Whirlpool 9YFKT 636J X /HA Užívateľská príručka

Kategória
Mikrovlny
Typ
Užívateľská príručka
9YFKT 636J X /HA
English
Operating Instructions
OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,9
Description of the appliance,11
Installation,12
Start-up and use,14
The electronic programmer,14
Modes,15
Precautions and tips,17
Maintenance and care,17
Magyar
Használati útmutató

Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
Figyelmeztetések,4
Szerviz,7
A készülék leírása,9
A készülék leírása,11
Beszerelés,33
Bekapcsolás és használat,35
Elektronikus programkapcsoló,35
Üzemmódok,36
Óvintézkedések és tanácsok,38
Karbantartás és ápolás,38




Инструкции за употреба,1
Препоръки,3
Техни еско обслужване,7
Описание на уреда,9
Описание на уреда,11
Монтиране,19
Пуск и експлоатация,21
Електронен програматор,21
Програми,22
Предпазни мерки и препоръки,24
Поддръжка и почистване,24





CUPTOR
Sumar
Instrucţiuni de folosire,1
Avertizări,4
Asistenţă,7
Descrierea aparatului,9
Descrierea aparatului,11
Instalare,40
Pornire şi utilizare,42
Programator de coacere electronic,42
Programe,43
Măsuri de precauţie şi recomandări,45
Întreţinerea şi îngrijirea aparatului,45

Οδηγίες χρήσης,1
Προειδοποίηση,3
Τεχνική υποστήριξη,7
Περιγραφή της συσκευής,9
Περιγραφή της συσκευής,11
Εγκατάσταση,26
Εκκίνηση και χρήση,28
Ο ηλεκτρονικός προγραμματιστής,28
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ,29
Προφυλάξεις και συμβουλές,31
Συντήρηση και φροντίδα,31







Радна упутства,2
Упозорења,5
Помоћ,7
Опис апарата,10
Опис апарата,11
Инсталација,47
Покретање и употреба,49
Електронски програматор,49
Режими,50
Мере опреза и савети,52
Одржавање и нега,52

Довідник користувача,2
Запобіжні заходи,5
Допомога,7
Опис приладу,10
Опис приладу,11
Загальний вигляд,54
Початок роботи та використання,56
Електронний програматор готування,56
Програми,57
Запобіжні заходи та поради,59
Догляд та очищення,59


TROUBA
Slovensky


Obsah
Pokyny pro použití,2
Upozornění,5
Servisní služba,7
Popis zařízení,10
Popis zařízení,11
Instalace,61
Spuštění a použití,63
Elektronické zařízení pro nastavení pečení,63
Programy,64
Opatření a rady,66
Údržba a péče,66
Obsah
Návod na použitie,2
Upozornenia,6
Servisná služba,8
Popis zariadenia,10
Popis zariadenia,11
Inštalácia,68
Uvedenie do činnosti a použitie,70
Elektonické programovacie zariadenie,70
Režimy,71
Opatrenia a rady,73
Údržba a starostlivosť,73
3
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less
than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of
the glass.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched
off before replacing the lamp to avoid the possibility
of electric shock.
! When you place the rack inside, make sure that
the stop is directed upwards and in the back of the
cavity.

ВНИМАНИЕ: Уредът и неговите открити части
се нагряват много при употреба.Бъдете особено
внимателни и не докосвайте нагревателните
елементи.Не допускайте деца под 8 години
близо до уреда, освен ако не са под постоянно
наблюдение.Този уред може да се ползва
от деца, навършили 8 години, и от лица с
намалени физически, сетивни или умствени
възможности, както и при липса на опит и
познания, ако въпросните лица са под подходящо
наблюдение или са инструктирани за безопасното
боравене с уреда и осъзнават свързаните с това
опасности. Децата не трябва да си играят с уреда.
Почистването и поддръжката не трябва да се
извършват от деца без наблюдение.
Не използвайте абразивни продукти и остри
метални шпатули за почистване на стъклената
вратичка на фурната, защото може да надраскат
повърхността, което да доведе до счупване на
стъклото.
В никакъв случай не използвайте парочистачки
или машини под високо налягане за почистване
на уреда.
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че уредът е изключен,
преди да смените лампата, за да избегнете
опасността от токов удар.
! При поставяне на решетката внимавайте
фиксаторът да е на задната страна на гнездото
и да е обърнат нагоре.

ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα προσβάσιμα
μέρη της καθίστανται πολύ θερμά κατά τη χρήση.
Θα πρέπει να προσέχετε και να αποφεύγετε να
αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία.Κρατάτε μακριά
τα παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών ή να τα
επιτηρείτε συνεχώς.Η παρούσα συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά μεγαλύτερα των 8 ετών
και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές
ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση
αν βρίσκονται υπό κατάλληλη επιτήρηση ή αν έχουν
εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής με τρόπο
ασφαλή και αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης
δεν πρέπει να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
4
Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα αποξυστικά κι ούτε
σπάτουλες μεταλλικές κοφτερές για να καθαρίσετε
τη γυάλινη πόρτα του φούρνου επειδή μπορεί
να προξενηθούν ξυσίματα στην επιφάνεια,
προκαλώντας, έτσι, τη θραύση του γυαλιού.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστές ή
μηχανήματα καθαρισμού σε υψηλή πίεση για τον
καθαρισμό της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή
πριν αντικαταστήστε τη λυχνία για να αποφευχθεί
ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας.
! Όταν εισάγεται το πλέγμα βεβαιωθείτε ότι το στοπ
είναι στραμμένο προς τα πάνω και στο πίσω μέρος
της κοιλότητας.
Figyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: A készülék és a hozzáférhető
részei felforrósodnak a használat során. Ügyeljen
rá, hogy ne érjen a fűtőelemekhez. A 8 évnél
atalabb gyermekeket távol kell tartani, ha nincsenek
folyamatos felügyelet alatt. Ezt a berendezést
használhatják 8 évnél idősebb gyermekek és
csökkent zikai, szenzoros vagy mentális képességű,
illetve tapasztalattal és tudással nem rendelkező
személyek, ha felügyelet alatt álnak, vagy ha
megfelelő útmutatást kaptak a készülék biztonságos
működtetéséről, valamint megértették a fennálló
veszélyeket. A gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel. A tisztítást és a felhasználó által
elvégezhető karbantartást nem végezhetik felügyelet
nélküli gyermekek.
Ne használjon durva súroló anyagokat vagy éles fém
kaparókat a sütő üveg ajtajának tisztításához, mert
megkarcolhatják a felületet, ami az üveg töréséhez
vezethet.
A készülék tisztításához soha ne használjon
gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
FIGYELMEZTETÉS: Győződjön meg róla, hogy a
készülék ki van-e kapcsolva, mielőtt kicseréli az izzót,
hogy elkerülje az áramütést.
! Amikor behelyezi a rácsot, ügyeljen arra, hogy az
ütköző felfelé nézzen, a sütő belsejének hátuljában.

ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile devin
foarte calde în timpul folosirii.Trebuie ţi atenţi şi
nu atingeţi elementele de încălzire.Îndepărtaţi copiii
sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi continuu.Acest
aparat poate  utilizat de copiii de peste 8 ani şi de
persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe dacă se
află sub o supraveghere corespunzătoare sau
dacă au fost instruiţi cu privire la folosirea aparatului
în mod sigur şi dacă îşi dau seama de pericolele
corelate. Copiii nu trebuie se joace cu aparatul.
Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie
e efectuate de copii fără supraveghere.
Nu folosiţi produse abrazive, nici perii de metal
tăioase pentru a curăţa uşa de sticlă a cuptorului,
deoarece ar putea zgâria suprafaţa, provocând astfel
spargerea geamului.
Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub
presiune pentru a curăţa aparatul.
ATENŢIE: Asiguraţi-vă aparatul este stins înainte
de a înlocui lampa pentru a evita posibilitatea
electrocutărilor.
! Când introduceţi grătarul, asiguraţi-vă că opritorul
este îndreptat în sus şi în partea din spate a cavităţii.
5

УПОЗОРЕЊЕ: Овај апарат и његови доступни
делови загревају се током употребе. Водите
рачуна да избегнете додиривање грејних
елемената. Деца млађа од 8 година треба да
се држе подаље осим ако нису под сталним
надзором. Овај апарат могу да користе деца од
8 година и више и особе са умањеним физичким,
сензорним или менталним способностима
или са недостатком искуства и знања ако су
под надзором или су добили упутства у вези
са употребом апарата на безбедан начин и
ако разумеју пратеће опасности. Деца се неће
играти са овим апаратом. Чишћење и корисничко
одржавање неће обављати деца без надзора.
Не користите груба абразивна средства или оштре
металне стругаче да очистите стакло на вратима
рерне јер они могу да изгребу површину, што може
да доведе до ломљаве стакла.
Никада не користите парочистаче или чистаче
под притиском на овом апарату.
УПОЗОРЕЊЕ: Проверите да ли је апарат
искључен пре замене лампе како бисте избегли
могућност електричног удара.
! Када поставите полицу унутра, проверите да
ли је блокада окренута нагоре и да ли је у усеку.

УВАГА Під час роботи цей прилад, а також
його доступні частини нагріваються до високих
температур.Слід бути особливо обережними, щоб
не торкатися нагрівальних елементів.Діти віком до
8 років мають знаходитися на небезпечній відстані
від приладу, якщо неможливо забезпечити
постійний контроль над ними.Дозволяється
користування цим приладом дітьми віком від 8
років, а також особами з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими можливостями або
особами без належного досвіду і знань, якщо
вони перебувають під постійним контролем або
проінструктовані щодо правил з небезпечного
користування приладу і усвідомлюють ступені
ризику. Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Операції з очищення і догляду не повинні
виконуватися дітьми без належного контролю.
Не використовувати абразивні засоби ані металеві
загострені шпателі для очищення скляних дверцях
духовки, тому що вони можуть пошкрябати
поверхню, призводячи до розтріскування скла.
Забороняється використання апаратів для
очищення парою або високим тиском.
УВАГА! Щоб запобігти враженню електричним
струмом переконайтеся в тому, що прилад
вимкнений, перш ніж заміняти лампочку.
! Під част вставляння решітки слід переконатися,
що стопор повернутий вгору і всередину ніші.

UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho přístupné části
dosahují během použití velmi vysoké teploty. Je
třeba dávat pozor a zabránit styku s topnými články.
Udržujte děti mladší 8 let v dostatečné vzdálenosti,
pokud nejsou pod neustálým dohledem. Toto
zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby bez zkušeností a znalostí,
které se nacházejí pod náležitým dohledem
nebo které byly poučeny ohledně použití zařízení
bezpečným způsobem a které si uvědomují
související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se
zařízením. Děti nesmí provádět operace čištění a
údržby bez dohledu.
K čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte
abrazivní výrobky ani ostré kovové špachtle, protože
6
by mohly poškrábat povrch a způsobit tak prasknutí
skla.
Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení vysokotlaký
parní čistič.
UPOZORNĚNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte,
že je zařízení vypnuté, aby se zabránilo možnosti
zásahu elektrickým proudem.
! Při vložení mřížky se ujistěte, že se doraz nachází
v zadní části prohloubeniny a je obrácen směrem
nahoru.
Upozornenia
VAROVANIE: Zariadenie a jeho prístupné časti sa
môžu počas použitia ohriať. Dávajte pozor, aby ste
sa nedotkli horúcich častí. Deti mladšie ako 8 rokov
musia byť udržiavané v bezpečnej vzdialenosti,
alebo musia byť nepretržite pod dohľadom. Toto
zariadenie môžu používať deti nad 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, alebo s nedostatočnými
skúsenosťami, len ak pod dohľadom, alebo ak
boli náležite poučené ohľadne bezpečného použitia
zariadenia a ak pochopili možné nebezpečenstvá.
Deti sa nesmú so zariadením hrať. Čistenie a
údržbu zverenú užívateľovi nesmú vykonávať deti
bez dohľadu.
Na čistenie skla dvierok rúry nepoužívajte drsné
abrazívne čistiace prostriedky alebo zahrotené
kovové škrabky, pretože by mohli poškriabať povrch
a spôsobiť tak prasknutie skla.
Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia parný
alebo vysokotlakový čistič.
VAROVANIE: Pred výmenou žiarovky sa ubezpečte,
že je zariadenie vypnuté, aby ste sa vyhli zásahu
elektrickým prúdom.
! Pri vkladaní roštu dovnútra sa uistite, že doraz je
obrátený smerom nahor a v zadnej časti priestoru
rúry.
7
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
the type of problem encountered.
the appliance model (Mod.).
the serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located
on the appliance.

! Никога не се обръщайте към неоторизирани технически лица.
Съобщете:
вида на неизправността;
модела на машината (Mod.)
серийния номер (S/N)
Тези последни сведения се намират в табелката с характеристиките,
поставена върху уреда и/или върху опаковката.

! Μην προσφεύγετε ποτέ σε τεχνικούς μη εξουσιοδοτημένους.

τον τύπο της ανωμαλίας
το μοντέλο της μηχανής (Mod.)
τον αριθμό σειράς (S/N)
Αυτές οι τελευταίες πληροφορίες βρίσκονται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών
που βρίσκεται στη συσκευή
Szerviz
! Soha ne vegye igénybe nem felhatalmazott szervizszemélyzet
szolgáltatásait.
Adja meg az alábbi adatokat:
a felmerült probléma jellege
a készülék típusa (Mod.)
a készülék sorozatszáma (S/H)
Az utolsó két információt a készüléken található adattábláról olvashatja le.

! Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.
Comunicaţi:
tipul de anomalie;
modelul aparatului (Mod.)
numărul de serie (S/N)
Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită de aparat.

! Никада не користите услуге неовлашћеног техничара.
Располажите следећим информацијама:
врста проблема до ког је дошло.
модел апарата (Мод.).
cеријски број (С/Н).
Последње две информације могу да се нађу на плочици са подацима
која се налази на апарату.

! Не звертайтеся по допомогу до не уповноваженого персоналу.
Повідомити:
тип несправності;
модель приладу (Mod.)
серійний номер (S/N)
Ці дані знаходяться на табличці з даними на самому приладі.

! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.
Uveďte:
druh poruchy;
model zařízení (Mod.);
výrobní číslo (S/N).
Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na
zařízení.
8

! Nikdy nevyužívajte služby nekvalifikovaných technikov.
Pripravte si nasledujúce informácie:
druh zisteného problému;
model zariadenia (Mod.);
výrobné číslo (S/N).
Posledné dve uvedené informácie je možné nájsť na identikačnom štítku,
ktorý sa nachádza na zariadení.
9

Overall view
1 POSITION 1
2 POSITION 2
3 POSITION 3
4 POSITION 4
5 POSITION 5
6 GUIDES for the sliding racks
7 DRIPPING PAN
8 GRILL
9 Control panel


1 
2 
3 
4 
5 
6 за движение на нивата
7 Ниво 

8 Ниво 
9 


1 
2 
3 
4 
5 
6  ολίσθησης των επιπέδων
7 Επίπεδο 
8 Επίπεδο 
9 
7
8
9 6
1
2
3
4
5

A készülék áttekintése
1 1. POZÍCIÓ
2 2. POZÍCIÓ
3 3. POZÍCIÓ
4 4. POZÍCIÓ
5 5. POZÍCIÓ
6 SÍNEK a csúszó rácsokhoz
7 ZSÍRFOGÓ TÁLCA
8 GRILL
9 
Descrierea aparatului

1 POZITIA 1
2 POZITIA 2
3 POZITIA 3
4 POZITIA 4
5 POZITIA 5
6 GHIDAJE culisare rafturi
7 Raft 
8 Raft 
9 
10
7
8
9 6
1
2
3
4
5


1 
2 
3 
4 
5 
6  за клизне полице
7 
8 
9 


1 
2 
3 
4 
5 
6 для дек та Граток
7 Рівень 
8 Рівень 
9 


1 POLOHA 1
2 POLOHA 2
3 POLOHA 3
4 POLOHA 4
5 POLOHA 5
6 VODICÍ LIŠTY pro posuv na jednotlivých úrovních
7 Úroveň 
8 Úroveň ROŠTU
9 


1 
2 
3 
4 
5 
6 VODIACE LIŠTY pre posuvné rošty
7 
8 GRIL
11

Control panel
1. SELECTOR knob
2. THERMOSTAT indicator light
3. THERMOSTAT knob
4. ELECTRONIC programmer


1. Превключвател 
2. Светлинен индикатор 
3. Превключвател 
4.  програматор


1 Επιλογέας 
2 Ενδεικτικό φωτάκι 
3 Επιλογέας 
 Προγραμματιστής


1. VÁLASZTÓ gomb
2. visszajelző lámpa
3. választógomb
4. ELEKTRONIKUS programkapcsoló
Descrierea aparatului

1. Selector PROGRAME
2. Indicator TERMOSTAT
3. Selector TERMOSTAT
4. Programator de coacere ELECTRONIC
1
2
4
3


1.  дугме
2. индикаторска лампица
3.  дугме
4. програматор


1. Реґулятор 
2. Індикатор 
3. Реґулятор 
4. програматор


1. Otočný knoík 
2. Kontrolka TERMOSTAT
3. Otočný ovladač TERMOSTAT
4.  programovací zarízení


1. Otočný ovládač 
2. Kontrolka TERMOSTATU
3. Otočný ovládač TERMOSTATU
4. programovacie zariadenie
12
GB
Installation
! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If
the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is
also passed on to the new owners so that they may benet from the advice
contained within it.
! Please read this instruction manual carefully: it contains important information
concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it should be disposed
of in accordance with local separated waste collection standards (see
Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional in accordance
with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or
cause harm to people or animals.

Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:
the panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material.
cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can
withstand temperatures of up to 100°C.
to install the oven  (see diagram) or in a kitchen unit,
the cabinet must have the following dimensions:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has
been installed. The indications for consumption given on the data plate have
been calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be
removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of
wood, or on a completely at surface with an opening of at least 45 x 560
mm (see diagrams).
560 mm.
45 mm.

Secure the appliance to the cabinet:
open the oven door.
remove the 2 rubber plugs covering the xing holes on the perimeter frame.
x the oven to the cabinet using the 2 wood screws.
replace the rubber plugs.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be
removable without the aid of a tool.
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate
with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by inserting a
screwdriver into the side tabs of the cover.
Use the screwdriver as a lever by pushing
it down to open the cover (see diagram).
2. Install the power supply cable by
loosening the cable clamp screw
and the three wire contact screws
L-N- .
Connect the wires to the corresponding
terminals: the Blue wire to the terminal
marked (N), the Brown wire to the terminal
marked (L) and the Yellow/Green wire to
the terminal marked
(see diagram).
3. Secure the cable by fastening the
clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
plate (see table).
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar
switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated
and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not
be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it
does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point
(the back panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
performed and that it is fully compliant with safety regulations.
L
N
N
L
GB
13
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that
the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate.
the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the
electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! 

APPLIANCE SPECIFICATIONS
Dimensions*
width 43.5 cm
height 32,4 cm
depth 41.5 cm
Volume*
59 l
Dimensions**
width 45.5 cm
height 32,4 cm
depth 41.5 cm
Volume**
62 l
Electrical
connections
voltage: 220-240V~ 50/60Hz
(see data plate) maximum power
absorbed 2800 W
* Only for models with drawn rails.
** Only for models with wire rails.
Energy
Label e
Ecodesign
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Traditional mode
Declared energy consumption for
Forced convection Class
mode: Baking
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
- 2006/95/EC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent amendments.
- 2004/108/EC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments.
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2012/19/EU and subsequent
amendments.
- 1275/2008 standby/off mode.
EU Directive no 65/2014
supplementing Directive 2010/30/EU.
EU Regulation no 66/2014
implementing Directive 2009/125/EC.
Standard EN 60350-1
Standard EN 50564
14
GB

WARNING! The oven is provided
with a stop system to extract the
racks and prevent them from
coming out of the oven (1).
As shown in the drawing, to extract
them completely, simply lift the
racks, holding them on the front
part, and pull (2).
! The rst time you use your appliance, heat the empty oven with its door
closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven
door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process burning away.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. Select the desired temperature with the THERMOSTAT knob. See
the Cooking advice table for cooking modes and the suggested cooking
temperatures (see Cooking Modes).
3. When lit, the THERMOSTAT indicator light indicates that the oven is heating
up to the temperature set.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.
- change the temperature by turning the THERMOSTAT knob.
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel
coating being damaged.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, some models
are tted with a cooling fan that blows out air between the control panel and
the oven door.
! Once cooking has been completed, the cooling fan continues to operate
until the oven has cooled down sufciently.
Oven light
When selecting
with the SELECTOR knob the oven light goes on. It
remains lit when a cooking mode is selected.
The electronic programmer
DISPLAY
SET TIME
button
END OF
COOKING icon
CLOCK
icon
DURATION
icon
TIMER icon
DECREASE TIME
button
INCREASE TIME
button
Setting the clock
! The clock may be set when the oven is switched off or when it is switched
on, provided that a the end time of a cooking cycle has not been programmed
previously.
After the appliance has been connected to the mains, or after a blackout, the
icon and the four numerical digits on the DISPLAY will begin to ash.
1. Press the
button several times until the icon and the four digits on
the display begin to ash.
2. Use the “ ” and “ buttons to adjust the time; if you press and hold either
button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker
and easier to set the desired value.
3. Wait for 10 seconds or press the
button again to nalise the setting.
Setting the timer
! This function does not interrupt cooking and does not affect the oven; it is
simply used to activate the buzzer when the set amount of time has elapsed.
1. Press the
button several times until the icon and the three digits
on the display begin to ash.
2. Use the “ ” and “ buttons to set the desired time; if you press and hold either
button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker
and easier to set the value.
3. Wait for 10 seconds or press the
button again to nalise the setting.
The display will then show the time as it counts down. When this period of
time has elapsed the buzzer will be activated.
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before programming can take place.

1. Press the
button several times until the icon and the three digits
on the DISPLAY begin to ash.
2. Use the “ ” and “ ” buttons to set the desired duration; if you press and
hold either button, the display will scroll through the values more quickly,
making it quicker and easier to set the value.
3. Wait for 10 seconds or press the
button again to nalise the setting.
4. When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY,
the oven will stop cooking and a buzzer sounds. Press any button to stop it.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is
programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.

! A cooking duration must be set before the cooking end time can be
scheduled.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above.
2. Next, press the
button until the icon and the four digits on the
DISPLAY begin to ash.
3. Use the “ ” and “ ” buttons to adjust the cooking end time; if you press
and hold either button, the display will scroll through the values more quickly,
making it quicker and easier to set the desired value.
4. Wait for 10 seconds or press the
button again to nalise the setting.
5. When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY,
the oven will stop cooking and a buzzer sounds.Press any button to stop it.
Programming has been set when the
and buttons are illuminated. The
DISPLAY shows the cooking end time and the cooking duration alternately.
GB
15
For example: It is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour has been programmed.
12:30 is scheduled as the end time. The programme will start automatically
at 11:30 a.m.
Cancelling a programme
To cancel a programme:
press the
button until the icon corresponding to the setting you wish
to cancel and the digits on the display are no longer ashing. Press the
” button until the digits 00:00 appear on the display.
press and hold the “
” and “ buttons; this will cancel all the settings
selected previously, including timer settings.

! A temperature value between 60°C and MAX can be set for all cooking
modes except the following:
GRILL (recommended: set only to MAX power level)
GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come on. When using this
traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. If more than
one rack is used, the heat will be distributed unevenly.
MULTILEVEL mode
All the heating elements (top, bottom and circular) switch on and the fan
begins to operate. Since the heat remains constant throughout the oven, the
air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may
be used at the same time.
PIZZA OVEN mode
The circular heating elements and the elements at the bottom of the oven are
switched on and the fan is activated. This combination heats the oven rapidly
by producing a considerable amount of heat, particularly from the element
at the bottom. If you use more than one rack at a time, switch the position of
the dishes halfway through the cooking process.
GRILL mode
The top heating element and the rotisserie (where present) come on.
The high and direct temperature of the grill is recommended for food which
requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven
door closed.
GRATIN mode
The top heating element and the rotisserie (where present) are activated
and the fan begins to operate. This combination of features increases the
effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating
elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps
prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right
into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.
BAKING mode
The rear heating element and the fan are switched on, thus guaranteeing the
distribution of heat in a delicate and uniform manner throughout the entire
oven. This mode is ideal for baking temperature sensitive foods (such as
cakes, which need to rise) and for the preparation of “bitesize pastries” on 3
shelves simultaneously.

! Do not place racks in position 1 or 5 during fan-assisted cooking. Excessive
direct heat can burn temperature sensitive foods.
! In the GRILL and GRATIN cooking modes, place the dripping pan in position
1 to collect cooking residues (sauce and/or grease).
MULTILEVEL
Use positions 2 and 4, placing the food which requires more heat on the
rack in position 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
GRILL
Place the rack in position 3 or 4. Make sure the food is in the centre of the
rack.
We recommend that the power level is set to maximum. The top heating
element is regulated by a thermostat and may not always operate
constantly.
PIZZA OVEN MODE
Use a lightweight aluminium pizza pan. Place it on the rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as this extends the total
cooking duration and prevents the crust from forming.
If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella
cheese to the top of the pizza halfway through the cooking process.
16
GB
Modes Foods
Weight
(in kg)
Rack
position
Preheating time
(minutes)
Recommended
temperature
Cooking
duration
(minutes)
Traditional
Duck
Roast veal or beef
Roast pork
Biscuits (shortcrust pastry)
Tarts
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Multilevel
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Sponge cake made with yoghurt
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 and 4
3
2
2 and 4
2
2
2 and 4
2 and 4
2
2 and 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
170-180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
30-40
Pizza
Pizza
Focaccia bread
0.5
1
3
2 or 3
15
10
220
200
15-20
15-20
Grill
Sole
Squid and prawn kebabs
Cod fillet
Grilled vegetables
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerel
Toast
1
1
1
1
1
1
1
1
no. 4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
With rotisserie spit (where present)
Spit-roast veal
Spit-roast chicken
Spit-roast lamb
1.0
1.5
1.0
-
-
-
-
-
-
100%
100%
100%
80-90
70-80
70-80
Gratin
Grilled chicken
Cuttlefish
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
With rotisserie spit (where present)
Spit-roast veal
Spit-roast lamb
Chicken (on the spit) + potatoes (on
the dripping pan)
1.5
1.5
1.5
-
-
-
-
2
10
10
10
10
200
200
200
200
70-80
70-80
70-75
70-75
Baking
Tarts
Fruit cakes
Sponge cake made with yoghurt
Sponge cake
Stuffed pancakes (on 2 racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 or
3
3
3
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1, 3 and 5
1, 3 and 5
1, 3 and 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
180-190
200-210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-35
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
! The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes.
Cooking advice table
GB
17

! This appliance has been designed and manufactured in compliance with
international safety standards. The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.

The appliance was designed for domestic use inside the home and is
not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
When moving or positioning the appliance, always use the handles
provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance while barefoot or with wet or damp hands and
feet.









Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do
not come into contact with the hot parts of the oven.
The ventilation and heat dispersal openings must never be obstructed.
Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.
Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when
removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
Do not place ammable materials in the oven: if the appliance is switched
on accidentally, the materials could catch re.
When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains
socket; do not pull on the cable.
Do not perform any cleaning or maintenance work without having
disconnected the appliance from the electricity mains.
If the event of malfunctions, under no circumstances should you attempt
to perform the repairs yourself. Contact an authorised Service Centre (see
Assistance).
Do not rest objects on the open oven door.
Do not let children play with the appliance.
The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
 

Disposal
When disposing of packaging material: observe local legislation so that
the packaging may be reused.
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical
appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected separately in order
to optimise the recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.

Whenever possible, avoid pre-heating the oven and always try to ll it.
Open the oven door as little as possible because heat is lost every time
it is opened. To save a substantial amount of energy, simply switch off
the oven 5 to 10 minutes before the end of your planned cooking time
and use the heat the oven continues to generate.
Automatic programmes are based on standard food product.
Keep gaskets clean and tidy to prevent any door energy losses
If you have a timed tariff electricity contract, the “delay cooking” option
will make it easier to save money by moving operation to cheaper time
periods.
! This product complies with the requirements of the latest European Directive
on the limitation of power consumption of the standby mode.


Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out
any work on it.
Cleaning the appliance
Slight differences in colour on the front of the oven are due to the different
materials used, i.e. glass, plastic or metal.
Any shady areas resembling grooves on the oven door glass are caused
by reections from the oven light.
The enamel is branded at very high temperatures. This process may cause
colour variations. This is normal and will not affect appliance operation in
any way. The thin edges of the sheet metal cannot be entirely enamelled
and may therefore appear to be unnished. This will not affect the rust
protection.
The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals
may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is
still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
All accessories - with the exception of the sliding racks - can be washed
like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
We recommend that detergents are not sprayed directly onto the control
panel, but that a sponge is used instead.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive
cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface
and cause the glass to crack.
For more thorough cleaning purposes, the oven door may be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F located on the two
hinges (see diagram).
18
GB
F
3. Grip the door on the two outer sides and
close it approximately half way. Pull the
door towards you, lifting it out of its slot (see
diagram).
To replace the door, reverse this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged,
please contact your nearest Service Centre (see Assistance). We recommend
that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the
lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace
it with a similar one: Wattage 25 W,
cap E 14.
3. Replace the glass cover (see
diagram).
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
19
BG

! Важно е да съхранявате тази книжка, за да може да я използвате за
справка във всеки момент. При продажба на уреда, при прекратяване
на използването му или при преместване се уверете, че книжката с
инструкциите го придружава, за да се запознае новият собственик с
функционирането и съответните предупреждения.
! Прочетете внимателно инструкциите: в тях има важни сведения за
монтирането, употребата и безопасността при работа с уреда.

! Опаковките не са детски играчки и се изхвърлят съгласно правилата
за разделно събиране (виж „Предпазни мерки и съвети“).
! Инсталирането трябва да се извърши съгласно тези инструкции от
професионално квалифициран персонал. Неправилното монтиране
може да доведе до щети или нараняване на хора или животни.

За да се гарантира добро функциониране на уреда, е необходимо
мебелите да бъдат с подходящи характеристики:
плоскостите, граничещи с уреда, трябва да бъдат от устойчив на
топлина материал;
при мебели от дървен фурнир лепилата трябва да бъдат устойчиви
на температура 100°C;
при вграждане на фурната, както при вграждане  (виж
фигурата), така и , мебелите трябва да имат
следните размери:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
! След като е вграден уредът, не трябва да има контакт с електрическите
части.
Данните за потребление, посочени върху табелката с характеристиките,
са измерени при този тип монтиране.

За да се гарантира добро проветряване, е необходимо да се отстранят
задните стени на отделението. За предпочитане е да монтирате фурната,
така че тя да е разположена върху две дървени летви или върху цяла
плоскост, която има отвор с размери поне 45 x 560 mm (виж фигурата).
560 mm.
45 mm.

За да фиксирате уреда към мебела:
отворете вратата на фурната;
махнете двете гумички, които покриват отвори за фиксиране
разположени в ограждащата я рамка;
фиксирайте фурната във мебелта с помощта на 2 винта за дърво;
поставете oтнoво гумичките.
! Всички части, които осигуряват защитата, трябва да бъдат фиксирани
така, че да не могат да бъдат отстранени без помощта на инструмент.

Фурните, снабдени с триполюсен захранващ кабел, са предназначени
за работа с променлив ток, с напрежение и честота, посочени върху
табелката с характеристики (виж по-долу).

1. Отворете клемната кутия, като
разблокирате с отвертка страничните
закопчалки на капака: издърпайте и
отворете капака (виж фигурата).
2. Монтиране на захранващия кабел:
отвинтете болтовете на скобата и трите
болта на контакти L-N-
и след
това фиксирайте проводниците под
главите на болтовете в зависимост от
цветовете: Син (N) Кафяв (L) Жълт-
Зелен (
) (виж фигурата).
3. Фиксирайте кабела в специалната
придържаща скоба.
4. Затворете капака на терминалния
блок.

Монтирайте върху кабела нормален щепсел за електрическо
натоварване, посочено върху табелката с характеристики (виж следв).
В случай на директно свързване към мрежата, е необходимо да
монтирате между уреда и електрозахранващата мрежа прекъсвач с
минимално отваряне на контактите 3 mm, оразмерен за мощността и
в съответствие с действащите норми (заземяващият кабел не трябва
да бъде прекъсван от прекъсвача). Захранващият кабел трябва да
бъде разположен така, че в нито една точка да не надвишава околната
температура с повече от 50°C.
! Лицето, което извършва инсталирането, носи отговорност за правилното
електрическо свързване и за съблюдаването на нормите за безопасност.
L
N
N
L
20
BG
Преди да извършите свързването, се уверете, че:
контактът е заземен и е в съответствие със законовите разпоредби;
контактът може да издържи максималното натоварване на мощността
на машината, означено върху табелката с характеристиките (виж
по-долу);
захранващото напрежение е в границите на стойностите, означени
върху табелката с характеристиките (виж по-долу);
контактът е съвместим с щепсела на уреда. В противен случай
подменете контакта или щепсела; не използвайте удължители и
разклонители.
! Уредът трябва да бъде монтиран така, че кабелът и контактът за
електрически ток да са лесно достъпни.
! Кабелът не трябва да бъде прегъван или притискан.
! Кабелът трябва периодично да се проверява и подменя от оторизирани
специалисти (виж Техническо обслужване“).
! 

ТАБЕЛКА С ХАРАКТЕРИСТИКИ
Размери*
широчина 43,5 cm
височина 32,4 cm
дълбочина 41,5 cm
Обем*
59 л
Размери**
широчина 45,5 cm
височина 32,4 cm
дълбочина 41,5 cm
Обем**
62 л
Електрически
свързвания
напрежение 220-240V ~ 50/60Hz
максимална консумирана
мощност 2800W
Директива 65/2014/ЕС,
включваща директива 2010/30/EС.
Наредба 66/2014/ЕС, включваща
Директива 2009/125/EC.
Наредба EN 60350-1,
Наредба EN 50564
Разход на енергия с
естествена конвекция за
загряване: Традиционна;
Разход на енергия декларация
Клас на принудителна конвекция
за загряване:
Сладкиши.
Този уред e произведен в
съответствие със следните
директиви на Европейската
общност:
- 2006/95/ЕС от 12.12.2006 г.
(Нисковолтова директива)
и последващи изменения
- 2004/108/ЕС от 15.12.04
(Електромагнитна съвместимост)
и последващи изменения
- 93/68/ЕЕС от 22.07.1993 г.
и последващи изменения.
- 2012/19/ЕU и последващите
изменения.
- 1275/2008 standby/off mode.
* Само за модели с формовани водачи.
** Само за модели с телескопични водачи.
МАРКИРОВКА
ЗА ЕНЕРГИЙНА
ЕФЕКТИВНОСТ
и ЕКО ДИЗАЙН
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Whirlpool 9YFKT 636J X /HA Užívateľská príručka

Kategória
Mikrovlny
Typ
Užívateľská príručka