Camry CR 7964 Návod na používanie

Kategória
Zvlhčovače
Typ
Návod na používanie

Nižšie nájdete stručné informácie o zvlhčovači vzduchu Camry CR 7964. Tento ultrazvukový zvlhčovač vzduchu má nádrž na vodu s objemom 4,2 litra a dokáže zvlhčovať vzduch rýchlosťou až 300 ml/hod. Ponúka rôzne režimy vrátane kontinuálneho prevádzky, časovača, nastavenia konštantnej vlhkosti a režimu spánku. Zariadenie disponuje LCD displejom a diaľkovým ovládaním pre pohodlné používanie. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny uvedené v príručke.

Nižšie nájdete stručné informácie o zvlhčovači vzduchu Camry CR 7964. Tento ultrazvukový zvlhčovač vzduchu má nádrž na vodu s objemom 4,2 litra a dokáže zvlhčovať vzduch rýchlosťou až 300 ml/hod. Ponúka rôzne režimy vrátane kontinuálneho prevádzky, časovača, nastavenia konštantnej vlhkosti a režimu spánku. Zariadenie disponuje LCD displejom a diaľkovým ovládaním pre pohodlné používanie. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny uvedené v príručke.

CR 7964
(GB) user manual - 4 (DE) bedienungsanweisung - 7
(FR) mode d'emploi - 10 (ES) manual de uso - 13
(PT) manual de serviço - 16 (LT) naudojimo instrukcija - 21
(LV) lietošanas instrukcija - 19 (EST) kasutusjuhend - 24
(HU) felhasználói kézikönyv - 31 (BS) upute za rad - 29
(RO) Instrucţiunea de deservire - 26 (CZ) návod k obsluze - 49
(RU) инструкция обслуживания - 46 (GR) οδηγίες χρήσεως - 37
(MK) упатство за корисникот - 34 (NL) handleiding - 40
(SL) navodila za uporabo - 43 (FI) manwal ng pagtuturo - 54
(PL) instrukcja obsługi - 74 (IT) istruzioni operative - 61
(HR) upute za uporabu - 51 (SV) instruktionsbok - 56
(DK) brugsanvisning - 67 (UA) інструкція з експлуатації - 69
(SR) Корисничко упутство - 64 (SK) Používateľská príručka - 58
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 77
2
A
1
2
4
3
5
6
7
3
B
C
B6
A5
B8
B7
B9
B1
B5
B4
B3
B2
4
ENGLISH
ENGLISH
GENERAL SAFETY CONDITIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND SAVE FOR FUTURE
1.Before using the device, read the instruction manual and follow the instructions contained
in it. The manufacturer is not liable for damages caused by using the device contrary to its
intended purpose or improper operation.
2.The device is for home use only. Do not use for other purposes that are not for its
intended purpose.
3.The device should only be connected to a 220-240 V ~ 50/60 Hz socket.
4. Take special care when using the device when children are nearby. Do not allow children
to play with the device, do not allow children or people unfamiliar with the device to use it.
5. WARNING: This equipment may be used by children over 8 years of age and people
with limited physical, sensory or mental ability, or people who have no experience or
knowledge of the equipment, if this is done under the supervision of a person responsible
for their safety or have been granted them information on the safe use of the device and
are aware of the dangers of using it. Children should not play with the equipment. Cleaning
and maintenance of the device should not be performed by children, unless they are over 8
years old and these activities are carried out under supervision.
6.Always remove the plug from the power socket after use by holding the socket with your
hand. DO NOT pull on the power cord.
7. Do not immerse the cable, plug and the whole device in water or any other liquid. Do not
expose the device to atmospheric conditions (rain, sun, etc.) or use in conditions of high
humidity (bathrooms, damp mobile homes).
8. Periodically check the condition of the power cord. If the power cord is damaged, it
should be replaced by a specialist repair shop to avoid danger.
9.Do not use the device with a damaged power cord or if it has been dropped or damaged
in any other way or if it is not working properly. Do not repair the device yourself, as there is
a risk of electric shock. Take the damaged device to an appropriate service center for
checking or repair. All repairs may only be carried out by authorized service points.
Incorrectly performed repairs can cause serious danger for the user.
10. Place the device on a cool, stable surface, away from hot kitchen appliances such as
an electric stove, gas burner, etc.
11. Do not use the device near flammable materials.
12.The power cord may not hang over the edge of a table or touch hot surfaces.
13.Do not leave the device switched on or the power supply unattended.
14. To provide additional protection, it is advisable to install a residual current device (RCD)
in the electrical circuit with a rated residual current not exceeding 30 mA. Ask an electrician
for this.
15. Do not use the device near water, e.g. ... in the shower, bath tub or above the
wash basin with water.
5
16. When the appliance is used in a bathroom, remove the plug from the socket after use,
as the proximity of water is a hazard even when the appliance is turned off.
17. Do not allow the device to get wet. In the event that the device falls into water,
immediately remove the plug from the wall socket. Do not put your hands in water when the
machine is connected to the network. It must be checked by a qualified electrician before
using it again.
18. Do not hold the device with wet hands.
19. Always turn off the device when putting it away.
20. Never turn on the device without water.
21. Use only clean, cool water.
22. Do not pour water into the tank above the maximum level.
23. Do not immerse the humidifier base.
24. Do not add any chemicals to the tank, the base or the steam outlet. Do not add
aromatic oils, salts, descaling tablets, powders or cleaning substances to the water.
25. The water inlet cap / water tank cover should always be tightly closed.
26. Make sure the humidifier's mist outlet is not directed directly at walls, furniture, electrical
outlets, electrical and electronic devices, or children. Too high humidity in a room can lead
to moisture accumulation, causing bacteria and fungi to grow, and damage to walls,
furniture, and wallpapers.
27. Do not block the ventilation of the device. Keep a distance of at least 20 cm from the
device. Do not block the humidifier water mist outlet.
28. Do not use the device if there is a risk of condensation. Moisture can form on the inside
and outside of the device when:
- the device is moved from a cold to a warm place,
- the heating system has just been switched on,
- the device is used in a room with high humidity,
- the device is cooled by the air conditioning cooling system.
When moisture condensation occurs in the device, it may not work properly or may be
damaged in extreme cases. In this case, do not use the device and let it dry for a few hours.
29. Do not tilt, turn over or attempt to top up or pour water from the machine during
operation.
30. Do not remove the tank from the base of the device during operation of the humidifier.
31. The filled water tank is heavy. When carrying it, keep it underneath as well.
32. Do not use a humidifier if you find water leaks from under the device.
33. Do not leave water in the humidifier when it is not being used.
34. Clean the humidifier after each use cycle. Follow the cleaning instructions in this
manual.
35. Never allow sedimentation, moisture or water to remain in the humidifier base tank (this
may cause contamination or even damage to the ultrasonic atomizer).
36. During prolonged operation of the device, the water mist emitted by the humidifier may
fall to the floor and cause moisture.
6
37. Do not lift the water tank by the water mist outlet.
38. It is prohibited to insert metal chips, wire, needles and other foreign objects into the
product or into the housing gaps, otherwise it may cause electric shock or malfunction.
The device is designed to work in rooms with a temperature of 5-40 ° C and a relative
humidity of 80%.
DESCRIPTION OF THE DEVICE: ULTRASONIC HUMIDIFIER (picture A)
A1. Water mist outlet A2. Water tank
A3. Base A4. LCD Control panel
A5. Water tank cover A6. Remote control
A7. Water descaling filter
LCD CONTROL PANEL (figure B)
B1. ON / OFF button B2. humidification intensity button HUMIDIFY
B3. TIMER button B4. HYGROSTAT button
B5. SLEEP button B6. Timer icons 1/2/4/8 hours
B7. Water shortage icon B8. Humidity and temperature indicator
B9. Humidification intensity indicator 1/2/3 (low / medium / highest)
USING (picture C)
Make sure the device is unplugged.
1.Remove the water tank cover (A5). Remove the water tank (A2) from the base of the machine (A3)
2.Top up the water tank (A2) only when the machine is switched off from the power supply. Do not pour water into the tank above the
maximum level. Do not pour water into the housing gaps shown in Figure C.
3.Place the filled water tank on the base (A3).
4.Close the water tank cover (A5).
5.Connect the device to the power supply. The device will emit a single sound and will wait for setting the operating mode.
6.Touch the power button (B1), the LCD screen will light up and the device will start working.
- Continuous operation:
Turn on the humidifier with the ON / OFF (B1) button. The humidity level (B9) and the current humidity and room temperature level (B8)
will be displayed. The default humidification intensity level after starting is 3 (highest). To change the humidification intensity, press the
HUMIFIDY (B2) button. The intensity adjustment is 3-stage, each press of the button (B2) changes the level by 1. The intensity level is
visualized by the humidification intensity indicator (B9).
- Delayed shutdown:
to program the device off after a certain time, press the TIMER (B3) button while the device is operating. Each pressing the TIMER (B3)
button will change , the programmed time cyclically: 1/2/4/8 hours. Pressing the TIMER button (B3) again to cancel the delayed
shutdown setting. The selected delay time of shutdown the device is visualized by the appropriate timer icon (B6).
- Constant humidity setting:
While the device is operating, press the HUMIDIFY (B4) button to enter the constant humidity mode. The default setting is 45%. Each
press of the button changes the programmed constant humidity within the range of 45-90% by 5%. The display in field B8. will flash the
selected humidity value five times, then it will return to the displaying interchangeably present humidity and temperature in the room. The
device will start when the humidity drops below the selected level from the declared value, and turn off after exceeding the programmed
humidity.
- Sleep mode:
This product has the function of intelligent air humidification during sleep. Activates the 65% intelligent constant humidity function by
touching the SLEEP button (B5) in the operating state. The humidity indicator (B8) on the screen is flashing. After 5 seconds, it
automatically turns off the display screen and maintains the previously selected operating settings. After starting the sleep function, the
display screen is illuminated by pressing the function button (B2 or B3 or B4) to display the current settings on the screen. If no operation
is performed for 5 seconds, the screen will go blank again. To deactivate the sleep function, press the SLEEP (B5) button twice.
The remote control (A6) operates the device in the same way as the control panel buttons on the device housing.
Low water indication: the low water information icon (B7) will be displayed. The delayed switch-off and constant humidity setting is
canceled.
7. Press the power button (B1) again so that the device stops working and goes into standby mode. Unplug the power plug.
7
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding
waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components,
which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
CLEANING AND MAINTENANCE OF THE DEVICE
1. Turn off the device and unplug the power plug from the wall socket when filling with water and cleaning.
2. Remove the water tank (A2) from the base, empty it. Do not keep the same water in the tank for more than 2 days.
3. Wash the water tank to remove settlements and dirt. Dry the tank.
4. Gently wipe the inside of the humidifier base and the water descaling filter (A7) gently to dry.
5. Replace the water descaling filter every 1-2 years. The filter is dirty and needs to be replaced when it become white color.
NOTE: Do not allow the base of the humidifier to get wet in water.
NOTE: Do not wash the humidifier with warm water.
TECHNICAL DATA
Power supply: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Power: 25 W
Water tank capacity: 4.2 liters
Battery remote control CR2025 1 piece
Humidification capacity: max 300 ml / hour
Volume: <35 Db
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR DIE
ZUKUNFT AUFBEWAHREN
1. Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung und befolgen Sie die
darin enthaltenen Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder unsachgemäßen Betrieb des Gerätes verursacht
werden.
2.Das Gerät ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke, die nicht für den vorgesehenen Zweck bestimmt sind.
3.Das Gerät darf nur an eine 220-240 V ~ 50/60 Hz-Steckdose angeschlossen werden.
4. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern benutzen.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Erlauben Sie Kindern oder Personen,
die mit dem Gerät nicht vertraut sind, nicht, es zu benutzen.
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne
Erfahrung oder Kenntnis des Geräts verwendet werden, wenn dies unter Aufsicht einer
verantwortlichen Person erfolgt zu ihrer Sicherheit oder ihnen wurden Informationen über
den sicheren Gebrauch des Geräts erteilt, und sie sind sich der Gefahren bei der
Verwendung des Geräts bewusst. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung
und Wartung des Geräts darf nur von Kindern durchgeführt werden, die älter als 8 Jahre sind
und diese Tätigkeiten unter Aufsicht ausführen.
6.Ziehen Sie den Stecker nach dem Gebrauch immer aus der Steckdose, indem Sie die
Steckdose mit der Hand festhalten. NICHT am Netzkabel ziehen.
7. Tauchen Sie das Kabel, den Stecker und das gesamte Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Setzen Sie das Gerät keinen atmosphärischen Bedingungen aus (Regen,
Sonne usw.) und verwenden Sie es nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, feuchte
Mobilheime).
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, sollte es von einer Fachwerkstatt ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
9.Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es fallen
gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da die Gefahr eines Stromschlags
besteht. Bringen Sie das beschädigte Gerät zur Überprüfung oder Reparatur zu einem
geeigneten Service-Center. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicestellen
8
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können ernsthafte Gefahren für
den Benutzer entstehen.
10. Stellen Sie das Gerät auf eine kühle, stabile Oberfläche, entfernt von heißen
Küchengeräten wie Elektroherd, Gasbrenner usw..
11. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien.
12.Das Netzkabel darf nicht über die Tischkante hängen oder heiße Oberflächen berühren.
13. Lassen Sie das Gerät nicht eingeschaltet oder die Stromversorgung unbeaufsichtigt.
14. Um zusätzlichen Schutz zu bieten, ist es ratsam, ein Fehlerstromschutzschalter (RCD) in
den Stromkreis mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA einzubauen.
Bitten Sie einen Elektriker darum.
15. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, z. ... in der Dusche,
Badewanne oder über dem Waschbecken mit Wasser.
16. Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ziehen Sie den Stecker
nach dem Gebrauch aus der Steckdose, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt,
selbst wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
17. Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Falls das Gerät ins Wasser fällt, ziehen Sie
sofort den Stecker aus der Steckdose. Tauchen Sie Ihre Hände nicht in Wasser, wenn das
Gerät an das Netzwerk angeschlossen ist. Es muss von einer Elektrofachkraft überprüft
werden, bevor es erneut verwendet wird.
18. Halten Sie das Gerät nicht mit nassen Händen fest.
19. Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn Sie es wegstellen.
20. Schalten Sie das Gerät niemals ohne Wasser ein.
21. Verwenden Sie nur sauberes, kühles Wasser.
22. Gießen Sie kein Wasser über dem Höchststand in den Tank.
23. Tauchen Sie den Luftbefeuchter nicht ein.
24. Geben Sie keine Chemikalien in den Tank, den Boden oder den Dampfaustritt. Fügen
Sie dem Wasser keine aromatischen Öle, Salze, Entkalkungstabletten, Pulver oder
Reinigungsmittel hinzu.
25. Der Wassereinlassdeckel / Wassertankdeckel sollte immer fest verschlossen sein.
26. Stellen Sie sicher, dass der Nebelauslass des Befeuchters nicht direkt auf Wände,
Möbel, Steckdosen, elektrische und elektronische Geräte oder Kinder gerichtet ist. Eine zu
hohe Luftfeuchtigkeit in einem Raum kann zu einer Ansammlung von Feuchtigkeit führen,
wodurch Bakterien und Pilze wachsen und Wände, Möbel und Tapeten beschädigt werden.
27. Blockieren Sie nicht die Belüftung des Geräts. Halten Sie einen Abstand von mindestens
20 cm zum Gerät ein. Blockieren Sie nicht den Wassernebelauslass des Befeuchters.
28. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Gefahr von Kondenswasser besteht.
Feuchtigkeit kann sich auf der Innen- und Außenseite des Geräts bilden, wenn:
- das Gerät von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird,
- Die Heizung wurde gerade eingeschaltet.
- das Gerät in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit verwendet wird,
- Das Gerät wird von der Klimaanlage gekühlt.
Wenn im Gerät Feuchtigkeitskondensation auftritt, funktioniert es möglicherweise nicht
richtig oder kann in extremen Fällen beschädigt werden. Verwenden Sie in diesem Fall das
Gerät nicht und lassen Sie es einige Stunden trocknen.
29. Kippen, drehen oder versuchen Sie nicht, während des Betriebs Wasser nachzufüllen
oder aus der Maschine zu schütten.
30. Nehmen Sie den Tank während des Betriebs des Befeuchters nicht vom Boden des
Geräts ab.
31. Der gefüllte Wassertank ist schwer. Wenn Sie es tragen, bewahren Sie es auch darunter
auf.
32. Verwenden Sie keinen Luftbefeuchter, wenn Wasser unter dem Gerät austritt.
33. Lassen Sie kein Wasser im Luftbefeuchter, wenn er nicht benutzt wird.
34. Reinigen Sie den Luftbefeuchter nach jedem Gebrauch. Befolgen Sie die
Reinigungsanweisungen in diesem Handbuch.
35. Lassen Sie niemals Sedimentation, Feuchtigkeit oder Wasser im Grundbehälter des
9
Befeuchters zurückbleiben (dies kann zu Verunreinigungen oder sogar zur Beschädigung
des Ultraschallzerstäubers führen).
36. Bei längerem Betrieb des Geräts kann der vom Luftbefeuchter abgegebene Wassernebel
auf den Boden fallen und Feuchtigkeit verursachen.
37. Heben Sie den Wassertank nicht am Wassernebelauslass an.
38. Es ist verboten, Metallspäne, Drähte, Nadeln und andere Fremdkörper in das Produkt
oder in die Gehäusespalte einzuführen, da dies sonst zu einem elektrischen Schlag oder
einer Fehlfunktion führen kann.
Das Gerät ist für den Betrieb in Räumen mit einer Temperatur von 5-40 ° C und einer
relativen Luftfeuchtigkeit von 80% ausgelegt.
GERÄTEBESCHREIBUNG: ULTRASCHALLBEFEUCHTER (Bild A)
A1. Wassernebelauslass A2. Wassertank
A3. Basis A4. LCD-Bedienfeld
A5. Wassertankdeckel A6. Fernbedienung
A7. Wasserentkalkungsfilter
LCD-BEDIENFELD (Abbildung B)
B1. EIN / AUS-Taste B2. Befeuchtungsintensitätstaste BEFEUCHTEN
B3. TIMER-Taste B4. HYGROSTAT-Taste
B5. SLEEP-Taste B6. Timer-Symbole 1/2/4/8 Stunden
B7. Wasserknappheitssymbol B8. Feuchtigkeits- und Temperaturanzeige
B9. Befeuchtungsintensitätsanzeige 1/2/3 (niedrig / mittel / hoch)
USING (Bild C)
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgesteckt ist.
1.Entfernen Sie den Wassertankdeckel (A5). Entfernen Sie den Wassertank (A2) vom Boden der Maschine (A3)
2. Füllen Sie den Wassertank (A2) nur nach, wenn die Maschine von der Stromversorgung getrennt ist. Gießen Sie kein Wasser über dem
Höchststand in den Tank. Gießen Sie kein Wasser in die in Abbildung C gezeigten Gehäusespalte.
3.Stellen Sie den gefüllten Wassertank auf den Boden (A3).
4.Schließen Sie den Wassertankdeckel (A5).
5.Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Das Gerät gibt einen einzelnen Ton aus und wartet auf die Einstellung des
Betriebsmodus.
6.Berühren Sie die Ein / Aus-Taste (B1), der LCD-Bildschirm leuchtet auf und das Gerät beginnt zu arbeiten.
- Dauerbetrieb:
Schalten Sie den Luftbefeuchter mit der Taste EIN / AUS (B1) ein. Das Feuchtigkeitsniveau (B9) und das aktuelle Feuchtigkeits- und
Raumtemperaturniveau (B8) werden angezeigt. Die Standardbefeuchtungsintensität nach dem Start ist 3 (am höchsten). Um die
Befeuchtungsintensität zu ändern, drücken Sie die Taste HUMIFIDY (B2). Die Intensitätseinstellung erfolgt in 3 Stufen. Mit jedem Drücken
der Taste (B2) wird die Stufe um 1 geändert. Die Intensität wird durch die Anzeige der Befeuchtungsintensität (B9) angezeigt.
- Verzögertes Herunterfahren:
Um das Gerät nach einer bestimmten Zeit auszuschalten, drücken Sie die Taste TIMER (B3), während das Gerät in Betrieb ist. Mit jedem
Drücken der Taste TIMER (B3) wird die programmierte Zeit zyklisch geändert: 1/2/4/8 Stunden. Drücken Sie die TIMER-Taste (B3) erneut,
um die Einstellung für das verzögerte Herunterfahren aufzuheben. Die ausgewählte Verzögerungszeit für das Herunterfahren des Geräts
wird durch das entsprechende Timer-Symbol (B6) angezeigt.
- Konstante Luftfeuchtigkeitseinstellung:
Drücken Sie während des Betriebs des Geräts die Taste BEFEUCHTEN (B4), um in den Modus für konstante Luftfeuchtigkeit zu wechseln.
Die Standardeinstellung ist 45%. Mit jedem Tastendruck wird die programmierte konstante Luftfeuchtigkeit im Bereich von 45-90% um 5%
geändert. Die Anzeige im Feld B8. blinkt der ausgewählte Feuchtigkeitswert fünfmal und kehrt dann zur Anzeige der austauschbar
vorhandenen Feuchtigkeit und Temperatur im Raum zurück. Das Gerät startet, wenn die Luftfeuchtigkeit unter den eingestellten Wert abfällt
und schaltet sich nach Überschreiten der programmierten Luftfeuchtigkeit aus.
- Schlafmodus:
Dieses Produkt hat die Funktion einer intelligenten Luftbefeuchtung im Schlaf. Aktiviert die Funktion 65% intelligente konstante
Luftfeuchtigkeit durch Berühren der SLEEP-Taste (B5) im Betriebszustand. Die Feuchtigkeitsanzeige (B8) auf dem Bildschirm blinkt. Nach
5 Sekunden wird der Bildschirm automatisch ausgeschaltet und die zuvor ausgewählten Betriebseinstellungen werden beibehalten. Nach
dem Start der Sleep-Funktion wird der Bildschirm durch Drücken der Funktionstaste (B2 oder B3 oder B4) beleuchtet, um die aktuellen
Einstellungen auf dem Bildschirm anzuzeigen. Wenn 5 Sekunden lang keine Aktion ausgeführt wird, wird der Bildschirm wieder
ausgeblendet. Um die Sleep-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie zweimal die SLEEP-Taste (B5).
Die Fernbedienung (A6) bedient das Gerät auf die gleiche Weise wie die Bedienfeldtasten am Gerätegehäuse.
Niedrigwasseranzeige: Das Informationssymbol für Niedrigwasser (B7) wird angezeigt. Die Einstellung für verzögertes Ausschalten und
konstante Luftfeuchtigkeit wird aufgehoben.
7. Drücken Sie den Netzschalter (B1) erneut, damit das Gerät nicht mehr funktioniert und in den Standby-Modus wechselt. Netzstecker
ziehen.
REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTS
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie Wasser einfüllen und reinigen.
2. Entfernen Sie den Wassertank (A2) vom Sockel und leeren Sie ihn. Bewahren Sie dasselbe Wasser nicht länger als 2 Tage im Tank auf.
3. Waschen Sie den Wassertank, um Ablagerungen und Schmutz zu entfernen. Trocknen Sie den Tank.
4. Wischen Sie die Innenseite des Befeuchters und den Wasserentkalkungsfilter (A7) vorsichtig zum Trocknen ab.
5. Tauschen Sie den Wasserentkalkungsfilter alle 1-2 Jahre aus. Der Filter ist verschmutzt und muss ausgetauscht werden, wenn er weiß
wird.
HINWEIS: Lassen Sie den Boden des Befeuchters nicht in Wasser nass werden.
HINWEIS: Waschen Sie den Luftbefeuchter nicht mit warmem Wasser.
10
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung: 25 W
Wassertankinhalt: 4,2 Liter
Batteriefernbedienung CR2025 1 Stück
Befeuchtungskapazität: max 300 ml / Stunde
Lautstärke: <35 Db
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling
zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form
abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer
Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONDITIONS GENERALES DE SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE ATTENTIVEMENT ET À
CONSERVER POUR L'AVENIR
1.Avant d'utiliser l'appareil, lisez le manuel d'instructions et suivez les instructions qu'il
contient. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'utilisation de
l'appareil contraire à sa destination ou à un fonctionnement incorrect.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Ne pas utiliser à d'autres fins
qui ne sont pas conformes à sa destination.
3.L'appareil ne doit être connecté qu'à une prise 220-240 V ~ 50/60 Hz.
4. Faites particulièrement attention lorsque vous utilisez l'appareil lorsque des enfants sont à
proximité. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil, ne permettez pas aux enfants ou
aux personnes qui ne connaissent pas l'appareil de l'utiliser.
5. AVERTISSEMENT: Cet équipement peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou des
personnes qui n'ont aucune expérience ou connaissance de l'équipement, si cela est fait
sous la supervision d'une personne responsable pour leur sécurité ou leur a été accordé des
informations sur l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et sont conscients des dangers de
son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'équipement. Le nettoyage et
l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8
ans et que ces activités sont effectuées sous surveillance.
6. Retirez toujours la fiche de la prise de courant après utilisation en tenant la prise avec la
main. NE tirez PAS sur le cordon d'alimentation.
7. N'immergez pas le câble, la fiche et l'ensemble de l'appareil dans l'eau ou tout autre
liquide. N'exposez pas l'appareil aux conditions atmosphériques (pluie, soleil, etc.) et ne
l'utilisez pas dans des conditions de forte humidité (salles de bains, mobil-homes humides).
8. Vérifiez régulièrement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par un atelier de réparation spécialisé pour éviter tout
danger.
9.Ne pas utiliser l'appareil avec un cordon d'alimentation endommagé ou s'il est tombé ou
endommagé de toute autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. Ne réparez pas
l'appareil vous-même, car il existe un risque de choc électrique. Apportez l'appareil
endommagé à un centre de service approprié pour vérification ou réparation. Toutes les
réparations ne peuvent être effectuées que par des points de service agréés. Des
réparations mal effectuées peuvent entraîner un grave danger pour l'utilisateur.
10. Placez l'appareil sur une surface fraîche et stable, loin des appareils de cuisine chauds
tels qu'une cuisinière électrique, un brûleur à gaz, etc.
11
11. N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
12.Le cordon d'alimentation ne doit pas pendre sur le bord d'une table ou toucher des
surfaces chaudes.
13.Ne laissez pas l'appareil sous tension ou l'alimentation sans surveillance.
14. Pour fournir une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un dispositif de
courant résiduel (RCD) dans le circuit électrique avec un courant résiduel nominal ne
dépassant pas 30 mA. Demandez cela à un électricien.
15. N'utilisez pas l'appareil près de l'eau, par ex. ... dans la douche, la baignoire ou
au-dessus du lavabo avec de l'eau.
16. Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bain, retirez la fiche de la prise
après utilisation, car la proximité de l'eau est un danger même lorsque l'appareil est éteint.
17. Ne laissez pas l'appareil se mouiller. Si l'appareil tombe dans l'eau, retirez
immédiatement la fiche de la prise murale. Ne mettez pas vos mains dans l'eau lorsque la
machine est connectée au réseau. Il doit être vérifié par un électricien qualifié avant de le
réutiliser.
18. Ne tenez pas l'appareil avec les mains mouillées.
19. Éteignez toujours l'appareil lorsque vous le rangez.
20. N'allumez jamais l'appareil sans eau.
21. Utilisez uniquement de l'eau propre et fraîche.
22. Ne versez pas d'eau dans le réservoir au-dessus du niveau maximum.
23. N'immergez pas la base de l'humidificateur.
24. N'ajoutez aucun produit chimique dans le réservoir, la base ou la sortie de vapeur.
N'ajoutez pas d'huiles aromatiques, de sels, de pastilles détartrantes, de poudres ou de
produits de nettoyage à l'eau.
25. Le bouchon d'arrivée d'eau / le couvercle du réservoir d'eau doivent toujours être bien
fermés.
26. Assurez-vous que la sortie de brouillard de l'humidificateur n'est pas dirigée directement
sur les murs, les meubles, les prises électriques, les appareils électriques et électroniques
ou les enfants. Une humidité trop élevée dans une pièce peut entraîner une accumulation
d'humidité, provoquer la prolifération de bactéries et de champignons et endommager les
murs, les meubles et les papiers peints.
27. Ne bloquez pas la ventilation de l'appareil. Gardez une distance d'au moins 20 cm avec
l'appareil. Ne bloquez pas la sortie du brouillard d'eau de l'humidificateur.
28. N'utilisez pas l'appareil en cas de risque de condensation. De l'humidité peut se former à
l'intérieur et à l'extérieur de l'appareil lorsque:
- l'appareil passe d'un endroit froid à un endroit chaud,
- l'installation de chauffage vient d'être mise en marche,
- l'appareil est utilisé dans une pièce très humide,
- l'appareil est refroidi par le système de refroidissement de la climatisation.
Lorsque de la condensation d'humidité se produit dans l'appareil, il peut ne pas fonctionner
correctement ou peut être endommagé dans des cas extrêmes. Dans ce cas, n'utilisez pas
l'appareil et laissez-le sécher pendant quelques heures.
29. N'inclinez pas, ne retournez pas et n'essayez pas de faire l'appoint ou de verser de l'eau
de la machine pendant le fonctionnement.
30. Ne retirez pas le réservoir de la base de l'appareil pendant le fonctionnement de
12
l'humidificateur.
31. Le réservoir d'eau rempli est lourd. Lorsque vous le portez, gardez-le également en
dessous.
32. N'utilisez pas d'humidificateur si vous constatez des fuites d'eau sous l'appareil.
33. Ne laissez pas d'eau dans l'humidificateur lorsqu'il n'est pas utilisé.
34. Nettoyez l'humidificateur après chaque cycle d'utilisation. Suivez les instructions de
nettoyage de ce manuel.
35. Ne laissez jamais la sédimentation, l'humidité ou l'eau rester dans le réservoir de base
de l'humidificateur (cela peut provoquer une contamination ou même endommager
l'atomiseur à ultrasons).
36. Lors d'un fonctionnement prolongé de l'appareil, le brouillard d'eau émis par
l'humidificateur peut tomber sur le sol et provoquer de l'humidité.
37. Ne soulevez pas le réservoir d'eau par la sortie du brouillard d'eau.
38. Il est interdit d'insérer des copeaux métalliques, des fils, des aiguilles et d'autres objets
étrangers dans le produit ou dans les interstices du boîtier, sinon cela pourrait provoquer un
choc électrique ou un dysfonctionnement.
L'appareil est conçu pour fonctionner dans des pièces avec une température de 5-40 ° C et
une humidité relative de 80%.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL: HUMIDIFICATEUR ULTRASONORE (photo A)
A1. Sortie de brouillard d'eau A2. Réservoir d'eau
A3. Base de A4. Panneau de contrôle LCD
A5. Couvercle du réservoir d'eau A6. Télécommande
A7. Filtre de détartrage à eau
PANNEAU DE COMMANDE LCD (figure B)
B1. Bouton ON / OFF B2. bouton d'intensité d'humidification HUMIDIFY
B3. Touche TIMER B4. Bouton HYGROSTAT
B5. Touche SLEEP B6. Icônes de minuterie 1/2/4/8 heures
B7. Icône de pénurie d'eau B8. Indicateur d'humidité et de température
B9. Indicateur d'intensité d'humidification 1/2/3 (faible / moyen / le plus élevé)
UTILISATION (image C)
Assurez-vous que l'appareil est débranché.
1.Retirez le couvercle du réservoir d'eau (A5). Retirez le réservoir d'eau (A2) de la base de la machine (A3)
2. Remplissez le réservoir d'eau (A2) uniquement lorsque la machine est hors tension. Ne versez pas d'eau dans le réservoir au-dessus
du niveau maximum. Ne versez pas d'eau dans les interstices du boîtier illustrés à la figure C.
3.Placez le réservoir d'eau rempli sur la base (A3).
4.Fermez le couvercle du réservoir d'eau (A5).
5.Connectez l'appareil à l'alimentation. L'appareil émettra un seul son et attendra le réglage du mode de fonctionnement.
6.Touchez le bouton d'alimentation (B1), l'écran LCD s'allumera et l'appareil commencera à fonctionner.
- Fonctionnement continu:
Allumez l'humidificateur avec le bouton ON / OFF (B1). Le niveau d'humidité (B9) et le niveau actuel d'humidité et de température
ambiante (B8) seront affichés. Le niveau d'intensité d'humidification par défaut après le démarrage est de 3 (le plus élevé). Pour modifier
l'intensité d'humidification, appuyez sur le bouton HUMIFIDY (B2). Le réglage de l'intensité est en 3 étapes, chaque pression sur le bouton
(B2) change le niveau de 1. Le niveau d'intensité est visualisé par l'indicateur d'intensité d'humidification (B9).
- Arrêt différé:
pour programmer l'appareil hors tension après un certain temps, appuyez sur le bouton TIMER (B3) pendant que l'appareil fonctionne.
Chaque pression sur le bouton TIMER (B3) changera, le temps programmé cycliquement: 1/2/4/8 heures. Appuyez à nouveau sur le
bouton TIMER (B3) pour annuler le réglage d'arrêt différé. Le temps de retard sélectionné pour l'arrêt de l'appareil est visualisé par l'icône
de minuterie appropriée (B6).
- Réglage d'humidité constante:
Pendant que l'appareil fonctionne, appuyez sur le bouton HUMIDIFY (B4) pour passer en mode d'humidité constante. Le paramètre par
défaut est 45%. Chaque pression sur le bouton modifie l'humidité constante programmée dans la plage de 45 à 90% par 5%. L'affichage
dans le champ B8. fera clignoter la valeur d'humidité sélectionnée cinq fois, puis il reviendra à l'affichage de l'humidité et de la température
présentes de manière interchangeable dans la pièce. L'appareil démarre lorsque l'humidité descend en dessous du niveau sélectionné à
partir de la valeur déclarée et s'éteint après avoir dépassé l'humidité programmée.
- Mode veille:
13
Ce produit a la fonction d'humidification intelligente de l'air pendant le sommeil. Active la fonction d'humidité constante intelligente à 65%
en touchant le bouton SLEEP (B5) en état de fonctionnement. L'indicateur d'humidité (B8) sur l'écran clignote. Après 5 secondes, il éteint
automatiquement l'écran d'affichage et conserve les paramètres de fonctionnement précédemment sélectionnés. Après avoir démarré la
fonction de veille, l'écran d'affichage est éclairé en appuyant sur le bouton de fonction (B2 ou B3 ou B4) pour afficher les paramètres
actuels à l'écran. Si aucune opération n'est effectuée pendant 5 secondes, l'écran redevient vide. Pour désactiver la fonction sommeil,
appuyez deux fois sur le bouton SLEEP (B5).
La télécommande (A6) fait fonctionner l'appareil de la même manière que les boutons du panneau de commande sur le boîtier de
l'appareil.
Indication d'étiage: l'icône d'information sur l'étiage (B7) s'affiche. L'arrêt différé et le réglage d'humidité constante sont annulés.
7. Appuyez à nouveau sur le bouton d'alimentation (B1) pour que l'appareil cesse de fonctionner et passe en mode veille. Débranchez la
fiche d'alimentation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L'APPAREIL
1. Éteignez l'appareil et débranchez la fiche d'alimentation de la prise murale lorsque vous remplissez d'eau et nettoyez.
2. Retirez le réservoir d'eau (A2) de la base, videz-le. Ne gardez pas la même eau dans le réservoir pendant plus de 2 jours.
3. Lavez le réservoir d'eau pour éliminer les tassements et la saleté. Sécher le réservoir.
4. Essuyez doucement l'intérieur de la base de l'humidificateur et le filtre de détartrage à l'eau (A7) pour les sécher doucement.
5. Remplacez le filtre de détartrage à l'eau tous les 1-2 ans. Le filtre est sale et doit être remplacé lorsqu'il devient de couleur blanche.
REMARQUE: Ne laissez pas la base de l'humidificateur se mouiller dans l'eau.
REMARQUE: ne lavez pas l'humidificateur à l'eau tiède.
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Puissance: 25 W
Capacité du réservoir d'eau: 4,2 litres
Télécommande à pile CR2025 1 pièce
Capacité d'humidification: max 300 ml / heure
Volume: <35 Db
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA CUIDADOSAMENTE Y
AHORRE POR FUTURO
1.Antes de usar el dispositivo, lea el manual de instrucciones y siga las instrucciones que
contiene. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el uso del
dispositivo contrario a su propósito previsto u operación incorrecta.
2.El dispositivo es solo para uso doméstico. No lo use para otros fines que no sean para
los fines previstos.
3.El dispositivo solo debe conectarse a una toma de 220-240 V ~ 50/60 Hz.
4. Tenga especial cuidado al usar el dispositivo cuando haya niños cerca. No permita que
los niños jueguen con el dispositivo, no permita que lo usen niños o personas que no estén
familiarizadas con el dispositivo.
5. ADVERTENCIA: Este equipo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidad física, sensorial o mental limitada, o personas que no tienen
experiencia o conocimiento del equipo, si esto se hace bajo la supervisión de una persona
responsable. por su seguridad o se les ha otorgado información sobre el uso seguro del
dispositivo y son conscientes de los peligros de su uso. Los niños no deben jugar con el
equipo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados por niños, a
menos que tengan más de 8 años y estas actividades se realicen bajo supervisión.
6. Siempre retire el enchufe de la toma de corriente después de su uso sosteniendo la
toma con la mano. NO tire del cable de alimentación.
14
7. No sumerja el cable, el enchufe y todo el dispositivo en agua o cualquier otro líquido. No
exponga el dispositivo a condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni lo use en condiciones
de alta humedad (baños, casas móviles húmedas).
8. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un taller de reparación especializado
para evitar peligros.
9. No utilice el dispositivo con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o dañado
de alguna otra manera o si no funciona correctamente. No repare el dispositivo usted
mismo, ya que existe el riesgo de descarga eléctrica. Lleve el dispositivo dañado a un
centro de servicio apropiado para su revisión o reparación. Todas las reparaciones solo
pueden llevarse a cabo en puntos de servicio autorizados. Las reparaciones realizadas
incorrectamente pueden causar serios peligros para el usuario.
10. Coloque el dispositivo sobre una superficie fresca y estable, lejos de electrodomésticos
de cocina calientes, como una estufa eléctrica, quemador de gas, etc.
11. No utilice el dispositivo cerca de materiales inflamables.
12. El cable de alimentación puede no colgar sobre el borde de una mesa o tocar
superficies calientes.
13. No deje el dispositivo encendido o la fuente de alimentación desatendida.
14. Para proporcionar protección adicional, es aconsejable instalar un dispositivo de
corriente residual (RCD) en el circuito eléctrico con una corriente residual nominal que no
exceda los 30 mA. Pregúntele a un electricista por esto.
15. No utilice el dispositivo cerca del agua, p. Ej. ... en la ducha, bañera o encima
del lavabo con agua.
16. Cuando el aparato se use en un baño, retire el enchufe de la toma de corriente
después de usarlo, ya que la proximidad del agua es un peligro incluso cuando el aparato
está apagado.
17. No permita que el dispositivo se moje. En caso de que el dispositivo caiga al agua,
retire inmediatamente el enchufe de la toma de corriente. No ponga las manos en el agua
cuando la máquina esté conectada a la red. Debe ser revisado por un electricista calificado
antes de usarlo nuevamente.
18. No sostenga el dispositivo con las manos mojadas.
19. Apague siempre el dispositivo cuando lo guarde.
20. Nunca encienda el dispositivo sin agua.
21. Use solo agua limpia y fresca.
22. No vierta agua en el tanque por encima del nivel máximo.
23. No sumerja la base del humidificador.
24. No agregue ningún químico al tanque, la base o la salida de vapor. No agregue aceites
aromáticos, sales, tabletas descalcificadoras, polvos o sustancias de limpieza al. agua.
25. La tapa de entrada de agua / tapa del tanque de agua siempre debe estar bien
cerrada.
26. Asegúrese de que la salida de niebla del humidificador no esté dirigida directamente a
paredes, muebles, enchufes eléctricos, dispositivos eléctricos y electrónicos, o niños. Una
humedad demasiado alta en una habitación puede conducir a la acumulación de humedad,
haciendo que crezcan bacterias y hongos, y dañando paredes, muebles y papeles
pintados.
27. No bloquee la ventilación del dispositivo. Mantenga una distancia de al menos 20 cm
del dispositivo. No bloquee la salida de agua nebulizada del humidificador.
28. No utilice el dispositivo si existe riesgo de condensación. Se puede formar humedad en
el interior y el exterior del dispositivo cuando:
- el dispositivo se traslada de un lugar frío a uno cálido,
- el sistema de calefacción acaba de encenderse,
- el dispositivo se usa en una habitación con alta humedad,
- el dispositivo es enfriado por el sistema de enfriamiento del aire acondicionado.
Cuando se produce condensación de humedad en el dispositivo, es posible que no
funcione correctamente o que se dañe en casos extremos. En este caso, no use el
15
dispositivo y deje que se seque durante unas horas.
29. No incline, voltee ni intente rellenar ni verter agua de la máquina durante el
funcionamiento.
30. No retire el tanque de la base del dispositivo durante el funcionamiento del
humidificador.
31. El tanque de agua lleno es pesado. Cuando lo transporte, manténgalo debajo también.
32. No use un humidificador si encuentra fugas de agua debajo del dispositivo.
33. No deje agua en el humidificador cuando no se esté utilizando.
34. Limpie el humidificador después de cada ciclo de uso. Siga las instrucciones de limpieza
en este manual.
35. Nunca permita que quede sedimento, humedad o agua en el tanque base del
humidificador (esto puede causar contaminación o incluso daños al atomizador ultrasónico).
36. Durante la operación prolongada del dispositivo, la neblina de agua emitida por el
humidificador puede caer al piso y causar humedad.
37. No levante el tanque de agua por la salida de agua nebulizada.
38. Está prohibido insertar astillas metálicas, cables, agujas y otros objetos extraños en el
producto o en los huecos de la carcasa, de lo contrario puede provocar una descarga
eléctrica o un mal funcionamiento.
El dispositivo está diseñado para trabajar en habitaciones con una temperatura de 5-40 ° C
y una humedad relativa del 80%.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO: HUMIDIFICADOR ULTRASÓNICO (imagen A)
A1. Salida de agua nebulizada A2. Tanque de agua
A3. base. A4. Panel de control LCD
A5. Tapa del depósito de agua A6. Control remoto
A7. Filtro descalcificador de agua
PANEL DE CONTROL LCD (figura B)
B1. Botón ON / OFF B2. botón de intensidad de humidificación HUMIDIFICAR
B3. Botón TEMPORIZADOR B4. Botón HYGROSTAT
B5. Botón SLEEP B6. Iconos de temporizador 1/2/4/8 horas
B7. Icono de escasez de agua B8. Indicador de humedad y temperatura.
B9. Indicador de intensidad de humidificación 1/2/3 (bajo / medio / más alto)
USANDO (imagen C)
Asegúrese de que el dispositivo esté desconectado.
1. Retire la tapa del tanque de agua (A5). Retire el tanque de agua (A2) de la base de la máquina (A3)
2. Llene el tanque de agua (A2) solo cuando la máquina esté apagada de la fuente de alimentación. No vierta agua en el tanque por
encima del nivel máximo. No vierta agua en los espacios de la carcasa que se muestran en la Figura C.
3. Coloque el tanque de agua lleno en la base (A3).
4.Cierre la tapa del tanque de agua (A5).
5. Conecte el dispositivo a la fuente de alimentación. El dispositivo emitirá un solo sonido y esperará para configurar el modo operativo.
6. Toque el botón de encendido (B1), la pantalla LCD se iluminará y el dispositivo comenzará a funcionar.
- Operación continua:
Encienda el humidificador con el botón ON / OFF (B1). Se mostrarán el nivel de humedad (B9) y el nivel actual de humedad y temperatura
ambiente (B8). El nivel de intensidad de humidificación predeterminado después de comenzar es 3 (el más alto). Para cambiar la
intensidad de humidificación, presione el botón HUMIFICACIÓN (B2). El ajuste de intensidad es de 3 etapas, cada vez que presiona el
botón (B2) cambia el nivel en 1. El nivel de intensidad se visualiza mediante el indicador de intensidad de humidificación (B9).
- Apagado retrasado:
para programar el dispositivo después de un cierto tiempo, presione el botón TEMPORIZADOR (B3) mientras el dispositivo está
funcionando. Cada vez que presione el botón TEMPORIZADOR (B3) cambiará, el tiempo programado cíclicamente: 1/2/4/8 horas. Al
presionar nuevamente el botón TEMPORIZADOR (B3) para cancelar la configuración de apagado retardado. El tiempo de retraso
seleccionado para apagar el dispositivo se visualiza mediante el icono del temporizador apropiado (B6).
- Ajuste de humedad constante:
Mientras el dispositivo está funcionando, presione el botón HUMIDIFICAR (B4) para ingresar al modo de humedad constante. La
configuración predeterminada es 45%. Cada presión del botón cambia la humedad constante programada dentro del rango de 45-90% en
5%. La pantalla en el campo B8. parpadeará el valor de humedad seleccionado cinco veces, luego volverá a mostrar la humedad y
temperatura presentes de manera intercambiable en la habitación. El dispositivo se iniciará cuando la humedad caiga por debajo del nivel
seleccionado desde el valor declarado, y se apagará después de exceder la humedad programada.
- Modo de reposo:
Este producto tiene la función de humidificación inteligente del aire durante el sueño. Activa la función de humedad constante inteligente al
65% tocando el botón SLEEP (B5) en el estado operativo. El indicador de humedad (B8) en la pantalla parpadea. Después de 5 segundos,
apaga automáticamente la pantalla y mantiene la configuración de funcionamiento seleccionada previamente. Después de iniciar la función
de reposo, la pantalla se ilumina presionando el botón de función (B2 o B3 o B4) para mostrar la configuración actual en la pantalla. Si no
se realiza ninguna operación durante 5 segundos, la pantalla se pondrá en blanco nuevamente. Para desactivar la función de reposo,
presione el botón SLEEP (B5) dos veces.
El control remoto (A6) opera el dispositivo de la misma manera que los botones del panel de control en la carcasa del dispositivo.
Indicación de nivel bajo de agua: se mostrará el icono de información de nivel bajo de agua (B7). Se cancela el apagado retardado y la
configuración de humedad constante.
16
7. Presione el botón de encendido (B1) nuevamente para que el dispositivo deje de funcionar y pase al modo de espera. Desenchufe el
cable de alimentación.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL DISPOSITIVO
1. Apague el dispositivo y desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando lo llene con agua y lo limpie.
2. Retire el tanque de agua (A2) de la base, vacíelo. No mantenga la misma agua en el tanque por más de 2 días.
3. Lave el tanque de agua para eliminar los asentamientos y la suciedad. Secar el tanque.
4. Limpie suavemente el interior de la base del humidificador y el filtro descalcificador de agua (A7) suavemente para secar.
5. Reemplace el filtro de descalcificación de agua cada 1-2 años. El filtro está sucio y necesita ser reemplazado cuando se vuelve de color
blanco.
NOTA: No permita que la base del humidificador se moje en agua.
NOTA: No lave el humidificador con agua tibia.
DATOS TÉCNICOS
Fuente de alimentación: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Potencia: 25 W
Capacidad del tanque de agua: 4.2 litros
Mando a distancia de batería CR2025 1 pieza
Capacidad de humidificación: max 300 ml / hora
Volumen: <35 Db
PORTUGUÊS
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo
de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas
que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico
con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de
almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES LEIA COM ATENÇÃO E SALVE PARA O
FUTURO
1. Antes de usar o dispositivo, leia o manual de instruções e siga as instruções nele
contidas. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pelo uso do dispositivo
contrário ao seu objetivo ou operação incorreta.
2.O dispositivo é apenas para uso doméstico. Não use para outros fins que não sejam para
o fim a que se destina.
3.O dispositivo deve ser conectado apenas a um soquete de 220-240 V ~ 50/60 Hz.
4. Tome especial cuidado ao usar o dispositivo quando houver crianças por perto. Não
permita que crianças brinquem com o dispositivo, não permita que crianças ou pessoas não
familiarizadas com o dispositivo o usem.
5. AVISO: Este equipamento pode ser usado por crianças acima de 8 anos de idade e
pessoas com habilidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas que não têm
experiência ou conhecimento do equipamento, se isso for feito sob a supervisão de uma
pessoa responsável. por sua segurança ou tenham recebido informações sobre o uso
seguro do dispositivo e estão cientes dos perigos de usá-lo. As crianças não devem brincar
com o equipamento. A limpeza e manutenção do dispositivo não devem ser realizadas por
crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e essas atividades sejam realizadas sob
supervisão.
6.Sempre remova o plugue da tomada após o uso segurando-o com a mão. NÃO puxe pelo
cabo de alimentação.
7. Não mergulhe o cabo, plugue e todo o dispositivo em água ou qualquer outro líquido. Não
exponha o dispositivo a condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) ou use em condições de
alta umidade (banheiros, casas móveis úmidas).
8. Verifique periodicamente as condições do cabo de alimentação. Se o cabo de
alimentação estiver danificado, ele deverá ser substituído por uma oficina especializada
para evitar perigos.
9.Não use o dispositivo com um cabo de alimentação danificado ou se ele caiu ou foi
danificado de qualquer outra maneira ou se não estiver funcionando corretamente. Não
repare o dispositivo, pois existe o risco de choque elétrico. Leve o dispositivo danificado a
um centro de serviço apropriado para verificação ou reparo. Todos os reparos podem ser
realizados apenas por pontos de serviço autorizados. Reparos executados incorretamente
podem causar sérios perigos ao usuário.
10. Coloque o dispositivo em uma superfície fria e estável, longe de utensílios de cozinha
17
quentes, como fogão elétrico, queimador de gás, etc.
11. Não use o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
12. O cabo de alimentação pode não ficar pendurado na borda da mesa ou tocar em
superfícies quentes.
13.Não deixe o dispositivo ligado ou a fonte de alimentação sem vigilância.
14. Para fornecer proteção adicional, é aconselhável instalar um dispositivo de corrente
residual (RCD) no circuito elétrico com uma corrente residual nominal não superior a 30 mA.
Peça a um eletricista para isso.
15. Não use o dispositivo perto da água, p. ... no chuveiro, banheira ou acima do
lavatório com água.
16. Quando o aparelho for usado em um banheiro, remova o plugue da tomada após o
uso, pois a proximidade da água é um perigo, mesmo quando o aparelho está desligado.
17. Não permita que o dispositivo se molhe. Caso o dispositivo caia na água, remova
imediatamente o plugue da tomada. Não coloque as mãos na água quando a máquina
estiver conectada à rede. Ele deve ser verificado por um eletricista qualificado antes de usá-
lo novamente.
18. Não segure o dispositivo com as mãos molhadas.
19. Sempre desligue o dispositivo ao guardá-lo.
20. Nunca ligue o dispositivo sem água.
21. Use apenas água limpa e fria.
22. Não deite água no tanque acima do nível máximo.
23. Não mergulhe a base do umidificador.
24. Não adicione produtos químicos ao tanque, à base ou à saída de vapor. Não adicione
óleos aromáticos, sais, comprimidos descalcificantes, pós ou substâncias de limpeza à
água.
25. A tampa da entrada de água / tampa do tanque de água deve sempre estar bem
fechada.
26. Verifique se a saída de névoa do umidificador não está direcionada diretamente para
paredes, móveis, tomadas elétricas, dispositivos elétricos e eletrônicos ou crianças. A
umidade muito alta em uma sala pode levar ao acúmulo de umidade, causando o
crescimento de bactérias e fungos e danificar paredes, móveis e papéis de parede.
27. Não bloqueie a ventilação do dispositivo. Mantenha uma distância de pelo menos 20 cm
do dispositivo. Não bloqueie a saída de névoa de água do umidificador.
28. Não use o dispositivo se houver risco de condensação. Umidade pode formar-se dentro
e fora do dispositivo quando:
- o dispositivo é deslocado de um local frio para um quente,
- o sistema de aquecimento acabou de ser ligado,
- o dispositivo é usado em uma sala com alta umidade,
- o aparelho é resfriado pelo sistema de refrigeração do ar condicionado.
Quando ocorre condensação de umidade no dispositivo, ele pode não funcionar
corretamente ou pode ser danificado em casos extremos. Nesse caso, não use o dispositivo
e deixe secar por algumas horas.
29. Não incline, vire ou tente carregar ou derramar água da máquina durante a operação.
30. Não remova o tanque da base do dispositivo durante a operação do umidificador.
31. O tanque de água cheio é pesado. Ao carregá-lo, mantenha-o por baixo também.
32. Não use um umidificador se encontrar vazamentos de água sob o dispositivo.
33. Não deixe água no umidificador quando não estiver sendo usado.
34. Limpe o umidificador após cada ciclo de uso. Siga as instruções de limpeza neste
manual.
35. Nunca permita que sedimentação, umidade ou água permaneçam no tanque da base do
umidificador (isso pode causar contaminação ou até danos ao atomizador ultrassônico).
36. Durante a operação prolongada do dispositivo, a névoa de água emitida pelo
umidificador pode cair no chão e causar umidade.
37. Não levante o tanque de água pela saída de névoa de água.
38. É proibido inserir lascas de metal, fios, agulhas e outros objetos estranhos no produto ou
18
nas aberturas da caixa, caso contrário, poderá causar choque elétrico ou mau
funcionamento.
O dispositivo foi projetado para funcionar em ambientes com temperatura de 5-40 ° C e
umidade relativa de 80%.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO: UMIDIFICADOR ULTRASSÔNICO (figura A)
A1. Saída de névoa de água A2. Tanque de água
A3. base. A4. Painel de controle LCD
A5. Tampa do tanque de água A6. Controle remoto
A7. Filtro de descalcificação da água
PAINEL DE CONTROLE DO LCD (figura B)
B1. Botão ON / OFF B2. botão de intensidade de umidificação HUMIDIFY
B3. Botão TIMER B4. Botão HYGROSTAT
B5. Botão DORMIR B6. Ícones do temporizador 1/2/4/8 horas
B7. Ícone de falta de água B8. Indicador de umidade e temperatura
B9. Indicador de intensidade de umidificação 1/2/3 (baixo / médio / alto)
USANDO (figura C)
Verifique se o dispositivo está desconectado.
1. Remova a tampa do tanque de água (A5). Remova o tanque de água (A2) da base da máquina (A3)
2. Encha o tanque de água (A2) somente quando a máquina estiver desligada da fonte de alimentação. Não deite água no tanque acima
do nível máximo. Não derrame água nas aberturas da caixa mostradas na Figura C.
3. Coloque o tanque de água cheio na base (A3).
4.Feche a tampa do tanque de água (A5).
5.Conecte o dispositivo à fonte de alimentação. O dispositivo emitirá um único som e aguardará a configuração do modo de operação.
6.Toque no botão liga / desliga (B1), a tela LCD acenderá e o dispositivo começará a funcionar.
- Operação contínua:
Ligue o umidificador com o botão ON / OFF (B1). O nível de umidade (B9) e a umidade atual e o nível de temperatura ambiente (B8) serão
exibidos. O nível padrão de intensidade de umidificação após o início é 3 (mais alto). Para alterar a intensidade da umidificação, pressione
o botão HUMIFIDY (B2). O ajuste da intensidade é de três estágios, cada pressão do botão (B2) altera o nível em 1. O nível de intensidade
é visualizado pelo indicador de intensidade de umidificação (B9).
- Desligamento atrasado:
para programar o dispositivo após um certo tempo, pressione o botão TIMER (B3) enquanto o dispositivo estiver em operação. Cada vez
que pressionar o botão TIMER (B3) mudará, o tempo programado ciclicamente: 1/2/4/8 horas. Pressionando o botão TIMER (B3)
novamente para cancelar a configuração do desligamento atrasado. O tempo de atraso selecionado para desligar o dispositivo é
visualizado pelo ícone do temporizador apropriado (B6).
- Configuração de umidade constante:
Enquanto o dispositivo estiver em operação, pressione o botão HUMIDIFY (B4) para entrar no modo de umidade constante. A configuração
padrão é 45%. Cada vez que o botão é pressionado, a umidade constante programada varia de 45 a 90% em 5%. A exibição no campo
B8. piscará o valor de umidade selecionado cinco vezes e, em seguida, retornará à temperatura e umidade presentes no ambiente. O
dispositivo inicia quando a umidade cai abaixo do nível selecionado a partir do valor declarado e desliga após exceder a umidade
programada.
- Modo de suspensão:
Este produto tem a função de umidificação inteligente do ar durante o sono. Ativa a função inteligente de umidade constante de 65%
tocando no botão SLEEP (B5) no estado operacional. O indicador de umidade (B8) na tela está piscando. Após 5 segundos, ele desliga
automaticamente a tela do monitor e mantém as configurações operacionais selecionadas anteriormente. Após iniciar a função de
suspensão, a tela do visor é iluminada pressionando o botão de função (B2 ou B3 ou B4) para exibir as configurações atuais na tela. Se
nenhuma operação for realizada por 5 segundos, a tela ficará em branco novamente. Para desativar a função de suspensão, pressione o
botão SLEEP (B5) duas vezes.
O controle remoto (A6) opera o dispositivo da mesma maneira que os botões do painel de controle no compartimento do dispositivo.
Indicação de pouca água: o ícone de informação de pouca água (B7) será exibido. O desligamento retardado e a configuração de umidade
constante são cancelados.
7. Pressione o botão liga / desliga (B1) novamente para que o dispositivo pare de funcionar e entre no modo de espera. Desconecte o
plugue de energia.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO DISPOSITIVO
1. Desligue o dispositivo e desconecte o plugue da tomada da parede ao encher com água e limpar.
2. Remova o tanque de água (A2) da base e esvazie-o. Não mantenha a mesma água no tanque por mais de 2 dias.
3. Lave o tanque de água para remover assentamentos e sujeira. Seque o tanque.
4. Limpe cuidadosamente o interior da base do umidificador e o filtro de descalcificação da água (A7) para secar com cuidado.
5. Substitua o filtro de descalcificação da água a cada 1-2 anos. O filtro está sujo e precisa ser substituído quando ficar na cor branca.
NOTA: Não permita que a base do umidificador se molhe em água.
NOTA: Não lave o umidificador com água morna.
DADOS TÉCNICOS
Fonte de alimentação: 220-240V ~ 50 / 60Hz Potência: 25 W
Capacidade do tanque de água: 4,2 litros Comando à distância da bateria CR2025 1 peça
Capacidade de umidificação: max 300 ml / hora Volume: <35 Db
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se
colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os
componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de
modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em
separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
19
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se
colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os
componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de
modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em
separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS ATSARGIAI
Perskaitykite ir išsaugokite ateičiai
1. Prieš naudodamiesi prietaisu, perskaitykite naudojimo vadovą ir vykdykite jame pateiktas
instrukcijas. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant įrenginį ne pagal paskirtį ar
netinkamai naudojant.
2.Įrenginys skirtas tik naudojimui namuose. Nenaudokite kitiems tikslams, kurie nėra
numatyti.
3.Įrenginį reikia prijungti tik prie 220–240 V ~ 50/60 Hz lizdo.
4. Ypač atsargiai naudokite prietaisą, kai šalia yra vaikai. Neleiskite vaikams žaisti su šiuo
prietaisu, neleiskite vaikams ar žmonėms, nepažįstamiems prietaiso, juo naudotis.
5. ĮSPĖJIMAS: Šia įranga gali naudotis vyresni nei 8 metų vaikai ir ribotų fizinių, jutimo ar
protinių galimybių žmonės arba žmonės, neturintys patirties ar žinių apie įrangą, jei tai
atliekama prižiūrint atsakingam asmeniui. jų saugumui ar jiems buvo suteikta informacija
apie saugų prietaiso naudojimą ir žino apie jo naudojimo pavojus. Vaikai neturėtų žaisti su
įranga. Valyti ir prižiūrėti prietaisą neturėtų vaikai, išskyrus tuos atvejus, kai jie yra vyresni nei
8 metų, o šios veiklos atliekamos prižiūrint.
6.Visada naudodami, išimkite kištuką iš elektros lizdo, laikydami jį už rankos. NENUDIRKITE
maitinimo laido.
7. Nemerkite laido, kištuko ir viso prietaiso į vandenį ar kitą skystį. Saugokite prietaisą nuo
atmosferos sąlygų (lietaus, saulės ir kt.) Ir nenaudokite didelės drėgmės sąlygomis (vonios
kambariai, drėgni mobilūs namai).
8. Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo laidas yra pažeistas, jį reikia
pakeisti specializuotoje remonto dirbtuvėje, kad būtų išvengta pavojaus.
9. Nenaudokite prietaiso su pažeistu maitinimo laidu, jei jis buvo numestas ar kitaip
pažeistas, arba jis veikia netinkamai. Netaisykite prietaiso patys, nes kyla elektros smūgio
rizika. Nuvežkite sugadintą prietaisą į tinkamą aptarnavimo centrą patikrinti ar pataisyti.
Visus remonto darbus gali atlikti tik įgalioti techninės priežiūros punktai. Neteisingai atliktas
remontas gali sukelti rimtą pavojų vartotojui.
10. Padėkite prietaisą ant vėsių, stabilių paviršių, atokiau nuo karštų virtuvės prietaisų, tokių
kaip elektrinė viryklė, dujinis degiklis ir kt.
11. Nenaudokite prietaiso šalia degių medžiagų.
12.Maitinimo laidas negali kabėti virš stalo krašto ir liesti karštų paviršių.
13. Nepalikite prietaiso įjungto ar maitinimo šaltinio be priežiūros.
14. Norint užtikrinti papildomą apsaugą, patartina elektros grandinėje įmontuoti liekamosios
srovės įtaisą (RCD), kurio vardinė likutinė srovė neviršytų 30 mA. Dėl to kreipkitės į elektriką.
15. Nenaudokite prietaiso šalia vandens, pvz. ... duše, vonioje arba virš praustuvo
su vandeniu.
16. Kai prietaisas naudojamas vonios kambaryje, po naudojimo ištraukite kištuką iš
lizdo, nes net ir išjungus prietaisą, vandens artumas kelia pavojų.
17. Neleiskite prietaisui sušlapti. Jei prietaisas patenka į vandenį, nedelsdami ištraukite
kištuką iš elektros lizdo. Nedėkite rankų į vandenį, kai mašina prijungta prie tinklo. Prieš
naudodamiesi prietaisu, jį turi patikrinti kvalifikuotas elektrikas.
18. Nelaikykite prietaiso šlapiomis rankomis.
19. Visada išjunkite prietaisą.
20. Niekada neįjunkite prietaiso be vandens.
21. Naudokite tik švarų, vėsų vandenį.
22. Nepilkite vandens į talpyklą virš didžiausio lygio.
23. Nemerkite drėkintuvo pagrindo.
20
24. Nepilkite chemikalų į baką, pagrindą ar garų išleidimo angą. Nepilkite į vandenį
aromatinių aliejų, druskų, kalkių šalinimo tablečių, miltelių ar valymo medžiagų.
25. Vandens įleidimo dangtelio / vandens rezervuaro dangtis visada turi būti sandariai
uždarytas.
26. Įsitikinkite, kad drėkintuvo rūko išleidimo anga nėra nukreipta tiesiai į sienas, baldus,
elektros lizdus, elektrinius ir elektroninius prietaisus ar vaikus. Dėl per didelės drėgmės
kambaryje gali kauptis drėgmė, augti bakterijos ir grybeliai bei sugesti sienos, baldai ir
tapetai.
27. Neužblokuokite prietaiso vėdinimo. Laikykitės mažiausiai 20 cm atstumu nuo prietaiso.
Neužblokuokite drėkintuvo vandens rūko išleidimo angos.
28. Nenaudokite prietaiso, jei yra kondensato pavojus. Drėgmė gali susidaryti prietaiso viduje
ir išorėje, kai:
- prietaisas perkeltas iš šalto į šiltą vietą,
- ką tik buvo įjungta šildymo sistema,
- prietaisas naudojamas patalpoje, kurioje yra daug drėgmės,
- prietaisą aušina oro kondicionieriaus aušinimo sistema.
Kai įrenginyje kondensuojasi drėgmė, jis gali netinkamai veikti arba kraštutiniais atvejais gali
būti pažeistas. Tokiu atveju nenaudokite prietaiso ir leiskite jam keletą valandų išdžiūti.
29. Eksploatacijos metu negalima pakreipti, apversti ir nemėginti iš viršaus pilti vandens.
30. Draudžiant drėkintuvą nenuimkite rezervuaro nuo įrenginio pagrindo.
31. Pripildytas vandens bakas yra sunkus. Nešdami jį, taip pat laikykite jį po apačia.
32. Nenaudokite drėkintuvo, jei iš įrenginio yra vandens nutekėjimų.
33. nepalikite vandens drėkintuve, kai jis nenaudojamas.
34. Po kiekvieno naudojimo ciklo išvalykite drėkintuvą. Vykdykite valymo instrukcijas,
pateiktas šioje instrukcijoje.
35. Niekada neleiskite, kad drėkintuvo pagrindo rezervuare būtų nuosėdų, drėgmės ar
vandens (tai gali užteršti ar net pažeisti ultragarso purkštuvą).
36. Ilgai dirbant prietaisui, drėkintuvo skleidžiamas vandens rūkas gali nukristi ant grindų ir
sukelti drėgmę.
37. Nekelkite vandens rezervuaro už vandens rūko išleidimo angos.
38. Draudžiama į gaminį ar į korpuso tarpus įkišti metalo drožles, vielą, adatas ir kitus
pašalinius daiktus, nes tai gali sukelti elektros šoką ar gedimą.
Prietaisas skirtas darbui patalpose, kurių temperatūra yra 5–40 ° C, o santykinė oro drėgmė
yra 80%.
ĮRENGINIO APRAŠYMAS: ULTRAGENINIS HIDIDIKLIS (A paveikslas)
A1. Vandens rūko išleidimo anga A2. Vandens bakas
A3 formatas. Bazinė A4 formato. LCD valdymo pultas
A5. Vandens rezervuaro dangtis A6. Nuotolinio valdymo pultas
A7. Vandens šalinimo filtras
Skystųjų kristalų valdymo pultas (pav. B)
B1. Įjungimo / išjungimo mygtukas B2. drėkinimo intensyvumo mygtukas
B3. TIMER mygtukas B4. „HYGROSTAT“ mygtukas
B5. SLEEP mygtukas B6. Laikmačio piktogramos 1/2/4/8 valandos
B7. Vandens trūkumo piktograma B8. Drėgmės ir temperatūros indikatorius
B9. Drėkinimo intensyvumo indikatorius 1/2/3 (žemas / vidutinis / aukščiausias)
NAUDOJIMAS (C paveikslas)
Įsitikinkite, kad įrenginys yra atjungtas nuo tinklo.
1.Nuimkite vandens rezervuaro dangtį (A5). Nuimkite vandens baką (A2) nuo mašinos pagrindo (A3)
2. Įpilkite vandens rezervuaro (A2) tik tada, kai mašina yra išjungta iš maitinimo šaltinio. Nepilkite vandens į talpyklą virš didžiausio lygio.
Nepilkite vandens į korpuso tarpus, parodytus C paveiksle.
3. Uždėkite užpildytą vandens baką ant pagrindo (A3).
4.Uždarykite vandens rezervuaro dangtį (A5).
5. Prijunkite prietaisą prie maitinimo šaltinio. Įrenginys skleis vieną garsą ir lauks nustatydamas darbo režimą.
6.Paspauskite maitinimo mygtuką (B1), užsidegs skystųjų kristalų ekranas ir prietaisas pradės veikti.
- nepertraukiamas veikimas:
Įjunkite drėkintuvą mygtuku ON / OFF (B1). Bus rodomas drėgmės lygis (B9) ir esamas oro drėgnis ir kambario temperatūros lygis (B8).
Numatytasis drėkinimo intensyvumo lygis po paleidimo yra 3 (aukščiausias). Norėdami pakeisti drėkinimo intensyvumą, paspauskite
mygtuką HUMIFIDY (B2). Intensyvumo reguliavimas yra 3 pakopų, kiekvienas mygtuko paspaudimas (B2) keičia lygį lygiu 1. Intensyvumo
lygį parodo drėkinimo intensyvumo indikatorius (B9).
- atidėtas išjungimas:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Camry CR 7964 Návod na používanie

Kategória
Zvlhčovače
Typ
Návod na používanie

Nižšie nájdete stručné informácie o zvlhčovači vzduchu Camry CR 7964. Tento ultrazvukový zvlhčovač vzduchu má nádrž na vodu s objemom 4,2 litra a dokáže zvlhčovať vzduch rýchlosťou až 300 ml/hod. Ponúka rôzne režimy vrátane kontinuálneho prevádzky, časovača, nastavenia konštantnej vlhkosti a režimu spánku. Zariadenie disponuje LCD displejom a diaľkovým ovládaním pre pohodlné používanie. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny uvedené v príručke.

v iných jazykoch