongada,
ativará o processo automático de
desativação retardado de 5 minutos.
Quando o processo está ativo, o
íconedavelocidadecaintermitente.
Desativa-se pressionando a tecla da
velocidade ou desligando o motor.
B
Pressão breve. Liga e desliga o
motordeaspiraçãonavelocidadeI.
C
Pressão breve. Liga e desliga o
motorde exaustãona velocidade II
D
Pressão breve. Liga o motor de
exaustãonavelocidadeIII.Pressio-
nadoduasvezes,ativaavelocidade
INTENSIVAdurante6minutos,após
os quais o exaustor se desliga
automaticamente. Esta função é
indicada para condições do máximo
de emissão dos fumos de cozedura.
Pressionando de novo a tecla D, o
mododefuncionamentoINTENSIVO
desativa-se e o motor desliga-se.
Iluminação
Parasubstituição,contacte a as-
sistência técnica (“Para compra,
dirija-se à assistência técnica”).
20
Consigli e Suggerimenti
LeIstruzioniperl’usosiriferiscono
ai diversi modelli di questo appa-
recchio. Pertanto, si potrebbero
trovare descrizioni di singole ca-
ratteristiche che non appartengono
al proprio apparecchio specico.
Il fabbricante non potrà ritenersi
responsabile per eventuali danni
risultanti da un’installazione o uti-
lizzazione impropria.
La distanza minima di sicurezza
tra il piano cottura e la cappa
aspirante è di 650 mm (alcuni
modelli possono essere installati
a un’altezza inferiore; vedere il
paragrafo relativo alle dimensioni
di lavoro e all’installazione).
Controllare che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla
targa dati applicata all’interno della
cappa.
Per gli apparecchi di Classe I,
controllare che la rete di alimen-
tazione domestica disponga di un
adeguato collegamento a massa.
Collegare l’aspiratore al condotto
dei fumi mediante un tubo con
diametro minimo di 120 mm. Il
percorso dei fumi deve essere il
più corto possibile.
Non collegare la cappa aspirante
ai condotti fumari che trasportano
fumi di combustione (per es. cal-
daie, camini ecc.).
Sel’aspiratoreèutilizzatoincom-
binazione con apparecchi non
elettrici(peres.apparecchiagas),
deveesseregarantitounsufcien-
te grado di aerazione nel locale per
impedireilritornodiussodeigas
di scarico. La cucina deve avere
un’apertura comunicante diretta-
mente con l’esterno per garantire
l’afussodiariapulita.Quandola
cappa per cucina è utilizzata in
combinazione con apparecchi non
alimentati dalla corrente elettrica,
la pressione negativa nel locale
nondevesuperare0,04mbarper
evitare che i fumi vengano riaspirati
nel locale dalla cappa.
In caso di danneggiamento del
cavo di alimentazione, occorre
farlo sostituire dal produttore o dal
reparto di assistenza tecnica per
evitare qualsiasi rischio.
Se le istruzioni di installazione del
pianocotturaagasspecicanouna
distanza maggiore di quella sopra
indicata, è necessario tenerne
conto. Devono essere rispettate
tutte le normative riguardanti lo
scarico dell’aria.
Usare solo viti e minuteria di tipo
idoneo per la cappa.
Avvertenza: la mancata installa-
zione delle viti o dei dispositivi di
ssaggioinconformitàallepresenti
istruzioni può comportare rischi di
scosse elettriche.
Collegare la cappa all’alimentazio-
ne di rete mediante un interruttore
bipolare con distanza tra i contatti
di almeno 3 mm.
Uso
La cappa aspirante è progettata
esclusivamente per l’uso domesti-
co allo scopo di eliminare gli odori
dalla cucina.
Non usare mai la cappa per scopi
diversi da quelli per cui è stata
progettata.
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Juno JDWK907S6 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch