EcoWater Comfort 600 Instructions Manual

Typ
Instructions Manual
English Comfort Series Water Softener............... 2
Polski Zmiękczacz wody serii Comfort .............. 8
Lietuvių Comfort serijos vandens minkštiklis.... 14
Hrvatski Omekšivač vode serije Comfort............ 20
Română Dedurizatorul de apă seria Comfort...... 26
Русский Умягчитель воды серии Comfort........ 32
български Омекотител за вода серии Comfort ... 38
Magyar Comfort típusú vízlágyító....................... 44
Slovensky Zmäkčovač vody série Comfort ............ 50
Česky Změkčovač vody série Comfort ............ 56
7358030 (Rev. B 12/12/16)
EcoWater Systems Europe
www.ecowater-europe.com
2
INSTRUCTIONS
Comfort Series Water Softener
Models
Comfort 200 Comfort 500
Comfort 300 Comfort 600
Comfort 400 Comfort 500 EcoMulti
TABLE OF CONTENTS Page
Installation Requirements . . . . . . . . . . . . 2
Safety Guides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installation Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . 3
Water Softener Programming . . . . . . . . 4-6
Adding Salt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sanitizing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
EcoWater Systems Europe = www.ecowater-europe.com
A detailed manual can be obtained from your local dealer or from the EcoWater website in your country.
SAFETY GUIDES
= Before beginning installation, read the manual and obtain
tools and materials needed.
= The installation must conform to local plumbing and
electrical codes.
= Use only lead-free solder and flux for all sweat solder con-
nections.
= Handle the water softener with care. Do not turn upside
down, drop, or set on sharp protrusions.
= Do not locate the water softener:
- where freezing temperatures may occur.
- in direct sunlight.
- where it may be exposed to wet weather.
= Do not attempt to treat water over 49°C.
= The softener requires a minimum water flow of 11 liters per
minute at the inlet.
= Maximum allowable inlet water pressure is 8.6 bar. If daytime
pressure is over 5.5 bar, nighttime pressure may exceed the
maximum. Use a pressure reducing valve if necessary.
= This system works on 28 volt DC electrical power. Be sure to
use the included power supply and plug it into a nominal
220-240V, 50 Hz household outlet that is in a dry location
only, grounded and properly protected by an over current
device such as a circuit breaker or fuse.
= This system is not intended to be used for treating water that
is microbiologically unsafe or of unknown quality without ade-
quate disinfection before or after the system.
European Directive 2002/96/EC requires all electrical
and electronic equipment to be disposed of according
to Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) requirements. This directive or similar laws
are in place nationally and can vary from region to
region. Please refer to your state and local laws for
proper disposal of the equipment.
INSTALLATION REQUIREMENTS
= Installation should only be performed by a
trained professional.
= Make sure that the main water supply is shut
off before starting installation.
= Always install either an EcoWater Systems
bypass valve or a 3-valve bypass system.
Bypass valves allow you to turn off water to
the softener for repairs if needed, but still
have water in house pipes.
= A drain is needed for recharge discharge
water. A floor drain is preferred, close to the
EcoWater Systems water softener.
A laundry tub, standpipe, etc., are other
options.
= A 220-240V, 50 Hz, grounded, continuously
“live” electrical outlet is needed, in a dry
location within 2 meters of the EcoWater
Systems softener.
= After completing installation of the system,
perform a pressure test to detect any leaks.
= After completing pressure test, perform a
manual recharge.
English
3
FIG. 1
TYPICAL INSTALLATION
FIG. 2B
220-240V,
50 Hz
electrical outlet
brine tank
overflow hose
(do not elevate)
valve drain hose
(do not elevate more
than 2.5 meters)
NOTE: Faceplate and support not
shown for clarity of drawing
EcoWater Systems
bypass valve
WATER
SOFTENER
OUTLET
INLET
power supply
(included)
power cord
to controller
(2 m long)
HARD
WATER
SOFT
WATER
M
AI
N W
A
TER PI
PE
BYPASS OPTIONS
3-Valve Bypass
FIG. 2A
bypass
valve
outlet
valve
inlet
valve
from
softener
to
softener
= for SERVICE:
- open input and output valves
- close bypass valve
= for BYPASS:
- close input and output valves
- open bypass valve
INSTALLATION USING
THREADED BYPASS VALVE
Installation Illustrations
ECOWATER
S Y S T E M S
English
EcoWater Systems
Bypass Valve
Pull OUT for
SERVICE
(normal operation)
Push IN for
BYPASS
Blend adjusting knob -
turn counterclockwise
to increase hardness
of treated water
Inlet
Outlet
Clips
Flexible
Hose
Bypass
Valve
FIG. 3A
Lubricated
O-ring
INSTALLATION USING
CLIP STYLE BYPASS VALVE
Inlet
Outlet
Clips
Flexible
Hose
Lubricated
O-ring
FIG. 3B
Clip
INSTALLATION USING
ADAPTOR ELBOWS
FIG. 3C
Bypass
Valve
Inlet
Outlet
Clips
Lubricated
O-ring
Adaptor
Elbows
Flexible
Hose
to drain -
provide a
4 cm air gap
CONTROLLER SETTINGS REQUIRED
upon installation, and after an extended power outage.
When the power supply is plugged into the electrical
outlet, a model code and a version number are briefly
shown in the display. Then the words “PRESENT
TIME” appear and 12:00 begins to flash.
A. SET PRESENT TIME OF DAY
1. If the words “PRESENT
TIME" do not show in the
display, press the
SELECT button several
times until they do.
2. Press the á UP or â
DOWN buttons to set the
present time. Up moves
the display ahead; down
sets the time back.
NOTE: Press buttons and
quickly release to slowly advance the display.
Hold the buttons down for fast advance.
3. When the correct time is displayed, press the
SELECT button, and the display will change to show
the “Hardness” screen.
B. SET WATER HARDNESS NUMBER
1. If you completed the pre-
vious step, the word
“HARDNESS" should
show in the display.
Otherwise, press the
SELECT button several
times until it does.
2. Press the
á UP or â DOWN buttons to set the
value of your water’s hardness in grains per gallon
(gpg). The default is 25. See the following table for
unit conversions.
4
Water Softener Programming
ECOWATER
S Y S T E M S
English
UP button
DOWN button
Display
RECHARGE
button
SELECT button
Hardness Unit Conversions
French degrees (°f)
gpg = °f x 0.584
°f = gpg x 1.712
German degrees (°dH)
gpg = °dH x 1.043
°dH = gpg x 0.959
Parts per million (ppm)
gpg = ppm x 0.0584
ppm = gpg x 17.12
NOTE: If your water supply contains iron, compensate
for it by adding to the water hardness number.
For example, assume your water is 20 gpg hard
and contains 2 ppm iron. Add 5 to the hardness
number for each 1 ppm of iron. In this example,
you would use 30 for your hardness number.
20 gpg hardness
2 ppm iron x 5 = 10 +10
(times) 30 HARDNESS NUMBER
2. When finished setting your water’s hardness number,
press the SELECT button, and the display will
change to show the “Recharge Time” screen.
C. SET RECHARGE START TIME
1. If you completed the pre-
vious step, the words
“RECHARGE TIME"
should show in the dis-
play. Otherwise, press
the SELECT button sev-
eral times until they do.
2. The softener’s default recharge start time is 02:00.
In most households this is a good time for recharge
to start (takes about 2 hours) because water is not
being used. During recharge hard water is bypassed
to house faucets. Use the á UP or â DOWN but-
tons to adjust the recharge start time in 1 hour incre-
ments.
3. When the desired recharge time is displayed, press
the SELECT button, and the display will change to
show the normal run (time of day) screen.
5
Water Softener Programming
ECOWATER
S Y S T E M S
English
NORMAL OPERATION
D
uring normal operation, the
present time of day shows in
the display.
RECHARGE NOW
For times when you expect
to use more water than
usual, it may be desirable to
perform a manually initiated
recharge. To manually start
a recharge cycle, press and
hold the RECHARGE button for a few seconds, until
“RECHARGE NOW” flashes in the display.
The softener begins an immediate recharge. Once
started, you cannot cancel this recharge. Avoid using
hot water during this time, as the water heater will refill
with hard water.
RECHARGE TONIGHT
To set a recharge cycle to
begin at the next preset
recharge start time, touch
(press, but do not hold) the
RECHARGE button.
“RECHARGE TONIGHT”
flashes in the display.
A recharge will begin at the next preset recharge start
time (02:00 or as set). If you decide to cancel this
recharge before it starts, touch the same button once
more.
VACATION NOTE*
EcoWater demand controlled water softeners recharge
only while water is being used and softening capacity
must be restored. For this reason, the unit will not
recharge when you are away from home for extended
periods. However, if you set the “Maximum Days
Between Recharges” feature, the softener will recharge
even when no water is used.
SET MAXIMUM DAYS BETWEEN
RECHARGES
*
The default setting allows the timer to control recharge
frequency based on water usage readings from the
water meter. It provides the most economical opera-
tion.
You can set a maximum time (in days) between
recharges. For example, no more than 3 days will pass
without a recharge occurring if you set “3 day" in the
display. This feature can be
set from 1 to 15 days.
To change the number of
days between recharges:
1. Press and hold the
SELECT button until “000
- -” shows in the display.
2. Press the SELECT button
once again and the words
“Auto RECHARGE" flash
in the display.
3. Press the á UP or â
DOWN buttons to set the
number of days between
recharges.
4. When the desired number
of days are displayed, press the SELECT button sev-
eral times to advance through the remaining screens
and return to the normal run (time of day) display.
NOTE: The unit will recharge after the programmed
number of days, even if no water is used during
that period. To prevent recharges during vaca-
tion, set the maximum days to “Auto” before
leaving. You will need to set the number of
days again when you return.
SET 97% FEATURE*
When this feature is set ON,
the unit will automatically
recharge when 97% of
capacity has been used (at
any time of day). The facto-
ry default setting is OFF.
1. Press and hold the
SELECT button until “000
- -” shows in the display.
2. Press the SELECT button
twice and “97" will flash in
the display, alternating
with the current setting
(either “ON” or “OFF”).
3. Use the á UP or â
DOWN buttons to toggle
the setting between “ON” and “OFF”.
4. When the desired setting (“ON” or “OFF”) is flashing,
press the SELECT button several times to advance
through the remaining screens and return to the nor-
mal run (time of day) display.
*Does not apply to Comfort 500, Comfort 600,
Comfort 500 EcoMulti models.
6
Water Softener Programming
ECOWATER
S Y S T E M S
English
12 OR 24 HOUR CLOCK*
The timer has been factory
preset to display a 24 hour
clock. If you prefer, you
may change this to display a
12 hour clock.
1. Press and hold the
SELECT button until “000
- -” shows in the display.
2. Press the SELECT button
three times and “24 hr"
will flash in the display.
3. Use the â DOWN button
to change to a 12 hour
clock display.
4. Press the SELECT button
several times to advance
through the remaining
screens and return to the
normal operation (time of
day) display.
5. To change back to a 24
hour clock, follow Steps 1 through 4, above, except
use the á UP button in Step 3.
ADJUST BACKWASH TIME AND RINSE
TIME
The timer can be changed to allow different backwash
and fast rinse times, if so desired. Each of these can
be adjusted from 0 to 30 minutes.
1. Press and hold the
SELECT button until “000
- -” shows in the display.
2. Press the SELECT button
four times and “bA- " will
flash in the display.
3. Use the á UP or â
DOWN buttons to set the
number of minutes
desired for backwash.
4. Press the SELECT button
again and “Fr- " will flash
in the display.
5. Use the á UP or â
DOWN buttons to set the
number of minutes
desired for fast rinse.
6. Press the SELECT button
to return to the normal
operation (time of day)
display.
AUXILIARY OUTPUT
The electronic controller’s auxiliary output can be used
to operate a chlorine generator. It provides a 24V DC,
up to 300 mA, current from terminal J4 on the electronic
control board. This current is on during the brine draw
portion of the softener’s recharge cycle.
POWER OUTAGE MEMORY
If electrical power to the softener’s control is lost, inter-
nal memory will maintain most settings such as the
hardness and recharge time. However, unless the
power outage was very brief, the clock’s present time
will need to be reset. During a power outage, the dis-
play will be blank and the softener will not recharge.
When electrical power is restored:
1. Check the display.
2a. If the present time is displayed steadily (not flash-
ing), the controller did not lose time and you do not
need to reset the clock.
2b. If a time is flashing in the display, then the clock
needs to be reset to the correct present time. See
“Set Present Time of Day” on page 4. The flashing
display is to remind you to reset the clock. If you
do not reset the clock, then recharges will most like-
ly occur at the wrong time of day.
NOTE: If the softener was recharging when power was
lost, it will finish the cycle when power returns.
SALT EFFICIENCY (ONLY Comfort 500,
Comfort 600, Comfort 500 EcoMulti)
When this feature is ON, the water softener will operate at salt
efficiencies of 4000 grains of hardness per pound of salt or
higher (May recharge more often using smaller salt dosage
and less water). The softener is shipped with this feature set
OFF.
1. Press and hold for 3 seconds the SELECT button,
until the display shows “000 - -“.
2. Once in this display, press the SELECT button
once and one of the two displays is shown in figure.
3. Press the
á UP or â DOWN buttons to set ON or OFF.
When set to ON, the efficiency icon will be displayed in the
upper right hand corner of the normal run display.
4. Press the SELECT button three times to return to the nor-
mal run display.
*Does not apply to Comfort 500, Comfort 600,
Comfort 500 EcoMulti models.
Efficiency Icon
Displayed when
efficiency is
set to “ON”
7
BREAKING A SALT BRIDGE
Sometimes a hard crust or salt “bridge” forms in the brine
tank. This is usually caused by high humidity or the wrong
kind of salt. When this happens, an empty space forms
between the water and the salt. Then salt will not dissolve
in the water, the resin bed will not be recharged, and hard
water will result.
A bridge may be
underneath loose
salt. Use a broom
handle or like tool to
check, as shown in
Figure 4. Carefully
push it straight down
into the salt. If a
hard object is felt, it
is most likely a salt
bridge. Carefully
push into the bridge
in several places to
break it. Do not try
to break the salt
bridge by pounding
on the salt tank.
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM CAUSE CORRECTION
No soft water
No salt in the storage tank. Add salt and then initiate a “Recharge now”.
Salt is “bridged.” Break salt bridge (See above) and then initiate a “Recharge now”.
Power supply unplugged, power cable
leads disconnected from electronic control
board, fuse blown, circuit breaker off.
Check for power loss due to any of these and correct. When power
is restored, set the time if the display shows “Present Time” screen
(See Page 4).
Bypass valve(s) in bypass position. Place bypass valve(s) in service position.
Valve drain hose plugged or restricted. Drain hose must not have kinks, sharp bends, or be raised too high.
Water hard
sometimes
Bypassed hard water being used during
recharge, due to present time or
recharge time settings being incorrect.
Check the present time displayed. If not correct, refer to “Set
Present Time” on Page 4. Check the recharge start time, as
described on Page 4.
Hardness number setting is too low. Referring to “Set Water Hardness” on Page 4, check the current
hardness setting and increase if needed. Have hardness of water
supply tested, if necessary.
Hot water being used when softener is
recharging.
Avoid using hot water during recharges, because water heater refills
with hard water.
Error code
displayed
Fault in wiring, position switch, valve,
motor or electronic control board.
Contact your dealer for service.
ADDING SALT
Brine (salt dissolved in water) is needed for every
recharge. The water for making brine is metered into
the salt storage area by the softener valve and timer. If
the water softener uses all the salt before more is added,
hard water will result. Lift the brine tank lid and check the
salt level frequently.
If adding salt for the first time, make sure that there is
about 10 cm of water in the brine tank. Be sure that the
brinewell cover is on when adding salt.
NOTE: In humid areas it is best to keep the salt level less
than half full and add salt more often.
RECOMMENDED SALT: Cube, pellet, coarse solar, etc.,
water conditioner salt with less than 1% insoluble impuri-
ties. This type of salt is high purity evaporated crystals,
sometimes formed into briquets. I
t has less than 1%
insoluble (not dissolvable in water) impurities.
SALT NOT RECOMMENDED: Rock salt high in impurities,
block, granulated, table, ice melting, or ice cream making
salts, etc., are not recommended.
FIG. 4
Water
Space
Bridge
Salt
3 - 5
cm
Pencil
Mark
Push tool into
salt bridge
to break
SANITIZING INSTRUCTIONS
Care is taken at the factory to keep your EcoWater Systems softener sanitary. However, during shipping, storage,
installing and operating, bacteria could get into the unit. For this reason, sanitizing is suggested* when installing:
1. Remove the brinewell cover and pour about 40 ml (2 to 3 tablespoons) of common household bleach into the condition-
er/refiner brinewell. Clorox and other brand names of bleach are readily available. Replace the brinewell cover.
2. Initiate a “Recharge now” (See Page 5). This recharge draws the bleach into and through the softener.
*Recommended by the Water Quality Association. On some water supplies, the EcoWater Systems unit may need periodic disinfecting.
Operating Information
ECOWATER
S Y S T E M S
English
NOTE: We recommend that you have the conditioner/refiner serviced annually.
8
INSTRUKCJA
Zmiękczacz wody serii Comfort
Modele
Comfort 200 Comfort 500
Comfort 300 Comfort 600
Comfort 400 Comfort 500 EcoMulti
SPIS TREŚCI strona
Wymogi dotyczące montażu . . . . . . . . . . . . 8
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . 8
Ilustracje montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Programowanie zmiękczacza wody . . . 10-12
Dodawanie soli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dezynfekcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . 13
EcoWater Systems Europe = www.ecowater-europe.com
Szczegółowy podręcznik można otrzymać u lokalnego sprzedawcy lub na stronie EcoWater danego kraju.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
= Przed rozpoczęciem montażu należy zapoznać się z instrukcją
oraz przygotować wymagane narzędzia i materiały.
= Montaż musi być zgodny z lokalnymi przepisami dotyczącymi
instalacji wodociągowych i elektrycznych.
= We wszystkich lutowanych połączeniach należy używać
wyłącznie bezołowiowego stopu lutowniczego i topnika.
= Ze zmiękczaczem wody należy obchodzić się ostrożnie.
Urządzenia nie należy odwracać do góry nogami, upuszczać ani
ustawiać na ostrych występach.
= Zmiękczacza wody nie należy umieszczać:
- w miejscach, w których mogą występować temperatury ujemne
- w miejscach wystawionych na bezpośrednie działanie światła
słonecznego
- tam, gdzie urządzenie może być wystawione na działanie
wilgotnych warunków atmosferycznych
= Nie poddawać uzdatnianiu wody o temperaturze powyżej 49°C.
= Minimalny wymagany przez zmiękczacz wody przepływ wody na
wlocie wynosi 11 litrów na minutę.
= Maksymalne dozwolone ciśnienie wody na wlocie wynosi
8,6 bara. Jeżeli ciśnienie dzienne przekroczy 5,5 bara, ciśnienie
nocne może przekroczyć maksymalną wartość. W razie potrze-
by należy zastosować zawór redukcyjny.
= System wymaga zasilania prądem stałym 28 V. Należy
zastosować dołączony do urządzenia zasilacz, i podłączyć go
do zlokalizowanego w suchym miejscu gniazda domowego o
parametrach 220 - 240 V, 50 Hz, które jest uziemione i
odpowiednio zabezpieczone wyłącznikiem automatycznym lub
bezpiecznikiem.
= Bez odpowiedniej dezynfekcji przed lub za urządzeniem, syste-
mu nie należy używać do uzdatniania wody, która stwarza
zagrożenie mikrobiologiczne lub której jakość nie jest znana.
Dyrektywa europejska 2002/96/WE wymaga, aby
wszystkie urządzenia elektryczne i elektroniczne były
utylizowane zgodnie z wymogami dotyczącymi zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (Waste
Electrical and Electronic Equipment - WEEE).
Dyrektywa ta oraz podobne przepisy prawne mają
charakter krajowy i mogą różnić się w zależności od
regionu. Aby pozbyć się sprzętu w prawidłowy sposób,
należy zapoznać się z lokalnymi przepisami.
WYMOGI DOTYCZĄCE MONTAŻU
= Montaż systemu powinien wykonać wyłącznie
odpowiednio przeszkolony specjalista.
= Przed rozpoczęciem montażu należy
sprawdzić, czy główny zawór doprowadzenia
wody jest zamknięty.
= Niezbędne jest zainstalowanie zaworu
obejściowego EcoWater Systems lub
3-zaworowego systemu obejściowego. Zawory
obejściowe umożliwiają odcięcie dopływu wody
dozmiękczacza wody w celu dokonania
niezbędnych napraw bez odcinania instalacji
domowej.
= Niezbędny jest ściek dla regenerowanej wody
odpływowej. Preferowany jest odpływ
podłogowy, zlokalizowany w pobliżu zmiękczacza
wody EcoWater Systems. Inne opcje to wanna
pralnicza, pionowa rura odpływowa itp.
= W zasięgu 2 metrów od zmiękczacza wody
EcoWater Systems niezbędne jest uziemione,
znajdujące się pod ciągłym napięciem gniazdo
elektryczne o parametrach 220 - 240V, 50 Hz.
= Po zakończeniu montażu systemu należy
wykonać test ciśnieniowy w celu wykrycia prze-
cieków.
= Po wykonaniu testu ciśnieniowego należy
wykonać regenerację ręczną.
Polski
9
TYPOWA INSTALACJA
RYS. 2B
gniazdo elek-
tryczne
220 - 240 V, 50 Hz
przewód przelewowy
zbiornika z solanką
(nie podnosić)
wąż spustowy zaworu
(nie podnosić na wysokość
powyżej 2,5 m)
UWAGA: W celu zapewnienia
przejrzystości rysunku nie
pokazano płyty przedniej
i wspornika.
zawór obejściowy
EcoWater Systems
ZMIĘKCZACZ
WODY
WYLOT
WLOT
zasilacz
(załączony do urządzenia)
kabel zasilania
do sterownika
(dł. 2 m)
TWARDA
WODA
MIĘKKA
WODA
G
ŁÓ
W
NY
PRZEW
Ó
D ZASI
LANI
A W
O
OPCJE DOTYCZĄCE OBEJŚCIA
obejście 3-zaworowe
RYS. 2A
zawór
obejściowy
zawór
wylotowy
zawór wlo-
towy
ze
zmiękczacza
wody
do
zmiękczacza
wody
= aby URUCHOMIĆ SYSTEM:
- otworzyć zawór wlotowy i wylotowy
- zamknąć zawór obejściowy
= aby URUCHOMIĆ OBEJŚCIE:
- zamknąć zawór wlotowy i wylotowy
- otworzyć zawór obejściowy
INSTALACJA Z ZASTOSOWANIEM
GWINTOWANEGO ZAWORU
OBEJŚCIOWEGO
Ilustracje montażu
ECOWATER
S Y S T E M S
Polski
Zawór obejściowy
EcoWater Systems
WYCIĄGNĄĆ,
aby URUCHOMIĆ
SYSTEM (normal-
na praca)
WCISNĄĆ,
aby włączyć
OBEJŚCIE
Pokrętło regulacji
mieszaniny –obracać w
lewo w celu zwiększenia
stopnia twardości uzdat-
nianej wody
wlot
wylot
zaciski
przewód
elastyczny
zawór
obejściowy
RYS. 3A
nasmarowany
okrągły
pierścień
INSTALACJA Z ZASTOSOWANIEM
ZAWORU OBEJŚCIOWEGO TYPU
ZACISKOWEGO
wlot
wylot
zaciski
przewód
elastyczny
nasmarowany
okrągły
pierścień
RYS. 3B
zaciski
INSTALACJA Z
ZASTOSOWANIEM KOLANEK
RYS. 3C
zawór
obejściowy
wlot
wylot
zaciski
nasmarowany
okrągły
pierścień
kolanka
przewód
elastyczny
Do odpływu -
zapewnić szczelinę
powietrzną, 4 cm
RYS. 1
10
WYMAGANE JEST USTAWIENIE
STEROWNIKA
po zainstalowaniu i po dłuższej przerwie w zasilaniu.
Po podłączeniu zasilacza do gniazda elektrycznego na
wyświetlaczu pojawi się na moment kod modelu i numer
wersji. Następnie wyświetli się tekst „PRESENT TIME”
(„AKTUALNA GODZINA”) i zacznie migać 12:00.
A. USTAWIENIE AKTUALNEJ GODZINY
1. Jeżeli na ekranie nie pojawi
się tekst „PRESENT TIME”
(„AKTUALNA GODZINA”),
nacisnąć kilkakrotnie, do
skutku, przycisk SELECT.
2. Nacisnąć przycisk
á DO
GÓRY lub
â
DO DOŁU,
aby ustawić aktualną
godzinę. „Do góry”
powoduje przesunięcie
czasu do przodu; „do dołu”
powoduje cofanie czasu.
UWAGA: Aby powoli
przesuwać czas,
należy nacisnąć przyciski
i szybko je zwolnić. Aby szybko przesuwać czas,
należy przytrzymać przyciski.
3. Po wyświetleniu właściwej godziny nacisnąć przycisk
SELECT; na wyświetlaczu pojawi się ekran „Hardness”
(„Twardość”).
B. USTAWIENIE TWARDOŚCI WODY
1. Po wykonaniu poprzedniej
czynności na ekranie
powinno pojawić się słowo
„HARDNESS”
(„TWARDOŚĆ”). Jeśli nie
pojawi się, należy kilkakrot-
nie, do skutku, nacisnąć
przycisk SELECT.
2. Nacisnąć przycisk
á DO GÓRY lub
â
DO DOŁU, aby
ustawić wartość twardości wody w jednostkach grains
per gallon (gpg). Wartością domyślną jest 25. W tabeli
obok podano przeliczniki jednostek.
Programowanie zmiękczacza wody
ECOWATER
S Y S T E M S
Polski
przycisk DO GÓRY
przycisk DO DOŁU
wyświetlacz
przycisk
RECHARGE
(REGENERACJA)
przycisk SELECT
(
WYBIERZ)
Jednostka twardości Zamiana jednostek
Stopnie francuskie (°f)
gpg = °f x 0,584
°f = gpg x 1,712
Stopnie niemieckie (°dH)
gpg = °dH x 1,043
°dH = gpg x 0,959
Części na milion (ppm)
gpg = ppm x 0,0584
ppm = gpg x 17,12
UWAGA: Jeżeli doprowadzana woda zawiera żelazo, należy
skompensować to podwyższac twardć. Na
przykład, twardć wody wynosi 20 gpg i zawiera
ona żelazo w ilci 2 ppm. Na każde 1 ppm żelaza
do wartości twardości należy dodać 5. W tym
przykładzie wartość twardości wody wynosi 30.
twardość 20 gpg
2 ppm żelaza x 5 = 10
+10
(razy) WARTOŚĆ TWARDOŚCI
WYNOSI 30
3. Po zakończeniu ustawiania twardości wody, nacisnąć
przycisk SELECT; na wyświetlaczu pojawi się ekran
„Recharge Time” („Czas regeneracji”).
C. USTAWIENIE CZASU ROZPOCZĘCIA
REGENERACJI
1. Po wykonaniu poprzedniej
czynności na ekranie
powinien pojawić się tekst
„RECHARGE TIME"
(„CZAS REGENERACJI").
Jeśli nie pojawi się, należy
kilkakrotnie, do skutku,
nacisnąć przycisk SELECT.
2. Domyślny czas rozpoczęcia regeneracji dla urządzenia do
zmiękczania wody to godz. 2:00. W przypadku większości
gospodarstw domowych jest to odpowiednia godzina
rozpoczęcia regeneracji (proces trwa około 2 godzin),
ponieważ w tym czasie woda nie jestużywana. W trakcie
procesu regeneracji do domowych zaworów doprowadzana
jest twarda woda obejściowa.ywając przycisków
á DO
RY lub
â
DO DOŁU można regulować czas
rozpoczęcia regeneracji w przyrostach 1-godzinnych.
3. Po wyświetleniu właściwej godziny regeneracji nacisnąć
przycisk SELECT; na wyświetlaczu pojawi się ekran
pracy w normalnych warunkach (godzina dnia).
11
Programowanie zmiękczacza wody
ECOWATER
S Y S T E M S
Polski
PRACA W NORMAL-
NYCH WARUNKACH
Podczas pracy w normalnych
warunkach na ekranie
wyświetlana jest aktualna
g
odzina.
REGENERACJA NATYCHMIASTOWA
W czasie spodziewanego
większego zużycia wody niż
zazwyczaj, można wykonać
ręcznie inicjowaną
regenerację. Aby ręcznie
zainicjować cykl regeneracji,
nacisnąć i przytrzymać
przez
kilka sekund przycisk
RECHARGE, aż na
wyświetlaczu ukaże się migający tekst „RECHARGE NOW”
(REGENERACJA NATYCHMIASTOWA).
Zmiękczacz natychmiast rozpocznie cykl regeneracji. Nie
można anulować cyklu po jego rozpoczęciu. W tym czasie
należy unikać używania ciepłej wody, ponieważ pod-
grzewacz wody napełni się wtedy twardą wodą.
REGENERACJA WIECZOREM
Aby ustawić rozpoczęcie
cyklu regeneracji na
następną, zaprogramowaną
godzinę zainicjowania regen-
eracji, należy dotknąć
(nacisnąć, ale nie
przytrzymywać) przycisk
RECHARGE. Na ekranie
zacznie migać tekst „RECHARGE TONIGHT” („REGEN-
ERACJA WIECZOREM”).
Regeneracja rozpocznie się o zaprogramowanej godzinie
zainicjowania procesu (02:00 lub inaczej zaprogramowanej).
Jeżeli użytkownik podejmie decyzję o anulowaniu procesu
regeneracji, zanim się on rozpocznie, należy ponownie
dotknąć tego samego przycisku.
PRZERWA WAKACYJNA*
Sterowane urządzenia do zmiękczania wody EcoWater
wykonują cykl regeneracji tylko wtedy, gdy woda jest
używana i następuje przywrócenie zdolności zmiękczania.
Z tego powodu urządzenie nie wykona regeneracji, gdy
przez dłuższy okres czasu nikogo nie ma w domu.
Jednakże, jeżeli użytkownik ustawi funkcję „Maximum Days
Between Recharges” („Maksymalna liczba dni pomiędzy
regeneracjami”), urządzenie wykona regenerację nawet
w przypadku braku zużycia wody.
USTAWIENIE MAKSYMALNEJ LICZBY DNI
POMIĘDZY REGENERACJAMI*
Ustawienie domyślne umożliwia sterowanie częstością
regeneracji w oparciu o wskazania zużycia wody przez
wodomierz. Zapewnia to najbardziej ekonomiczną pracę.
Istnieje możliwość ustawienia maksymalnego czasu (w
dniach) pomiędzy cyklami regeneracji. Na przykład, jeśli
na wyświetlaczu zostaną ustawione „3 dni”, okres bez
wykonania regeneracji wyniesie nie więcej niż 3 dni.
Funkcję tę można ustawić w zakresie od 1 do 15 dni.
Aby zmienić liczbę dni
pomiędzy cyklami regeneracji
należy:
1. Nacisnąć i przytrzymać
przycisk SELECT do chwili,
na wyświetlaczu pojawi
się „000 - -”.
2. Nacisnąć raz przycisk
SELECT; na wyświetlaczu
zacznie migać tekst „Auto
RECHARGE”.
3. Nacisnąć przycisk
á DO
GÓRY lub
â
DO DOŁU,
aby ustawić liczbę dni
pomiędzy cyklami regener-
acji.
4. Po wyświetleniu się
właściwej liczby dni,
nacisnąć kilkakrotnie przy-
cisk SELECT, aby przejść
przez pozostałe ekrany i powrócić do ekranu pracy w
normalnych warunkach (godziny dnia).
UWAGA: Urządzenie wykona regenerację po upływie
zaprogramowanej liczby dni również w sytuacji,
gdy w tym okresie nie będzie żadnego zużycia
wody. Aby zapobiec regeneracji podczas wakacji,
przed wyjazdem należy ustawić maksymalną
liczbę dni na „Auto”. Po powrocie konieczne
będzie ponowne ustawienie liczby dni.
USTAWIENIE FUNKCJI 97%*
Jeżeli ta funkcja jest ustaw-
iona na ON (WŁĄCZONE),
urządzenie automatycznie
wykona regenerację po
zużyciu 97% zapasu wody (w
dowolnym czasie dnia).
Domyślnym ustawieniem fab-
rycznym jest OFF
(WYŁĄCZONE).
1. Nacisnąć i przytrzymać
przycisk SELECT do chwili,
gdy na wyświetlaczu pojawi
się „000 - -”.
2. Nacisnąć dwukrotnie przy-
cisk SELECT - na
wyświetlaczu zacznie
migać „97” na przemian
z bieżącym ustawieniem
(„ON” lub „OFF”).
3. Nacisnąć przycisk
á DO
GÓRY lub
â
DO DOŁU, aby przełączać ustawienie
pomiędzy „ON” i „OFF”.
4. Gdy zacznie migać żądane ustawienie („ON” lub „OFF”),
nacisnąć kilkakrotnie przycisk SELECT, aby przejść
przez pozostałe ekrany i powrócić do ekranu pracy
w normalnych warunkach (godziny dnia).
*Nie dotyczy modeli Comfort 500, Comfort 600,
Comfort 500 EcoMulti.
12
Programowanie zmiękczacza wody
ECOWATER
S Y S T E M S
Polski
12- LUB 24- GODZINNY FORMAT CZASU*
Czasomierz jest fabrycznie
ustawiony na wyświetlanie w
formacie 24-godzinnym.
Użytkownik może ustawić
wyświetlanie czasu na format
12-godzinny.
1. Nacisnąć i przytrzymać
przycisk SELECT do chwili,
gdy na wyświetlaczu pojawi
się „000 - -”.
2. Nacisnąć trzykrotnie przy-
cisk SELECT; na
wyświetlaczu zacznie
migać „24 hr”
(„24-godzinny”).
3. Przyciskiem
â
DO DOŁU
dokonać zmiany na format
12-godzinny.
4. Nacisnąć kilkakrotnie przy-
cisk SELECT, aby przejść
przez pozostałe ekrany
i powrócić do ekranu nor-
malnej pracy (godziny
dnia).
5. Aby powrócić do formatu 24-godzinnego, należy
wykonać opisane wyżej czynności 1 do 4, z wyjątkiem
użycia przycisku
á DO GÓRY w czynności 3.
REGULACJA CZASU PRZEPŁYWU
WSTECZNEGO I CZASU PŁUKANIA
Jeżeli użytkownik zechce, może zmienić ustawienie cza-
somierza na inny czas przepływu wstecznego i szybkiego
płukania. Każdy
z tych czasów można ustawić
w zakresie od 0 do 30 minut.
1. Nacisnąć i przytrzymać
przycisk SELECT do chwili,
gdy na wyświetlaczu pojawi
się „000 - -”.
2. Nacisnąć czterokrotnie
przycisk SELECT; na
wyświetlaczu zacznie
migać „bA- ”.
3. Nacisnąć przycisk
á DO
GÓRY lub
â
DO DOŁU,
aby ustawić liczbę minut
dla przepływu wstecznego.
4. Nacisnąć ponownie przy-
cisk
SELECT; na wyświetlaczu
zacznie migać „Fr- ”.
5. Przyciskiem
á DO GÓRY
lub
â
DO DOŁU ustawić
liczbę minut dla szybkiego
płukania.
6. Nacisnąć przycisk SELECT,
aby powrócić do wyświetlania trybu normalnej pracy
(godziny dnia).
DODATKOWE GNIAZDO
Dodatkowe gniazdo w sterowniku elektronicznym można
wykorzystać do podłączenia generatora chloru. Dostarcza
ono prąd 24V DC, maks. natężenie 300 mA, z przyłącza
J4 na elektronicznej płycie sterowania. Przepływ prądu
ma miejsce podczas pobierania solanki w trakcie cyklu
regeneracji.
PAMIĘĆ PO PRZERWIE W ZASILANIU
Jeżeli nastąpi przerwa w zasilaniu zmiękczacza wody,
pamięć wewnętrzna zapewni zachowanie większości
ustawień, takich jak twardość i czas regeneracji. Jednakże,
z wyjątkiem sytuacji, gdy przerwa będzie bardzo krótka,
konieczne będzie ponowne ustawienie czasu. Podczas
p
rzerwy w zasilaniu nastąpi wygaszenie wyświetlacza i
urządzenie nie wykona regeneracji.
Po przywróceniu zasilania:
1. Sprawdzić wyświetlacz.
2a. Jeżeli wyświetlana jest aktualna godzina (i nie miga),
oznacza to, że sterownik nie utracił czasu i nie jest
wymagane ponowne jego ustawienie.
2b. Jeżeli wyświetlana godzina miga, konieczne jest
ustawienie na zegarze prawidłowego, aktualnego
czasu. Patrz „Ustawienie aktualnej godziny” na
stronie 40. Migająca godzina przypomina o
konieczności ponownego ustawienia zegara. Jeżeli
zegar nie zostanie ponownie ustawiony, wówczas
regeneracja zostanie najprawdopodobniej wykonana o
niewłaściwym czasie.
UWAGA: Jeżeli przerwa w zasilaniu wystąpiła w trakcie
cyklu regeneracji, dokończenie cyklu nastąpi po
przywróceniu zasilania.
EKONOMICZNE ZUŻYCIE SOLI
(WYŁĄCZNIE Comfort 500, Comfort 600,
Comfort 500 EcoMulti)
Gdy ta funkcja jest włączona, zmiękczacz wody będzie
działał przy wydajnościach soli 4000 ziaren twardości na
funt soli lub więcej (może regenerować się częściej przy
użyciu mniejszej dawki soli i mniejszej ilości wody).
Zmiękczacz jest dostarczany z wyłączoną funkcją.
1. Naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk
SELECT, aż na wyświetlaczu pojawi się "000 - -".
2. Po wyświetleniu tego ekranu naciśnij przycisk SELECT
raz i jeden z dwóch ekranów pokazano na rysunku.
3. Naciskaj przyciski
á UP lub
â
DOWN, aby ustawić
ON lub OFF. Po ustawieniu na ON ikona efektywności
będzie wyświetlana w prawym górnym rogu ekranu nor-
malnego przebiegu.
4. Naciśnij trzykrotnie przycisk SELECT, aby powrócić do
normalnego wyświetlania przebiegu.
*Nie dotyczy modeli Comfort 500, Comfort 600,
Comfort 500 EcoMulti.
Ikona ekonomicznego
zużycia soli
Wyświetlany, gdy
wydajność jest
ustawiona na „ON”
13
ŁAMANIE MOSTU SOLNEGO
Czasem w zbiorniku solanki formuje się twarda powłoka lub
most” solny. Przyczyną zwykle jest wysoka wilgotność lub
ycie niewłaściwego rodzaju soli. Gdy zaistnieje taka sytu-
acja, pomiędzy wodą a solą powstaje pusta przestrzeń. W
rezultacie nie nastąpi rozpuszczenie się soli w wodzie, nie
odbędzie się regeneracja i woda na wylocie będzie twarda.
Pod solą ziarnistą
może uformować się
most. Do sprawdzenia
można użyć uchwytu
szczotki lub podobnego
narzędzia (patrz
Rysunek 4). Ostrożnie
pchnąć most do dołu
na sól. Jeżeli
wyczuwalna jest twar-
da przeszkoda, jest to
najprawdopodobniej
most. Ostrożnie
pchnąć most w kilku
miejscach, aby go
skruszyć. Nie należy
podejmować prób
skruszenia mostu
poprzez uderzanie
w zbiornik z solą.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM PRZYCZYNA METODA USUNIĘCIA
Brak miękkiej
wody
Brak soli w zbiorniku. Dodać sól, a następnie zainicjować proces „Regeneracji natychmiastowej”.
Powstał „most” solny. Skruszyć most solny (patrz wyżej), a następnie zainicjować proces
„Regeneracji natychmiastowej”.
Odłączony zasilacz, kabel zasilania odłączony
od elektronicznej płyty sterowania, wyskoczył
bezpiecznik, wyłączony wyłącznik mocy.
Sprawdzić, czy z wymienionych powodów nie wystąpiła przerwa w zasilaniu
i skorygować problem. Ustawić czas, jeżeli po przywróceniu zasilania na
wyświetlaczu pojawił się ekran „Aktualna godzina” (patrz strona 10).
Zawór obejściowy w położeniu obejścia. Ustawić zawór obejściowy w położeniu dla wody wodociągowej.
Zatkany lub zablokowany wąż spustowy
zaworu.
Na wężu spustowym nie może być załamań, ostrych zagięć ani nie może on
być zbyt wysoko uniesiony.
Czasami
woda jest
twarda
Podczas regeneracji używana jest twarda
woda obejściowa ze względu na
nieprawidłowe ustawienie aktualnego czasu
lub czasu regeneracji.
Sprawdzić na wyświetlaczu aktualną godzinę. Jeżeli jest nieprawidłowa,
sprawdzić w części „Ustawienie aktualnej godziny” na stronie 10. Sprawdzić
czas rozpoczęcia regeneracji, tak jak to opisano na stronie 10.
Twardość ustawiona jest na zbyt niską
wartość.
Sprawdzić w części „Ustawienie twardości wody” na stronie 10 i sprawdzić
aktualne ustawienie twardości i w razie potrzeby podwyższyć. W razie
potrzeby zwrócić się o sprawdzenie twardości wody na dopływie.
Podczas regeneracji w zmiękczaczu używana
jest ciepła woda.
Podczas cyklu regeneracji unikać używania ciepłej wody, ponieważ pod-
grzewacz wody napełnia się wtedy twardą wodą.
Wyświetlany
kod błędu
Uszkodzenie przewodów, przącznika, zaworu,
silnika lub elektronicznej płyty sterucej.
Skontaktować się ze sprzedawcą w sprawie naprawy.
DODAWANIE SOLI
Do każdego cyklu regeneracji wymagana jest solanka (sól
rozpuszczona w wodzie). Woda do utworzenia solanki jest
doprowadzana do obszaru przechowywania soli po
odmierzeniu jej przez zawór urządzenia i czasomierz.
Jeżeli przed ponownym dodaniem soli zmiękczacz wody
zużyje cały jej zapas, woda na wylocie będzie twarda.
Należy często unosić pokrywę zbiornika solanki w celu
s
prawdzenia poziomu soli.
W przypadku, gdy sól jest dodawana po raz pierwszy,
należy sprawdzić, czy w zbiorniku solanki znajduje się
około 10 cm wody. Podczas dodawania soli na zbiorniku
musi znajdować się pokrywa.
UWAGA: W miejscach o wysokiej wilgotności najkorzyst-
niejszym rozwiązaniem jest utrzymywanie poziomu soli
poniżej połowy i częste jej dodawanie.
ZALECANA SÓL: Sól do uzdatniaczy wody w postaci
kostek, granulek, gruboziarnista itd. o zawartości
zanieczyszczeń nierozpuszczalnych poniżej 1%. Ten
rodzaj soli występuje w postaci odparowanych kryształków
o wysokim stopniu czystości, czasem uformowanych
w postaci brykietów. Zawartość nierozpuszczalnych
w wodzie zanieczyszczeń jest niższa od 1%.
SÓL, STOSOWANIA KTÓREJ SIĘ NIE ZALECA: Nie
zaleca się stosowania soli kamiennej o dużej zawartości
zanieczyszczeń, soli bryłowej, stołowej, do topienia lodu
lub produkcji lodów itd.
RYS. 4
woda
przestrzeń
most
solny
sól
3 - 5
cm
Zaznaczyć
ołówkiem
Pchnąć narzędzie w
most solny,
aby go
skruszyć
INSTRUKCJA DEZYNFEKCJI
W zakładzie produkcyjnym zadbano, aby zmiękczacz wody EcoWater Systems poddano odpowiedniej dezynfekcji.
Jednakże podczas transportu, przechowywania, montażu i eksploatacji do urządzenia mogą przedostać się bakterie.
Z tego powodu podczas instalacji zaleca się* przeprowadzenie odkażania:
1. Zdjąć pokrywę ze zbiornika solanki i wlać do niego około 40 ml (2 do 3 łyżek) zwykłego wybielacza, przeznaczonego do
użytku domowego. Dostępnych jest szereg marek wybielaczy, np. Clorox. Założyć ponownie pokrywę zbiornika.
2. Zainicjować proces „Regeneracji natychmiastowej” (patrz strona 11). Proces regeneracji spowoduje wejście i przejście
wybielacza przez urządzenie do zmiękczania wody.
*Zalecane przez Stowarzyszenie na rzecz Jakości Wody (Water Quality Association). W przypadku korzystania z niektórych źródeł wody
urządzenie EcoWater Systems może wymagać okresowej dezynfekcji.
Informacje dotyczące obsługi
ECOWATER
S Y S T E M S
Polski
UWAGA: Zalecamy coroczną konserwację urządzenia.
14
INSTRUKCIJA
Comfort serijos vandens minkštiklis
Modeliai
Comfort 200 Comfort 500
Comfort 300 Comfort 600
Comfort 400 Comfort 500 EcoMulti
TURINYS puslapis
Reikalavimai montavimui . . . . . . . . . . . . . . 14
Nurodymai susiję su saugumu . . . . . . . . . 14
Montavimo iliustracijos . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vandens minkštiklio programavimas . . 16-18
Papildymas druska . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dezinfekcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Problemų sprendimas . . . . . . . . . . . . . . . . 19
EcoWater Systems Europe = www.ecowater-europe.com
Išsamią instrukciją galima gauti pas vietos pardavėją ar tos šalies EcoWater tinklalapyje.
NURODYMAI SUSIJĘ SU SAUGUMU
= Prieš pradedant montavimą reikia susipažinti su instrukcija bei
paruošti reikiamus įrankius ir medžiagas.
= Montavimas turi atitikti vietos taisykles susijusias su vanden-
tiekio ir elektros instaliavimu.
= Visose lituojamose jungtyse reikia naudoti tik bešvinį lydmetalį ir
fliusą.
= Su vandens minkštikliu reikia elgtis atsargiai. Įrenginio negalima
apversti apačia į viršų, nuleisdinėti ar dėti ant aštrių iškyšų.
= Vandens minkštiklio negalima talpinti:
- vietose, kuriose gali būti neigiama temperatūra,
- vietose veikiamose tiesioginių saulės spindulių,
- vietoje, kurioje įrenginys gali būti veikiamas drėgnų atmosfer
os sąlygų.
= Gryninimui nenaudoti vandens, kurio temperatūra virš 49°C.
= Minimalus reikalaujamas per vandens minkštiklį tekančio van-
dens srautas įėjime yra 11 litrų per minutę.
= Maksimalus leidžiamas vandens slėgis prie įėjimo yra 8,6 baro.
Jeigu slėgis per dieną viršys 5,5 baro, naktinis slėgis gali viršyti
maksimalią vertę. Esant reikalui reikia panaudoti redukcinį
vožtuvą.
= Sistemai turi būti tiekiama 28 V nuolatinė srovė. Reikia panau-
doti prie įrenginio pridėtą maitinimo šaltinį ir prijungti jį prie
sausoje vietoje esančio namų lizdo, kurio parametrai 220 - 240
V, 50 Hz, kuris yra įžemintas ir atitinkamai apsaugotas automa-
tiniu išjungikliu ar saugikliu.
= Be atitinkamos dezinfekcijos prieš ar už įrenginio sistemos
nereikėtų naudoti vandens, kuris kelia mikrobiologinę grėsmę ar
kurio kokybė nėra žinoma, gryninimui.
Europos direktyva 2002/96/EB reikalauja, kad visi elek-
triniai ir elektroniniai įrenginiai būti utilizuojami pagal
panaudotos elektros ir elektrinės įrangos reikalavimus
(Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Ši
direktyva ir panašūs teisės aktai turi nacionalinį pobūdį ir
gali skirtis priklausomai nuo regiono. Įrangos atsikraty-
mui teisingu būdu reikia susipažinti su vietiniais reikalav-
imais.
REIKALAVIMAI MONTAVIMUI
= Sistemos montavimą turi atlikti atitinkamai
apmokytas specialistas.
= Prie montavimą reikia patikrinti ar pagrindinis
vandens tiekimo vožtuvas yra uždarytas.
= Būtina suinstaliuoti EcoWater Systems ar 3
vožtuvų sistemos apylankos vožtuvą.
Apylankos vožtuvai leidžia atjungti vandens
tiekimą į vandens minkštiklį būtiniems taisy-
mams,be namų instaliacijos atjungimo.
= Būtinas latakas regeneruojamo vandens
nuotekoms. Rekomenduojamas grindų
nutekėjimas, sumontuotas šalia EcoWater
Systems vandens minkštiklio. Kitos galimybės
tai vonia skalbimui, vertikalus nuotekų vamzdis
ir pan.
= 2 metrų spinduliu nuo EcoWater Systems van-
dens minkštiklio būtinas elektros lizdas su
įžeminimu, su pastovia įtampa, kurio parame-
trai 220 - 240V, 50 Hz.
= Pabaigus sistemos montavimą reikia atlikti
slėgio bandymą nutekėjimų aptikimui.
= Pabaigus slėgio bandymą reikia atlikti rankinę
regeneraciją.
Lietuvių
15
TIPINIS INSTALIAVIMAS
PAV. 2B
elektros lizdas
220 - 240 V, 50
Hz
Indo su rymu nulei-
dimo žarna
(nekelti)
vožtuvo išleidimo žarna
(nekelti aukščiau 2,5 m)
DĖMESIO: Paveikslėlio aiškumo
užtikrinimui neparodyta
priekinė plokštė ir laikiklis
EcoWater Systems
apėjimo vožtuvas
VANDENS
MINKŠTIKLIS
IŠĖJIMAS
ĮĖJIMAS
maitinimo šaltinis
(pridėtas prie įrenginio)
valdiklio maitinimo
laidas (ilgis 2 m)
KIETAS
VANDUO
MINKŠTAS
VANDUO
P
AG
RI
NDI
NI
S
V
ANDENS
TI
EKI
M
O
V
AM
ZDI
S
APYLANKŲ PASIRINKIMAI
3 vožtuvų apylanka
PAV. 2A
apylankos
vožtuvas
šleidimo
vožtuvas
įleidimo
vožtuvas
Iš vandens
minkštiklio
Į vandens
minkštiklį
= SISTEMOS PALEIDIMUI:
- atsukti įleidimo ir išleidimo vožtuvą
- užsukti apylankos vožtuvą
= APYLANKOS PALEIDIMUI:
- užsukti įleidimo ir išleidimo vožtuvą
- atsukti apylankos vožtuvą
INSTALIAVIMAS NAUDOJANT
SRIEGINĮ APYLANKOS VOŽTUVĄ
Montavimo iliustracijos
ECOWATER
S Y S T E M S
Lietuvių
EcoWater Systems
IŠTRAUKTI SIS-
TEMOS (nor-
malus darbas)
ĮSPAUSTI
APYLANKOS
įjungimui
Mišinio reguliavimo
rankenėlė – sukti į kairę
gryninamo vandens
kietumo lygmens didin-
imui
įėjimas
išėjimas
spaustukai
lanksčioji
žarna
apylankos
vožtuvas
PAV. 3A
suteptas
apvalus
žiedas
INSTALIAVIMAS NAUDOJANT
UŽSPAUDIMO TIPO APYLANKOS
VOŽTUVĄ
įėjimas
išėjimas
spaustukai
lanksčioji
žarna
suteptas
apvalus
žiedas
PAV. 3B
spaustukai
INSTALIAVIMAS NAUDOJANT
ALKŪNES
PAV. 3C
apylankos
vožtuvas
įėjimas
išėjimas
spaustukai
suteptas apvalus
žiedas
alkūnės
lanksčioji
žarna
PAV. 1
Nutekėjim
ui
užtikr
inti
or
o
tar
pą,
4
cm
16
BŪTINAS VALDIKLIO NUSTATYMAS
suinstaliavus ir po ilgesnės pertraukos maitinime.
Prijungus maitinimo šaltinį į elektros lizdą, monitoriuje
trumpam atsiras modelio kodas ir versijos numeris. Tuomet
atsiras tekstas „PRESENT TIME” („DABARTINIS LAIKAS”)
ir pradės mirgėti 12:00.
A. DABARTINIO LAIKO NUSTATYMAS
1. Jeigu ekrane neatsiras tekstas „PRESENT TIME”
(„DABARTINIS LAIKAS”), reikia keliskart, iki reikiamo,
paspausti mygtuką SELECT.
2. Nuspasuti mygtuką
á
VIRŠŲ arba
â
APAČIĄ ,
dabartinio laiko nustatymui.
„Į viršų” laiką paslenka į
priekį; „į apačią” perkelia
laiką atgal.
DĖMESIO : Lėtam laiko
perkėlimui, reikia
įspausti mygtukus
ir juos greitai
atleisti. Greitam
laiko perkėlimui,
reikia prilaikyti
mygtukus.
3. Atsiradus tinkamam laikui paspausti mygtuką; monitoriu-
je atsiras ekranas „Hardness” („Kietumas”).
B. VANDENS KIETUMO NUSTATYMAS
1. Atlikus ankstesnį veiksmą ekrane turi atsirasti žodis
„HARDNESS” („KIETUMAS”). Jeigu neatsiras, reikia
keliskart, iki reikiamo, paspausti mygtuką
SELECT.
2. Paspausti mygtuką
á
VIRŠŲ arba â APAČIĄ,
vandens kietumo nustaty-
mui grains per gallon (gpg)
vienetais. Numatytoji vertė
yra 25. Šalia esančioje
lentelėje pateiktas vienetų
perskaičiavimas.
Vandens minkštiklio programavimas
ECOWATER
S Y S T E M S
Lietuvių
mygtukas Į
VIRŠŲ
mygtukas Į
APAČIĄ
monitorius
mygtukas
RECHARGE
(REGEN-
ERACIJA)
mygtukas
S
ELECT
(PASIRINK)
Kietumo vienetas Vienetų pakeitimas
Prancūziški laipsniai (°f)
gpg = °f x 0,584
°f = gpg x 1,712
Vokiški laipsniai (°dH)
gpg = °dH x 1,043
°dH = gpg x 0,959
Milijoninės dalys (ppm)
gpg = ppm x 0,0584
ppm = gpg x 17,12
DĖMESIO : Jeigu tiekiamame vandenyje yra geležies, reikia
tai kompensuoti padidinant kietumą. Pavyzdžiui,
vandens kietumas yra 20 gpg ir jame yra 2 ppm
kiekis geležies. Kiekvienam 1 ppm geležies prie
kietumo vertės reikia pridėti 5. Šiame pavyzdyje
vandens kietumo vertė yra 30.
Kietumo 20 gpg
2 ppm geležies x 5 = 10
+10
(kartai) KIETUMO VERTĖ YRA 30
3. Pabaigus vandens kietumo nustatymą, paspausti
mygtuką SELECT; monitoriuje atsiras ekranas
„Recharge Time” („Regeneracijos laikas”).
C. REGENERACIJOS PRADŽIOS LAIKO
NUSTATYMAS
1. Atlikus ankstesnį veiksmą ekrane turi atsirasti tekstas
„RECHARGE TIME"
(„REGENERACIJOS
LAIKAS"). Jeigu neatsiras,
reikia keliskart, iki reikiamo,
paspausti mygutką
SELECT.
2. Numatytasis regeneracijos
pradžio laikas vandens minkštiklio įrenginiui tai 2:00 val.
Daugumos namų ūkių atvejų, tai yra tinkamas laikas
pradėti regeneraciją (procesas trunka apie 2 valandas),
nes tuo metu vanduo nėra naudojamas. Regeneracijos
proceso metu į namų vožtuvus yra tiekiamas kietas apy-
lankinis vanduo Naudojant mygtukus
á VIRŠŲ arba
â
APAČIĄ galima reguliuoti regeneracijos pradžio laiką 1
valandos didinimais.
3. Atsiradus tinkamam regeneracijos laikui paspausti
mygtuką SELECT; monitoriuje atsiras darbo normaliomis
sąlygomis ekranas (dienos laikas).
17
Vandens minkštiklio programavimas
ECOWATER
S Y S T E M S
Lietuvių
DARBAS NOR-
MALIOMIS
SĄLYGOMIS
D
arbo normaliomis sąlygomis
metu ekrane rodomas dabarti-
nis laikas.
SKUBI REGENERACI-
JA
Tikintis didesnio nei įprastai
vandens sunaudojimo, galima
atlikti inicijuotą regeneraciją.
Rankinio regeneracijos ciklo
inicijavimui, paspausti ir
palaikyti kelias sekundes mygtuką RECHARGE, kol moni-
toriuje pasirodys mirgantis tekstas „RECHARGE NOW”
(„SKUBI REGENERACIJA”). Minkštiklis iškart pradės
regeneracijos ciklą. Negalima anuliuoti ciklo jam
prasidėjus. Tuo metu reikia vengti naudoti šiltą vandenį,
nes tuomet vandens šildytuvas užsipildys kietu vandeniu.
REGENERACIJA NAKTĮ
Regeneracijos ciklo sekančiai, regeneracijos inicijavimą
programuotai valandai, nustatymui, reikia paliesti (pas-
pausti, bet neprilaikyti)
mygtu RECHARGE. Ekrane
pradės mirgėti tekstas
„RECHARGE TONIGHT”
(„REGENERACIJA
VAKARE”). Regeneracija
prasidės užprogramuotu pro-
ceso inicijavimo laiku (02:00
ar kitaip užprogramuotu). Jeigu naudotojas priims
sprendimą anuliuoti regeneracijos procesą, prieš jam
prasidedant, reikia vėl paliesti ta patį mygtuką.
ATOSTOGŲ PERTRAUKA*
Valdomi EcoWater įrenginiai vandens minkštinimui regen-
eracijos ciklą atlieka tik tuomet, kuomet vanduo yra naudo-
jamas ir atkuriamas minkštiklio veikimas. Dėl šios
priežasties įrenginys neatliks regeneracijos, jeigu per
ilgesnį laikotarpį nieko nėra namose. Tačiau, naudotojui
nustačius funkciją „Maximum Days Between Recharges
(„Maksimalus dienų skaičius tarp regeneracijų”), įrenginys
atliks regeneraciją netgi nenaudojant vandens.
MAKSIMALAUS DIENŲ SKAIČIAUS NUS-
TATYMAS TARP REGENERACIJŲ*
Numatytasis nustatymas leidžia valdyti regeneracijų
dažnumą remiantis vandens skaitiklio parodymais apie
sunaudojamą vandenį. Tai užtikrina ekonomiškiausią darbą
Yra galimybė nustatyti maksimalų laiką (dienomis) tarp
regeneracijų ciklų. Pavyzdžiui, jeigu monitoriuje bus nus-
tatyta „3 dienos”, laikotarpis be regeneracijų atlikimo bus
ne daugiau nei 3 dienos. Šia funkciją galima nustatyti
laikotarpiui nuo1 iki15 dienų.
Dienų skaičiaus tarp regen-
eracijos ciklų pakeitimui
reikia:
1. Paspausti ir prilaikyti
mygtuką SELECT iki
momento, kol monitoriuje
atsiras „000 - -”.
2. Kartą paspausti mygtuką
SELECT; monitoriuje
pradės mirksėti tekstas
„Auto RECHARGE”.
3. Paspausti mygtuką
á
VIRŠŲ arba
â
APAČIĄ,
dienų skaičiaus tarp regen-
eracijos ciklų nustatymui.
4. Atsiradus reikiamam dienų
skaičiui, keliskart paspausti
mygtuką SELECT perėjimui
per likusius ekranus ir grįžimui į ekraną normaliomis
sąlygomis (dienos valandos).
DĖMESIO : Įrenginys atliks regeneraciją praėjus
programuotų dienų skaičiui ir tokiu atveju, kai
šiuo laikotarpiu nebus jokio vandens sunaudoji-
mo. Regeneracijos išvengimui atostogų metu,
prieš išvykstant, reikia maksimalų dienų skaičių
nustatyti į „Auto”. Grįžus reikės vėl nustatyti
dienų skaičių.
FUNKCIJOS 97% NUSTATYMAS*
Jei ši funkcija yra nustatyta
kaip ON (ĮJUNGTA), įrenginys
automatiškai atliks
regeneraciją sunaudojus 97%
vandens išteklių (bet kuriuo
dienos metu). Numatytuoju
gamykliniu nustatymu yra
OFF (IŠJUNGTA).
1. Paspausti ir prilaikyti
mygtuką SELECT iki
momento, kol monitoriuje
atsiras „000 - -”.
2. Dukart paspausti mygtuką
SELECT – monitoriuje
pradės mirgėti „97” pakaito-
mis su esamu nustatymu
(„ON” arba „OFF”).
3. Paspausti mygtuką
á
VIRŠŲ arba
â
APAČIĄ,
nustatymo perjungimui tarp
„ON” ir „OFF”.
4. Kai pradės mirgėti norimas nustatymas („ON” arba
„OFF” keliskart paspausti mygtuką SELECT, perėjimui
per likusius ekranus ir grįžimui į darbo normaliomis
sąlygomis ekraną (dienos valandos).
*Netaikoma Comfort 500, Comfort 600, Comfort 500
EcoMulti modeliams.
18
Vandens minkštiklio programavimas
ECOWATER
S Y S T E M S
Lietuvių
12 AR 24 VALANDŲ LAIKO FORMATAS*
Laikmatis gamykliškai nus-
tatytas rodyti 24 valandų for-
matu. Vartotojas gali nustatyti
12 valandų formato laiko
rodymą.
1. Paspausti ir prilaikyti
mygtuką SELECT iki
momento, kol monitoriuje
atsiras „000 - -”.
2. Triskart paspausti mygtuką
SELECT; monitoriuje
pradės mirgėti „24 hr” („24
valandų”).
3. Mygtuku
â APAČIĄ atlikti
pakeitimą į 12 valandų
formatą.
4. Keliskart paspausti
mygtuką SELECT,
perėjimui per likusius
ekranus ir grįžimui į darbo
normaliomis sąlygomis
ekraną (dienos valandos).
5. Grįžimui į 24 valandų formatą, reikia atlikti aukščiau
aprašytus veiksmus nuo 1 iki 4, išskyrus mygtuko
á
panaudojimą 3. punkte.
ATGALINIO TEKĖJIMO LAIKO IR SKALAVI-
MO LAIKO REGULIAVIMAS
Jeigu vartotojas panorės, gali pakeisti laikmačio nus-
tatymą kitam atgalinio tekėjimo ir greito skalavimo laikui.
Kiekvieną iš šių laikų galima nustatyti intervale nuo 0 iki 30
minučių.
1. Įspausti ir prilaikyti mygtuką
SELECT iki momento, kol
monitoriuje atsiras „000 - -”.
2. Keturiskart paspausti
mygtuką SELECT; monitori-
uje pradės mirgėti „bA- ”.
3. Paspausti mygtuką
á
VIRŠŲ arba â Į APAČIĄ,
minučių kiekio atgaliniam
tekėjimu nustatymui.
4. Vėl paspausti mygtuką
SELECT; monitoriuje
pradės mirgėti „Fr- ”.
5. Mygtuku
á Į VIRŠŲ arba
â APAČIĄ nustatyti
minučių kiekį greitam
skalavimui.
6. Paspausti mygtuką
SELECT, grįžimui į darbo
normaliu režimu ekraną
(dienos valandos).
PAPILDOMAS LIZDAS
Papildomą lizdą elektroniniame valdiklyje galima panaudoti
chloro generatoriaus prijungimui. Jis tiekia 24V DC srovę,
maks. įtampa 300 mA, iš jungties J4 ant elektroninės
valdymo plokštės. Srovė atsiranda imant sūrymą regen-
eracijos ciklo metu.
ATMINTIS PO PERTRAUKOS MAITINIME
Jeigu atsiras pertrauka vandens minkštiklio maitinime,
vidinė atmintis užtikrins daugumos nustatymų tokių kaip
kietumas ir regeneracijos laikas, išsaugojimą. Tačiau
išskyrus situaciją, kai pertrauka bus labai trumpa, bus
būtina nustatyti laiką pakartotinai. Pertraukos maitinime
metu užges monitorius ir įrenginys neatliks regeneracijos.
Atnaujinus maitinimą :
1. Patikrinti monitorių.
2a. Jeigu rodomas dabartinis laikas (ir nemirksi), tai
reiškia, kad valdiklis neprarado laiko ir nereikalingas
pakartotinis jo nustatymas.
2b. Jeigu rodomas laikas mirksi, yra būtinas teisingo,
dabartinio laiko, nustatymas laikrodyje. Žiūrėk
„Dabartinio laiko nustatymas” 40 puslapyje. Mirgantis
laikas primena apie pakartotinio laikrodžio nustatymo
būtinybę. Jeigu laikrodis nebus pakartotinai nustatytas,
tuomet greičiausiai regeneracija bus atlikta netinkamu
metu.
DĖMESIO : Jeigu pertrauka maitinime atsirado regeneraci-
jos ciklo metu, ciklas pasibaigs atnaujinus
maitinimą.
SALTO EFEKTYVUMAS (TIK "Comfort 500",
"Comfort 600", "Comfort 500 EcoMulti")
Kai ši funkcija yra įjungta, vandens minkštiklis dirbs su
4000 kietųjų grūdelių grūduose, kurių drėgnumas yra
didesnis nei druskos masė (gali būti įkraunama dažniau
naudojant mažesnę druskos dozę ir mažiau vandens).
Minkštiklis tiekiamas su šia funkcija OFF.
1. Paspauskite ir laikykite nuspaudę 3 sekundes SELECT
mygtuką, kol ekrane pasirodys "000 - -".
2. Kai pasirodys šiame ekrane, paspauskite SELECT
mygtuką vieną kartą ir vienas iš dviejų ekranų yra parody-
tas paveikslėlyje.
3. Paspausdami mygtukus
á UP arba â DOWN, nus-
tatykite ON arba OFF. Kai nustatytas ON, efektyvumo pik-
tograma bus rodoma viršutiniame dešiniajame normaliojo
paleidimo ekrano kampe.
4. Tris kartus paspauskite SELECT mygtuką, kad
grįžtumėte į įprastą paleidimo vaizdą.
*Netaikoma Comfort 500, Comfort 600, Comfort 500
EcoMulti modeliams.
Efektyvumo piktograma
Rodoma, kada
efektyvumas yra
nustatyti "ON"
19
Į
r
engi
ni
o apt
ar
navi
m
as
EC
O
W
A
TER
S Y S T
E M
S
Lie
tuv
DRUSKOS TILTAS
Kartais sūrymo talpoje formuojasi kietas paviršius arba
drukos “tiltas”. Paprastai priežastimi yra didelis drėgnumas
ar netinkamos rūšies druskos naudojimas. Kai iškyla tokia
situacija, tarp vandens ir druskos atsiranda tuščia ervė. To
pasekoje neįvyks druskos ištirpimas vandenyje, neįvyks
regeneracija ir vanduo išėjime bus kietas.
Po grūdėta druska
gali susidaryti tiltas.
Patikrinimui galima
naudoti šeptėlio
rankeną ar panašų
įrankį (žiūr.
Paveikslėlį 4).
Atsargiai spausti tiltą
į apačią į druską.
Jeigu yra jaučiama
kieta kliūtis, tai tikri-
ausiai yra tiltas.
Atsargiai stumti tiltą
keliose vietose, jo
suardymui.
Negalima bandyti
ardytu tiltą trenkiant
į talpą su druska.
PROBLEMŲ SPRENDIMAS
PROBLEMA PRIEŽASTIS PAŠALINIMO BŪDAS
Minkšto van-
dens trūkumas
Talpoje baigėsi druska. Įdėti druską, tuoment inicijuoti „Skubios regeneracijos” procesą.
Susidarė druskos „tiltas”. Suskaldyti druskos tiltą (žiūrėk aukščiau), tuomet inicijuoti „Skubaus
įkrovimo” procesą.
Atjungtas maitinimas, maitinimo laidas atjungtas
nuo elektroninės valdymo plokštės, iššoko
saugiklis, išjungtas galios jungiklis.
Patikrinti, ar dėl išvardintų priežasčių neatsirado pertrauka maitinime ir
pašalinti roblemą. Nustatyti laiką, atkūrus maitinimą monitoriuje atsirado
ekranas „Dabartinis laikas” (žiūrėk 16 puslapį).
Apylankos vožtuvas apylankos padėtyje. Nustatyti apylankos vožtuvą padėtyje vandentiekio vandeniui.
Užsikimšusi arba užsiblokavusi vožtuvo išleidi-
mo žarna.
Išleidimo žarnoje negali būti trūkių , užsilenkimų smailiu kampu, bei negali
būti per aukštai užkelta.
Kartais yra
kietas vanduo
Regeneracijos metu yra naudojamas kietas
apylankinis vanduo dėl neteisingo dabartinio
laiko ar regeneracijos laiko nustatymo.
Monitoriuje patikrinti esamą laiką. Jeigu yra neteisingas, patikrinti
„Dabartinio laiko nustatymas” dalyje, 16 puslapyje. Patikrinti regeneracijos
pradžios laiką, kaip tai apibūdinta 16 puslapyje.
Kietumas nustatytas per daug maža verte. Patikrinti „Vandens kietumo nustatymas” dalyje, 16 puslapyje ir patikrinti
aktualų kietumo nustatymą, bei esant reikalui padidinti. Esant reikalui
kreiptis dėl vandens kietumo patikrinimo įtekėjime.
Regeneracijos metu minkštiklyje yra naudoja-
mas šiltas vanduo.
Regeneracijos ciklo metu vengti šilto vandens naudojimo, nes vandnes
pašildintojas tuomet užsipildo kietu vandeniu.
Rodomas klai-
dos kodas
Laidų, jungiklio, vožtuvo,variklio ar elektroninės
valdymo plokštės pažeidimas.
Susisiekti su pardavėju dėl pataisymo.
PAPILDYMAS DRUSKA
Kiekvienam regeneracijos ciklui yra būtinas sūrymas (van-
denyje ištirpinta druska). Vanduo sūrymo paruošimui yra
tiekiamas į druskos laikymo vietą, po jos pamatavimo per
įrenginio vožtuvą ir laikmatį. Jeigu po papildomo druskos
pridėjimo vandens minkštiklis sunaudos visas jos atsargas,
vanduo išėjime bus kietas. Reikia dažnai nuiminėti sūrymo
talpos dangtį, druskos lygio tikrinimui. Tuo atveju, kai drus-
ka yra dedama pirmą kartą, reikia patikrinti, ar sūrymo inde
yra apie 10 cm vandens. Druskos papildymo metu ant tal-
pos turi būti dangtis.
DĖMESIO : Didelės drėgmės vietose naudingiausiu
sprendimu yra druskos lygio palaikymas žemiau pusės ir
dažnas jos papildymas.
REKOMENDUOJAMA DRUSKA : Druska vandens grynin-
imo įrenginiams kubelių, granulių, stambiai grūdėtu ir t.t.
pavidalu, turinti mažesnį nei 1% netirpių priemaišų kiekį.
Šios rūšies druska yra išgarintų kristaliukų pavidalu, turinti
aukšto lygio švarumą, kartais suformuotos briketų pavi-
dalu. Vandenyje netirpių priemaišų kiekis yra mažiau nei
1%.
DRUSKA, KURIOS NAUDOJIMAS NEREKOMENDUO-
JAMAS : Nerekomenduojama naudoti akmens druskos su
dideliu kiekiu priemaišų, druskos granuliuotos, stalo, ledo
tirpinimui ar ledų gamybai ir t.t.
D
EZIN
FEK
AVIMO IN
STR
U
K
C
IJA
G
am
ykl
oj
e pasi
r
ūpi
nt
a,
kad vandens m
i
nkšt
i
kl
i
s E
coWat
er
S
yst
em
s būt
ų t
i
nkam
ai
dezi
nf
ekuot
as.
Tači
au vežant
,
sandėl
i
uoj
ant
,
m
ont
uoj
ant
i
r
ekspl
oat
uoj
ant
į
į
r
engi
gal
i
pat
ekt
i
bakt
er
i
j
os.
Todėl
i
nst
al
i
avi
m
o m
et
u r
ekom
enduoj
am
a* at
l
i
kt
i
dezi
nf
ekci
j
ą:
1.
N
ui
m
t
i
dangt
į
nuo sūr
ym
o t
al
pos i
r
į
pi
l
t
i
į
j
į
api
e 40 m
l
(
nuo 2 i
ki
3 šaukšt
ų)
į
pr
ast
o bal
i
kl
i
o,
ski
r
t
o naudoj
i
m
ui
nam
uose.
P
asi
eki
am
i
yr
a į
var
i
ų
pr
ekės ženkl
ų bal
i
kl
i
ai
,
pvz.
.
C
l
or
ox.
V
ėl
uždėt
i
t
al
pos dangt
į
.
2.
I
ni
ci
j
uot
i
S
kubi
os r
egener
aci
j
os”
pr
ocesą (
ži
ūr
ėk 17 pusl
apį
)
.
R
egener
aci
j
os pr
ocesas sukel
s bal
i
kl
i
o į
ėj
i
m
ą i
r
per
ėj
i
m
ą per
į
r
engi
į
vandens
m
i
nkšt
i
kl
į
.
*
Rekomenduojama V
andens kok
ybės asociacijos (
Wat
er
Q
ualit
y
A
s
soc
iat
ion)
.
Naudojant
v
andenį iš kai kur
ių v
andens
šalt
inių E
coWat
er
S
y
s
t
ems
įr
enginiui gali r
eikėt
i
per
iodinės dezinf
ek
cijos.
DĖMESIO: Rekomenduojame kasmetinį įrenginio konservavimą.
PAV. 4
vanduo
e
r
d
v
ė
druskos
tiltas
druska
3 - 5
cm
Pažymė
ti pieš-
tuku
Spausti įrankį į druskos
tiltą,jo
sulau- žymui
20
UPUTE
Omekšivač vode serije Comfort
Modeli
Comfort 200 Comfort 500
Comfort 300 Comfort 600
Comfort 400 Comfort 500 EcoMulti
SADRŽAJ Stranica
Uvjeti za postavljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sigurnosne smjernice . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Slike za postavljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Programiranje omekšivača vode . . . . . 22-24
Dodavanje soli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dezinficiranje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Rješavanje problema . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
EcoWater Systems Europe = www.ecowater-europe.com
Detaljni priručnik može se zatražiti od lokalnog dobavljača ili putem mrežnog mjesta EcoWater za vašu zemlju.
SIGURNOSNE SMJERNICE
= Prije postavljanja pročitajte priručnik i nabavite potrebne alate i
materijale.
= Postavljanje mora biti u skladu s lokalnim vodoinstalacijskim i
električnim normama.
= Koristite se samo bezolovnim lemovima i pastom za lemljenje za
sve spojeve izrađene vlažnim lemljenjem.
= Oprezno rukujte omekšivačem. Ne okrećite naopako, ne ispuš-
tajte i ne postavljajte na oštra izbočenja.
= Ne postavljajte omekšivač:
- na mjesta gdje su moguće temperature niže od ništice.
- na izravnu sunčevu svjetlost.
- na mjesta gdje može biti izložen vlažnom vremenu.
= Ne pokušavajte obraditi vodu topliju od 49 °C.
= Omekšivač radi pri minimalnom protoku vode od 11 litara u
minuti na dotoku.
= Maksimalni dopušteni pritisak vode na dotoku je 8,6 bara. Ako je
pritisak tijekom dana veći od 5,5 bara, pritisak tijekom noći može
premašiti maksimalnu granicu. Po potrebi upotrijebite ventil za
smanjenje pritiska.
= Ovaj sustav radi na električnom napajanju istosmjernom strujom
od 28 volta. Obavezno upotrijebite isporučeni kabel za napajanje
i utaknite ga u kućansku utičnicu nazivne snage 220 240 V, 50
Hz koja je smještena isključivo u suhom dijelu, uzemljena i
propisno zaštićena nadstrujnim uređajem, kao što su prekidač ili
osigurač.
= Ovaj sustav nije namijenjen za obradu vode koja je mikrobiološki
sigurna ili nepoznate kvalitete bez odgovarajuće dezinfekcije
prije i nakon upotrebe sustava.
Europskom direktivom 2002/96/EZ zahtijeva se da se
sva električna i elektronička oprema odlaže u skladu s
uvjetima o otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi
(WEEE). Ta direktiva ili slični zakoni na snazi su na
državnoj razini i mogu se razlikovati u različitim regija-
ma. Proučite državne i lokalne zakone radi propisno
odlaganja opreme.
UVJETI ZA POSTAVLJANJE
= Postavljanje treba izvršiti samo osposobljeni
stručnjak.
= Pobrinite se da glavni dovod vode bude
zatvoren prije postavljanja.
= Uvijek postavite premosni ventil EcoWater
Systems ili 3-ventilni premosni sustav.
Premosni ventili omogućuju vam da isključite
dovod vode za omekšivač ako su potrebni
popravci, ali će voda i dalje biti prisutna u
kućnim cijevima.
= Za ponovno punjenje ispusne vode potreban je
odvod. Preporučuje se podni odvod blizu
omekšivača vode EcoWater Systems. Druge su
mogućnosti praonik, uspravna cijev itd.
= Potrebna je električna utičnica od 220 – 240 V,
50 Hz, uzemljena, koja je neprestano pod
naponom, u suhom dijelu na udaljenosti od 2
metra od omekšivača EcoWater Systems.
= Nakon dovršetka postavljanja sustava, izvršite
ispitivanje pritiska kako biste utvrdili da nema
istjecanja.
= Nakon dovršavanja ispitivanja pritiska, izvršite
ručno ponovno punjenje.
Hrvatski
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

EcoWater Comfort 600 Instructions Manual

Typ
Instructions Manual

v iných jazykoch