Black & Decker CD601 Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

2
English (Original instructions) 5
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 12
Français (Traduction des instructions d'origine) 21
Česky (Přeloženo z původního návodu) 29
Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) 37
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 46
Slovenčina (Preložené z pôvodného návodu) 55
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 63
Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 72
Türkçe (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 81
3
4
5
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker saw has been designed for
sawing wood and wood products. This tool is in-
tended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed
below refers to your mains operated (corded) power
tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodifi ed plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current de-
vice (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the infl uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
6
ENGLISH
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
saws
a. Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the
blade.
b. Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
c. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
d. Never hold piece being cut in your hands
or across your leg. Secure the workpiece to
a stable platform. It is important to support the
work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
e. Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a "live" wire will also make
exposed metal parts of the power tool "live" and
give the operator an electric shock.
f. When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut
and reduces the chance of blade binding.
g. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of
control.
h. Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Further safety instructions for all saws
Causes and operator prevention of kickback:
kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
when the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the blade
can dig into the top surface of the wood causing
the blade to climb out of the kerf and jump back
toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below.
a. Maintain a fi rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
b. When the blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work or
pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur. Investigate and
7
ENGLISH
take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
c. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
d. Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed
under the panel on both sides, near the line of cut
and near the edge of the panel.
e. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
f. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback.
g. Use extra caution when making a “plunge
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can
cause kickback.
Safety instructions for circular saws with outer
or inner pendulum guards and with tow guard
a. Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower guard
does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the
open position. If saw is accidentally dropped,
lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it moves
freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
b. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a build-up
of debris.
c. Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
and “compound cuts.” Raise lower guard
by retracting handle and as soon as blade
enters the material, the lower guard must be
released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
d. Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw down
on bench or fl oor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is
released.
Additional safety instructions for all saws with
riving knife
a. Use the appropriate riving knife for the blade
being used. For the riving knife to work, it must
be thicker than the body of the blade but thinner
than the tooth set of the blade.
b. Adjust the riving knife as described in
this instruction manual. Incorrect spacing,
positioning and alignment can make the riving
knife ineffective in preventing kickback.
c. Always use the riving knife except when
plunge cutting. Riving knife must be replaced
after plunge cutting. Riving knife causes
interference during plunge cutting and can create
kickback.
d. For the riving knife to work, it must be engaged
in the workpiece. The riving knife is ineffective
in preventing kickback during short cuts.
e. Do not operate the saw if riving knife is bent.
Even a light interference can slow the closing rate
of a guard.
Residual risks
The following risks are inherent to the use of saws:
- Injuries caused by touching the rotating parts
Even with the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
- Impairment of hearing.
- Risk of accidents caused by the uncovered parts
of the rotating saw blade.
- Risk of injury when changing the blade.
- Risk of squeezing fi ngers when opening the
guards.
- Health hazards caused by breathing dust
developed when sawing wood, especially oak,
beech and MDF.
Saw blades
Do not use blades of larger or smaller diameter
than recommended. For the proper blade rating
refer to the technical data. Use only the blades
specifi ed in this manual, complying with EN 847-1.
Warning! Never use abrasive wheels.
Safety of others
Warning! Wear ear protection when using this
tool.
8
ENGLISH
This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in
the technical data and the declaration of conformity
have been measured in accordance with a standard
test method provided by EN 60745 and may be used
for comparing one tool with another. The declared
vibration emission value may also be used in
a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual
use of the power tool can differ from the declared
value depending on the ways in which the tool is
used. The vibration level may increase above the
level stated.
When assessing vibration exposure to determine
safety measures required by 2002/44/EC to protect
persons regularly using power tools in employment,
an estimation of vibration exposure should consider,
the actual conditions of use and the way the tool is
used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition
to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the
user must read the instruction manual.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
power supply corresponds to the voltage on
the rating plate.
If the supply cord is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer or an authorised
Black & Decker Service Centre in order to avoid
a hazard.
Features
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Main handle
4. Secondary handle
5. Mitre angle scale
6. Locking knob for mitre angle adjustment
7. Parallel fence
8. Shoe
9. Saw blade
10. Saw blade guard
11. Riving knife
12. Depth of cut scale
13. Locking knob for depth of cut adjustment
14. Spanner
15. Saw dust outlet
Assembly
Warning! Before attempting any of the following op-
erations, make sure that the tool is switched off and
unplugged and that the saw blade has stopped.
Removing and fi tting a saw blade (fi g. A)
Caution! This method for changing the blade is
only for use with blades that contain a hole (16) for
the purpose of locking the blade whilst fi tting and
removing.
Removing
Insert a screwdriver into the hole (16) to prevent
the saw blade from rotating.
Loosen and remove the blade retaining screw (17)
by turning it counterclockwise using the spanner
(14) supplied.
Remove the outer washer (18).
Remove the saw blade (9).
Fitting
Place the saw blade onto the inner washer (19),
making sure that the arrow on the blade points
in the same direction as the arrow on the tool.
Fit the outer washer (18) on the spindle, with the
raised part pointing away from the saw blade.
Insert the blade retaining screw (17) into the hole.
Insert a screwdriver into the hole (16) to prevent
the saw blade from rotating.
Securely tighten the blade retaining screw by
turning it clockwise using the spanner (14) supplied.
Adjust the riving knife as described below.
Warning! Whenever a new blade is fi tted the saw
blade guard should be checked to ensure that it
can move freely.
9
ENGLISH
Removing and fi tting a saw blade (fi g. B)
Caution! This method is for changing blades that do
not contain a hole (16) for the purpose of locking the
blade whilst fi tting and removing.
Removing
Set the depth of cut on the saw to 10mm.
Place a plank of wood on the fl oor, then place
the saw onto the leading edge of the wood as
shown in fi g B to prevent the blade from turning.
Whilst applying fi rm pressure on the saw, loosen
and remove the blade retaining screw (17) by
turning it counterclockwise using the spanner
(14) supplied.
Remove the outer washer (18).
Remove the saw blade (9).
Fitting
Place the saw blade onto the inner washer (19),
making sure that the arrow on the blade points
in the same direction as the arrow on the tool.
Fit the outer washer (18) on the spindle, with the
raised part pointing away from the saw blade.
Insert the blade retaining screw (17) into the hole
loosely tighten by hand.
Place a plank of wood on the fl oor, then place
the saw onto the leading edge of the wood as
shown in fi g B to prevent the blade from turning.
Whilst applying rm pressure on the saw, se-
curely tighten blade retaining screw (17) by turn-
ing it clockwise using the spanner (14) supplied.
Adjust the riving knife as described below.
Warning! Whenever a new blade is fi tted the saw
blade guard should be checked to ensure that it
can move freely.
Adjusting the riving knife (fi g. C)
The riving knife prevents the saw blade from jamming
during rip sawing operations. The riving knife must
be adjusted after replacing the saw blade.
Loosen the screw (20) holding the riving knife in
position.
Position the riving knife (11) as shown.
The distance between the toothed rim and the riving
knife should be 2 - 3 mm.
The height difference between the toothed rim and
the lower end of the riving knife should be 2 - 3 mm.
Tighten the screw.
Fitting and removing the parallel fence (fi g. D)
The parallel fence is used to saw in a straight line
parellel to the edge of the workpiece.
Fitting
Loosen the locking knob (21).
Insert the parallel fence (7) through the openings
(22).
Slide the parallel fence into the desired
position.
Tighten the locking knob.
Removing
Loosen the locking knob (21).
Pull the parallel fence off the tool.
Use
This tool can be used in the right hand or the left
hand.
Adjusting the depth of cut (fi g. E)
The depth of cut should be set according to the
thickness of the workpiece. It should exceed the
thickness by approx. 2 mm.
Loosen the knob (13) to unlock the saw shoe.
Move the saw shoe (8) into the desired position.
The corresponding depth of cut can be read from
the scale (12).
Tighten the knob to lock the saw shoe in place.
Adjusting the mitre angle (fi g. F)
This tool can be set to mitre angles between 0°
and 45°.
Loosen the locking knob (6) to unlock the saw
shoe.
Move the saw shoe (8) into the desired position.
The corresponding mitre angle can be read from
the scale (5).
Tighten the locking knob to lock the saw shoe in
place.
Switching on and off
To switch the tool on, move the lock-off button (2)
into the unlock position and squeeze the on/off
switch (1).
To switch the tool off, release the on/off switch.
Sawing
Always hold the tool with both hands.
Let the blade run freely for a few seconds before
starting the cut.
Apply only a gentle pressure to the tool while
performing the cut.
Work with the shoe pressed against the
workpiece.
Dust extraction (fi g. G)
An adaptor is required to connect a vacuum cleaner
or dust extractor to the tool. The adaptor can be pur-
chased from your local Black & Decker retailer.
10
ENGLISH
Insert the dust extraction adaptor (23) into the saw
dust outlet (15).
Connect the vacuum cleaner hose to the
adaptor.
Hints for optimum use
As some splintering along the line of cut on the
top side of the workpiece cannot be avoided, cut
on the side where splintering is acceptable.
Where splintering is to be minimised, e.g. when
cutting laminates, clamp a piece of plywood onto
the top of the workpiece.
Accessories
The performance of your tool depends on the ac-
cessory used. Black & Decker and Piranha acces-
sories are engineered to high quality standards and
designed to enhance the performance of your tool.
By using these accessories you will get the very best
from your tool.
Maintenance
Your Black & Decker corded/cordless appliance/tool
has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on
corded/cordless power tools:
Switch off and unplug the appliance/tool.
Or switch off and remove the battery from the ap-
pliance/tool if the appliance/tool has a separate
battery pack.
Or run the battery down completely if it is integral
and then switch off.
Unplug the charger before cleaning it. Your
charger does not require any maintenance apart
from regular cleaning.
Regularly clean the ventilation slots in your ap-
pliance/tool/charger using a soft brush or dry
cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp
cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based
cleaner.
Regularly open the chuck and tap it to remove
any dust from the interior (when fi tted).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fi tted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in
the new plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth
terminal. Follow the fi tting instructions supplied with
good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household
waste.
Should you fi nd one day that your Black & Decker
product needs replacement, or if it is of no further
use to you, do not dispose of it with household
waste. Make this product available for separate
collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recy-
cled and used again. Re-use of recycled
materials helps prevent environmental
pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate collec-
tion of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection
and recycling of Black & Decker products once they
have reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest au-
thorised repair agent by contacting your local
Black & Decker office at the address indicated
in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com
Technical data
CD601
TYPE 2
CD602
TYPE 2
Input voltage V
AC
230 230
Power input W 1,100 1,150
No-load speed min
-1
5,000 5,000
Max. depth of cut mm 55 55
Blade diameter mm 170 170
Blade bore mm 16 16
Blade tip width mm 2.6 2.6
Weight kg 4.7 4.7
11
ENGLISH
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
pA
) 101 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Acoustic power (L
WA
) 112 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according
to EN 60745:
Vibration emission value (a
h
) 4.46 m/s
2
, uncertainty (K)
1,5 m/s
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
CD601/CD602
Black & Decker declares that these products
described under “technical data” are in
compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5
For more information, please contact
Black & Decker at the following address or refer to
the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical fi le and makes this declaration on
behalf of Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
15/07/2010
Guarantee
Black & Decker is con dent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This
guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the
European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to
faulty materials, workmanship or lack of conformity,
within 24 months from the date of purchase,
Black & Decker guarantees to replace defective
parts, repair products subjected to fair wear and
tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes;
The product has been subjected to misuse or
neglect;
The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or Black & Decker
service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting your
local Black & Decker of ce at the address indicated
in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk
to register your new Black & Decker product and
to be kept up to date on new products and special
offers. Further information on the Black & Decker
brand and our range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk
12
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker Säge wurde zum Sägen von
Holz und Holzprodukten entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit
von Elektrowerkzeugen
Achtung! Lesen Sie sämtliche
Sicherheitswarnhinweise und sonstigen
Anweisungen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend
aufgeführten Warnhinweise und sonstigen
Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen
Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“ bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Ar-
beitsbereiche fordern Unfälle geradezu heraus.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befi nden.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen
während der
Benutzung eines Gets fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Geräts muß in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steck-
dosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Ober ächen von Rohren, Heizungen,
Herden undhlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Gete von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Mißbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen
oder Trennen des Gerätes vom Netz. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Be-
scdigte oder verwickelte Kabel erhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Get im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Verwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Falls der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung unvermeidbar ist,
verwenden Sie einen mit einem Fehlerstrom-
schutzschalter (FI-Schutzschalter) abge-
sicherten Stromkreis. Durch die Verwendung
eines FI-Schutzschalters wird das Risiko eines
Stromschlags verringert.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie vernftig mit
einem Gerät um.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluß von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
auf der Aus-Stellung steht, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken und/oder
das Akkupaket im Werkzeug stecken, das
Werkzeug aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Werkzeug einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
DEUTSCH
13
DEUTSCH
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Schlüssel, der sich in einem sich drehenden
Teil be ndet, kann zu Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um
in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht
zu halten. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle
halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfaßt
werden.
g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtun-
gen vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
daß diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und P ege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Gerät. Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter
defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder auss-
chalten läßt, ist gefährlich und muß repariert
werden.
c. Trennen Sie den Stecker von der
Stromquelle und/ oder das Akkupaket vom
Elektrowerkzeug, bevor Einstellungen
vorgenommen, Zubehör gewechselt oder
Elektrowerkzeuge verstaut werden. Diese
Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeab-
sichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Geräte nicht von Personen benutzen,
die damit nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Gete in einem einwandfreien
Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
daß die Funktion des Geräts beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem
Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneidgeräte mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zube-
r sowie Werkzeug-Bits, usw. entsprechend
diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen sowie die durchzuführende Arbeit.
Der Gebrauch von Geräten für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährli-
chen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von quali ziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird gewährleistet,
daß die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit
von Elektrowerkzeugen
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise
r Sägen
a. Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich und
dem Sägeblatt fern. Halten Sie die andere
Hand am Zusatzgriff oder dem Motorgehäuse.
Wenn Sie die Säge mit beiden Händen halten, so
kann das Sägeblatt keine Verletzungen an den
Händen verursachen.
b. Greifen Sie niemals unter das Werkstück.
Die Schutzvorrichtung kann Sie nicht vor dem
Sägeblatt unterhalb des Werkstücks schützen.
c. Stellen Sie die Schnittiefe auf die Dicke des
Werkstücks ein. Es sollte weniger als ein ganzer
Zahn der Sägeblattzähne unter dem Werkstück
sichtbar sein.
d. Halten Sie das zu schneidende Werkstück
niemals in den Händen oder auf dem Bein.
Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen
Plattform. Es ist wichtig, das Werkstück richtig
abzustützen, damit Ihr Körper geschützt wird, das
Sägeblatt nicht festklemmt und Sie die Kontrolle
behalten.
e. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten
durchgeführt werden, bei denen das
Schneidewerkzeug versteckte Leitungen oder
die eigene Anschlußleitung berühren könnte.
14
Ein Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung setzt auch die freiliegenden Metallteile
des Elektrowerkzeugs unter Spannung und der
Benutzer erleidet einen Stromschlag.
f. Verwenden Sie bei Längsschnitten stets
einen Längsschnitt-Anschlag bzw. eine
gerade Kantenführung. Dadurch wird die
Schnittgenauigkeit verbessert und die Gefahr
des Festklemmens des Sägeblatts verringert.
g. Verwenden Sie stets Sägeblätter der richtigen
Größe und Form (Diamant kontra rund) der
Wellenbohrungen. Sägeblätter, die nicht zu
den Befestigungsteilen der Säge passen, laufen
exzentrisch, was zu einem Kontrollverlust führt.
h. Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Unterlegscheiben oder einen
beschädigten oder falschen Bolzen für das
Sägeblatt. Die Unterlegscheiben und der Bolzen
für das Sägeblatt wurden speziell für Ihre Säge
konstruiert, so daß eine optimale Leistung und
Betriebssicherheit erzielt wird.
Weitere Sicherheitsanweisungen für alle Sägen
Ursachen von Rückschlägen und deren Ver-
hinderung seitens des Benutzers:
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion auf
ein eingeklemmtes, hängendes oder falsch
ausgerichtetes Sägeblatt. Dies führt dazu,
daß sich die Säge unkontrolliert nach oben
und aus dem Werkstück in Richtung Benutzer
herausbewegt.
Falls das Sägeblatt eingeklemmt wird oder
durch den Schlitz hängen bleibt, so wird das
Sägeblatt festgebremst, und durch die Reaktion
des Motors wird die Einheit rasch zum Benutzer
zurückgeschnellt.
Falls das Sägeblatt verdreht oder im Schnitt falsch
ausgerichtet wird, so können sich die Zähne an
der Hinterkante des Sägeblatts in die Oberfl äche
des Holzes graben, wodurch das Sägeblatt aus
dem Schlitz „herausklettert“ und in Richtung
Benutzer zurückschnellt.
Ein Rückschlag ist das Resultat eines Mißbrauchs
und/oder einer falschen Bedienung der Säge
oder falscher Bedingungen und kann durch die
entsprechenden unten angegebenen Vorsichts-
maßnahmen vermieden werden.
a. Halten Sie die Säge mit beiden Händen sicher
fest und halten Sie Ihre Arme so, daß sie den
Rückschlagkräften widerstehen können.
Positionieren Sie Ihren Körper auf einer der
beiden Seiten des Sägeblatts, jedoch nicht
in einer Reihe zum Sägeblatt. Ein Rückschlag
kann dazu führen, daß die Säge zurückschnellt;
die Rückschlagkräfte können jedoch vom
Bediener unter Kontrolle gehalten werden, wenn
entsprechende Vorsichtsmaßnahmen getroffen
werden.
b. Falls das Sägeblatt hängt oder der Schnitt aus
irgendeinem anderen Grund unterbrochen
wird, lassen Sie den Auslöser los und lassen
Sie die Säge bewegungslos im Material, bis
das Sägeblatt vollkommen zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie niemals, das
Sägeblatt aus dem Werkstück zu entfernen
oder nach hinten zu ziehen, während das
Sägeblatt in Bewegung ist, da dies zu einem
Rückschlag führen kann. Untersuchen Sie
den Fall und treffen Sie Abhilfemaßnahmen,
um die Ursache des Hängens des Sägeblatts
zu beseitigen.
c. Wird eine Säge im Werkstück wieder in Betrieb
genommen, zentrieren Sie das Sägeblatt
im Schlitz und vergewissern Sie sich, daß
sie Sägeblattzähne nicht in das Material
eingreifen. Hängt das Sägeblatt, so wandert es
möglicherweise nach oben oder es fi ndet beim
erneuten Einschalten ein Rückschlag aus dem
Werkstück statt.
d. Stützen Sie große Platten ab, damit das
Sägeblatt nicht eingeklemmt wird und kein
Rückschlag entsteht. Große Platten haben die
Tendenz, durch ihr Eigengewicht durchzusacken.
Unter der Platte in der Nähe der Schnittlinie und
in der Nähe der Plattenkante müssen auf beiden
Seiten Stützen plaziert werden.
e. Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Stumpfe oder
nicht richtig eingestellte Sägeblätter führen
zu einem engen Sägeschlitz, was wiederum
zu übermäßiger Reibung, einem Hängen des
Sägeblatts und zu Rückschlägen führt.
f. Die Sicherungshebel für die Sägeblattiefe und
– neigung müssen fest und gesichert sein,
bevor der Schnitt durchgeführt wird. Falls
sich die Einstellung des Sägeblatts während
des Schnitts verschiebt, so kann dies zu einem
Hängen und Rückschlägen führen.
g. Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn ein
“Einstechschnitt“ in vorhandene Wände oder
andere blinde Bereiche durchgeführt wird. Das
hervorstehende Sägeblatt kann Gegenstände
durchtrennen und zu Rückschlagen führen.
DEUTSCH
15
DEUTSCH
Sicherheitsanweisungen für Kreissägen mit
äußerem oder innerem Pendelhubschutz und
Schutzvorrichtung
a. Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch,
daß die untere Schutzvorrichtung richtig
schließt. Betreiben Sie die Säge nicht,
falls sich die untere Schutzvorrichtung
nicht ungehindert bewegt und sich nicht
sofort schließt. Spannen oder binden Sie
die untere Schutzvorrichtung niemals in
der geöffneten Stellung fest. Wird die Säge
versehentlich fallengelassen, so kann sich die
untere Schutzvorrichtung verbiegen. Heben Sie
die untere Schutzvorrichtung am Einzugshebel
an und vergewissern Sie sich, daß sie sich
ungehindert bewegt und nicht das Sägeblatt oder
andere Teile berührt. Dies gilt für alle Winkel und
Schnittiefen.
b. Überprüfen Sie die Funktion der Feder
für die untere Schutzvorrichtung. Falls
Schutzvorrichtung und Feder nicht
einwandfrei funktionieren, so müssen diese
Teile vor dem Gebrauch instandgesetzt
werden. Möglicherweise arbeitet die untere
Schutzvorrichtung aufgrund beschädigter Teile,
Harzablagerungen oder einer Ansammlung von
Spänen schwergängig.
c. Die untere Schutzvorrichtung darf nur für
Spezialschnitte wie “Einstechschnitte“
und “Verbundschnitte“ von Hand
eingezogen werden. Heben Sie die untere
Schutzvorrichtung an, indem Sie den
Einzugshebel einfahren, und sobald das
Sägeblatt in das Werkstück eintritt, muß
die untere Schutzvorrichtung freigegeben
werden. Bei allen anderen Sägearbeiten muß
die untere Schutzvorrichtung automatisch
arbeiten.
d. Achten Sie stets darauf, daß die untere
Schutzvorrichtung das Sägeblatt abdeckt,
bevor die Säge auf der Werkbank oder dem
Boden abgesetzt wird. Ein ungeschütztes,
noch auslaufendes Sägeblatt führt dazu, daß
die Säge zurückschnellt und alles durchtrennt,
was sich im Sägebereich befi ndet. Seien Sie sich
darüber im Klaren, daß es einige Zeit dauert, bis
das Sägeblatt zum Stillstand kommt, nachdem
der Schalter losgelassen wurde.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für alle
Sägen mit Spaltkeil
a. Benutzen Sie für das zu verwendende
Sägeblatt den entsprechenden Spaltkeil.
Damit der Spaltkeil richtig funktioniert, muß er
dicker als der Körper des Sägeblatts sein, jedoch
dünner als der Zahnsatz des Sägeblatts.
b. Stellen Sie den Spaltkeil gemäß Beschreibung
in dieser Bedienungsanleitung ein. Ein falscher
Abstand, eine falsche Positionierung oder eine
falsche Ausrichtung können den Spaltkeil bei
der Verhinderung von Rückschlägen unwirksam
machen.
c. Verwenden Sie stets den Spaltkeil, es sei
denn, es handelt sich um Einstechschnitte.
Der Spaltkeil muß nach einem Einstechschnitt
wieder angebracht werden. Der Spaltkeil stellt
bei Einstechschnitten eine Behinderung dar und
kann zu Rückschlägen führen.
d. Damit der Spaltkeil richtig funktioniert, muß
er in das Werkstück eingreifen. Bei kurzen
Schnitten ist der Spaltkeil zur Verhinderung von
Rückschlägen unwirksam.
e. Betreiben Sie die Säge nicht, wenn der
Spaltkeil verbogen ist. Selbst eine nur leichte
Behinderung kann die Schließgeschwindigkeit
einer Schutzvorrichtung verlangsamen.
Restrisiken
Beim Gebrauch von Sägen bestehen folgende
Risiken:
- Verletzungen durch eine Berührung der sich
drehenden Teile.
Selbst bei Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsrichtlinien sowie dem Einsatz von
Sicherheitsvorrichtungen lassen sich gewisse
Restrisiken nicht vermeiden. Es handelt sich hierbei
um:
- Eine Beeinträchtigung des Hörvermögens.
- Die Gefahr von Unfällen, die durch die nicht
abgedeckten Teile des sich drehenden
Sägeblatts verursacht werden.
- Die Gefahr einer Verletzung beim
Sägeblattwechsel.
- Die Gefahr des Einklemmens von Fingern beim
Öffnen der Schutzvorrichtungen.
- Gesundheitsgefahren, die durch das Einatmen
von Staub beim Sägen von Holz, insbesondere
Eiche, Buche und MDF, verursacht werden.
Sägeblätter
Verwenden Sie keine Sägeblätter mit einem
kleineren oder größeren Durchmesser als
empfohlen. Verwenden Sie nur Sägeblätter,
die den in den technischen Daten aufgeführten
Anforderungen entsprechen. Verwenden Sie
nur die in diesem Handbuch spezifizierten
Sägeblätter im Einklang mit EN 847-1.
16
DEUTSCH
Achtung! Verwenden Sie niemals Schleif-
/Trennscheiben.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf es
nicht von Personen verwendet werden, die keine
Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber
haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch
unter der Aufsicht und Anleitung einer für deren
Sicherheit verantwortlichen Person.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vibrationen
Die angegebenen Vibrationswerte in den
Technischen Daten und der Konformitätserklärung
wurden gemäß einer standardisierten und durch EN
60745 festgelegten Prüfmethode gemessen und
können herangezogen werden, um ein Werkzeug
mit einem anderen zu vergleichen.
Der angegebene Vibrationswert kann auch für eine
vorläu ge Einstufung der Freisetzung herangezogen
werden.
Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann vom
angegebenen Wert abweichen.
Dies hängt davon ab, auf welche Weise das
Werkzeug verwendet wird. Der Vibrationswert kann
über den angegebenen Wert hinaus ansteigen.
Bei der Einstufung der Vibrationen zur
Festlegung der von 2002/44/EG geforderten
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen,
die berufl ich regelmäßig mit Elektrowerkzeugen
arbeiten, muß eine Vibrationseinstufung die
tatsächlichen Gebrauchsbedingungen und die Art
und Weise berücksichtigen, wie das Werkzeug
verwendet wird. Auch müssen alle Aspekte
des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wie
beispielsweise die Zeiten, in denen das Werkzeug
aus- und eingeschaltet ist und im Leerlauf läuft.
Schilder auf dem Gerät
Es befi nden sich folgende Bildzeichen auf dem
Gerät:
Achtung! Um die Verletzungsgefahr
zu verringern, muß der Benutzer die
Bedienungsanleitung lesen.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen
Sie immer, ob die Netzspannung der auf
dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
angegebenen Spannung entspricht.
Falls das Netzkabel bescdigt ist, so ist
es vom Hersteller oder einem autorisierten
Black & Decker Service Center auszutauschen,
um Gefahren vorzubeugen.
Merkmale
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Einschaltsperre
3. Haupthandgriff
4. Zweithandgriff
5. Gehrungswinkelskala
6. Sicherungsknopf für Gehrungswinkeleinstellung
7. Parallelanschlag
8. Schuh
9. Sägeblatt
10. Sägeblatt-Schutzvorrichtung
11. Spaltkeil
12. Schnittiefenskala
13. Sicherungsknopf für Schnittiefeneinstellung
14. Schraubenschlüssel
15. Sägemehlauswurf
Montage
Achtung! Bevor Sie folgende Schritte durchführen,
stellen Sie sicher, daß das Get ausgeschaltet
und vom Netz getrennt ist und daß das Sägeblatt
stehengeblieben ist.
Entfernen und Anbringen eines Sägeblatts
(Abb. A)
Achtung! Diese Methode zum Wechseln des
Sägeblatts ist nur für Sägeblätter vorgesehen, die
über ein Loch (16) zum Verriegeln des Blatts beim
Anbringen und Entfernen verfügen.
Entfernen
Stecken Sie einen Schraubendreher in das Loch
(16), um zu verhindern, daß sich das Sägeblatt
mitdreht.
Lösen und entfernen Sie die Sägeblatt-
Sicherungsschraube (17), indem Sie sie mit dem
mitgelieferten Schraubenschlüssel (14) gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Entfernen Sie die äußere Unterlegscheibe (18).
Entfernen Sie das Sägeblatt (9).
17
DEUTSCH
Anbringen
Setzen Sie das Sägeblatt auf die innere
Unterlegscheibe (19), und stellen Sie dabei sicher,
daß der Pfeil auf dem Sägeblatt in die gleiche
Richtung zeigt, wie der Pfeil auf dem Gerät.
Setzen Sie die äußere Unterlegscheibe (18)
mit dem hervorstehenden Teil vom Sägeblatt
wegweisend auf die Spindel.
Setzen Sie die Sägeblatt-Sicherungsschraube
(17) in das Loch.
Stecken Sie einen Schraubendreher in das Loch
(16), um zu verhindern, daß sich das Sägeblatt
mitdreht.
Ziehen Sie die Sägeblatt-Sicherungsschraube
sicher fest, indem Sie sie mit dem
mitgelieferten Schraubenschlüssel (14)
im Uhrzeigersinn drehen.
Stellen Sie den Spaltkeil wie unten beschrieben
ein.
Achtung! Stellen Sie nach dem Anbringen eines
neuen Sägeblatts sicher, dass sich der Sägeblatts-
chutz ungehindert bewegen lässt.
Entfernen und Anbringen eines Sägeblatts
(Abb. B)
Achtung! Diese Methode zum Wechseln von Säge-
blättern vorgesehen, die nicht über ein Loch (16)
zum Verriegeln des Blatts beim Anbringen und
Entfernen verfügen.
Entfernen
Stellen Sie die Schnitttiefe der Säge auf 10mm
ein.
Legen Sie ein Holzbrett auf den Boden, und
platzieren Sie die Säge an der Führungskante
des Bretts (siehe Abb. B), um eine Drehung des
geblatts zu verhindern.
Üben Sie etwas Druck auf die Säge aus, und
sen und entfernen Sie die Sägeblattschraube
(17) durch Drehen des mitgelieferten Schrauben-
schlüssels (14) gegen den Uhrzeigersinn.
Nehmen Sie die äußere Unterlegscheibe (18)
ab.
Nehmen Sie das Sägeblatt (9) ab.
Anbringen
Bringen Sie das Sägeblatt auf der inneren Un-
terlegscheibe (19) so an, dass der Pfeil auf dem
Sägeblatt gleich wie der Pfeil auf dem Gerät
ausgerichtet ist.
Bringen Sie die äußere Unterlegscheibe (18) auf
der Spindel an, sodass die erhte Seite nach
außen, also vom Sägeblatt weg weist.
Setzen Sie die Sägeblattschraube (17) in die
Öffnung ein, und ziehen Sie sie per Hand locker
fest.
Legen Sie ein Holzbrett auf den Boden, und
platzieren Sie die Säge an der Führungskante
des Bretts (siehe Abb. B), um eine Drehung des
geblatts zu verhindern.
Üben Sie etwas Druck auf die Säge aus, und
ziehen Sie die Sägeblattschraube (17) durch
Drehen des mitgelieferten Schraubenschlüssels
(14) im Uhrzeigersinn vollständig fest.
Stellen Sie den Spaltkeil wie nachfolgend be-
schrieben ein.
Achtung! Stellen Sie nach dem Anbringen eines
neuen Sägeblatts sicher, dass sich der Sägeblatts-
chutz ungehindert bewegen lässt.
Justieren des Spaltkeils (Abb. C)
Der Spaltkeil verhindert, daß das Sägeblatt bei
Längsschnitten eingeklemmt wird. Der Spaltkeil
muß nach dem Austausch des Sägeblatts eingestellt
werden.
Lösen Sie die Schraube (20), die den Spaltkeil
in seiner Lage hält.
Positionieren Sie den Spaltkeil (11) wie
angegeben.
Der Abstand zwischen dem Zahnkranz und dem
Spaltkeil sollte 2 bis 3 mm betragen.
Der Höhenunterschied zwischen dem Zahnkranz
und dem unteren Ende des Spaltkeils sollte 2 bis 3
mm betragen.
Ziehen Sie die Schraube an.
Anbringen und Entfernen des Parallelanschlags
(Abb. D)
Der Parallelanschlag wird verwendet, um geradlinig
und parallel zur Kante des Werkstücks zu sägen.
Anbringen
Lösen Sie den Sicherungsknopf (21).
Stecken Sie den Parallelanschlag (7) in die
Öffnungen (22).
Schieben Sie den Parallelanschlag in die
gewünschte Lage.
Ziehen Sie den Sicherungsknopf an.
Entfernen
Lösen Sie den Sicherungsknopf (21).
Ziehen Sie den Parallelanschlag aus dem Gerät
heraus.
Gebrauch
Dieses Werkzeug kann mit der rechten oder mit der
linken Hand verwendet werden.
18
DEUTSCH
Einstellen der Schnittiefe (Abb. E)
Die Schnittiefe sollte entsprechend der Dicke des
Werkstücks eingestellt werden. Dabei sollte die
Dicke um etwa 2 mm überschritten werden.
Lösen Sie den Knopf (13), um den Sägeschuh
zu entsichern.
Bewegen Sie den Sägeschuh (8) in die gewünschte
Lage. Die entsprechende Schnittiefe kann auf der
Skala (12) abgelesen werden.
Ziehen Sie den Knopf an, um den Sägeschuh in
seiner Lage zu sichern.
Einstellen des Gehrungswinkels (Abb. F)
Dieses Werkzeug kann auf Gehrungswinkel
zwischen 0° und 45° eingestellt werden.
Lösen Sie den Sicherungsknopf (6), um den
Sägeschuh zu entriegeln.
Bewegen Sie den Sägeschuh (8) in die gewünschte
Lage. Der entsprechende Gehrungswinkel kann
auf der Skala (5) abgelesen werden.
Ziehen Sie den Sicherungsknopf an, um den
Sägeschuh in seiner Lage zu sichern.
Ein- und Ausschalten
Um das Werkzeug einzuschalten, bewegen Sie
auf die Einschaltsperre (2) in die entriegelte
Stellung und betätigen Sie den Ein/Ausschalter (1).
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter los.
Sägen
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen.
Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden im
Leerlauf laufen, bevor Sie den Schnitt vornehmen.
Drücken Sie das Werkzeug während des
Sägevorgangs nur leicht an.
Arbeiten Sie so, daß der Sägeschuh gegen
das Werkstück gedrückt wird.
Staubabsaugung (Abb. G)
Um einen Staubsauger oder eine Absaugvorrich-
tung mit dem Gerät zu verbinden, ist ein Adapter
erforderlich. Der Adapter kann von Ihrem örtlichen
Black & Decker Händler bezogen werden.
Setzen Sie den Staubsauger-Adapter (23) in den
Sägemehlauswurf (15).
Verbinden Sie den Staubsaugerschlauch mit dem
Adapter.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Da ein geringfügiges Splittern entlang der
Schnittlinie oben auf dem Werkstück unvermeidbar
ist, schneiden Sie auf derjenigen Seite, wo ein
Splittern akzeptabel ist.
Wo ein Splittern gering gehalten werden muß,
z.B. beim Schneiden von Laminat, spannen Sie
ein Stück Sperrholz oben auf das Werkstück.
Zubehör
Die Leistung Ihres Geräts hängt vom verwendeten
Zubehör ab. Black & Decker und Piranha Zuber
ist nach hohen Qualitätsnormen gefertigt und dafür
ausgelegt, die Leistung Ihres Geräts zu steigern.
Durch Verwendung dieses Zubehörs erzielen Sie
die gßtmögliche Leistung Ihres Gets.
Wartung
Ihr netz- oder akkubetriebenes Black & Decker
Gerät/Werkzeug wurde im Hinblick auf eine
lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige P ege und Reinigung voraus.
Achtung! Vor der Durchhrung von
Wartungsarbeiten an Elektrogeräten/-werkzeugen
mit oder ohne Netzleitung:
Schalten Sie das Gerät/Werkzeug aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Oder schalten Sie das Gerät aus und entfernen
Sie den Akku aus dem Gerät/Werkzeug, falls
das Gerät/Werkzeug einen eigenen Akku hat.
Oder lassen Sie den Akku vollkommen leer-
laufen, falls dieser im Gerät eingebaut ist.
Schalten Sie das Gerät dann aus.
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts
aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen. Ihr
Ladegerät bedarf keinerlei Wartung außer einer
regelmäßigen Reinigung.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
im Gerät/ Werkzeug/Ladegerät mit Hilfe einer
weichen Bürste oder eines trockenen Lappens.
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse
mit Hilfe eines feuchten Lappens. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Reinigen Sie regelmäßig das Spannfutter (falls an-
gebracht), indem Sie es öffnen und durch leichtes
Klopfen den Staub aus dem Inneren entfernen.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt
werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages
erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht
weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den
19
DEUTSCH
Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Pro-
dukt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauch-
ter Produkte und Verpackungen können die
Materialien recycelt und wiederverwertet
werden. Die Wiederverwertung recycelter
Materialien schont die Umwelt und verrin-
gert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter
Umsnden die getrennte Entsorgung elektrischer
Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder
seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue
Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für
eine umweltfreundliche Entsorgung und Wieder-
verwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken
Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier
wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Ver-
tretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich
die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet
zu fi nden unter: www.2helpU.com
Technische Daten
CD601
TYPE 2
CD602
TYPE 2
Spannung V
AC
230 230
Leistungsaufnahme W 1.100 1.150
Leerlaufdrehzah min
-1
5.000 5.000
Maximale Schnittiefe mm 55 55
Sägeblattdurchmesser mm 170 170
Sägeblattbohrung mm 16 16
Sägeblattspitzen-Breite mm 2,6 2,6
Gewicht kg 4,7 4,7
Schalldruckpegel nach EN 60745:
Schalldruck (L
pA
) 101 dB(A), Unsicherheit (K) 3 dB(A)
Schallleistung (L
WA
) 112 dB(A), Unsicherheit (K) 3 dB(A)
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme)
gemäß EN 60745:
Vibrationswert (a
h
) 4.46 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K)
1,5 m/s
2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
CD601/CD602
Black & Decker erklärt, daß diese unter
Technische Daten“ beschriebenen Produkte
folgende Richtlinien erfüllen: 2006/42/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-5
Wenden Sie sich für weitere Informationen bitte
an folgende Black & Decker Anschrift bzw. an die
hinten im Handbuch angegebene Anschrift.
Der Unterzeichnete ist für die Zusammenstellung
der technischen Datei verantwortlich und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
15/07/2010
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der
eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine
außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet
der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Material-
oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel
auf, garantiert Black & Decker den Austausch
defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschle bzw. den Austausch eines
mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei
mehr als unbedingttig in Anspruch zu nehmen,
allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, berufl ich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
20
DEUTSCH
anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt
oder des Black & Decker-Kundendienstes
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem
Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp
bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von
Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt
sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet
zu fi nden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black
& Decker Produkt zu registrieren und über neue
Produkte und Sonderangebote aktuell informiert
zu werden. Weitere Informationen über die Marke
Black & Decker und unsere Produkte fi nden Sie
unter www.blackanddecker.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Black & Decker CD601 Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre