LIVARNO 383939 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
H
1B: ................................mm
H: ................................ mm
min. 63 mm
B
H
INSEKTENSCHUTZ-
FENSTERROLLO
A
D1 D2
B B
EE
E
E
F F
FF
C2
C1
A1A2 A3
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Stand der Informationen · Version des informations ·
Informatiestand · Information status · Stav informací ·
Stato di aggiornamento delle informazioni · Estado de las
informaciones · Stanje informacij · Stanje informacija ·
Stan informacji · Stav informácií · Teksto peržiūros data ·
Információforrás · Stanje informacija · Oplysningernes
stand · Informācija sagatavota · Data da informação
Teabe seis: 09/2021
Ident.-Nr.: 383939 092021 - DE/BE/NL/CZ/ES/PL/SK/
FR/IT/HU/HR/SI/LT/RS/LV/GB/DK
QA669
VIDEO
SMARTMAXX GmbH
Schulzstraße 2c
DE-85579 Neubiberg
GERMANY
17
DoP-Nr. 2017-02
DIN EN 13561:
2015-08
IAN
383939_2107
IS RO 06 00
exterior insect
protection system
resistance to wind
loads: npd
78106
C1
C2
AA
B
B
Ø 6,0 mm
B
A
B
A2
A1
A1
A2
A3
9
D2 D1
40 mm
INSEKTENSCHUTZ-FENSTERROLLO
Montage- und Sicherheitshinweise
MOUSTIQUAIRE DE FENÊTRE
Instructions de montage et consignes de sécurité
INSECTEN-RAAMHOR
Montage- en veiligheidsinstructies
INSECT ROLLER BLIND
Installation and safety instructions
OCHRANA PROTI HMYZU
Montážní a bezpečnostní pokyny
ZANZARIERA A RULLO PER FINESTRE
Informazioni di montaggio e sicurezza
ES
MOSQUITERA ENROLLABLE PARA
VENTANA
Montaje e indicaciones de seguridad
OKENSKI ROLO ZA ZAŠČITO
PRED MRČESOM
Navodila za montažo in varnostni napotki
ROLO ZAVJESA - ZAŠTITA
OD INSEKATA
Napomene o montaži i sigurnosti
PL
ROLETA NA OKNO CHRONIACA PRZED
OWADAMI
Wskazówki dotyczące montażu i
bezpieczeństwa
SK
PROTIHMYZOVÁ ROLETA
NA OKNO
Montážne a bezpečnostné pokyny
LT
SUSUKAMAS LANGO TINKLELIS NUO
VABZDŽIU
Montavimo ir saugos nurodymai
HU
SZÚNYOGHÁLÓS ABLAKROLÓ
Szerelési és biztonsági útmutató
RS
ROLO ZAVESA ZA ZAŠTITU OD
INSEKATA
Uputstvo za montažu i bezbednosne napomene
DK
RULLEGARDIN MED FLUENET
Monterings- og sikkerhedsanvisninger
LV
IZVELKAMS KUKAIŅU AIZSARGTĪKLS
LOGAM
Montāžas un drošības norādījumi
EE
PUTUKAVÕRK-AKNARULOO
Paigaldus- ja ohutusjuhised
11 12 13
F
EB
D2 D1 D2
D1
und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder unter-
schätzen häufig ie Gefahren. Halten Sie Kinder stets
vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und
sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Monta-
ge besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können
die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
Quetschgefahr! Achten Sie bei Bedienung des Rollos
darauf, weder sich noch Dritte zu verletzen. Das Rollo
öffnet sich automatisch mittels Federzug. Lassen Sie
das Rollo nicht von selbst hochschnellen.
WARNUNG! LEBENSGEFAHR!
Lehnen Sie sich bei der Montage, Demontage oder
Reinigung nicht zu weit aus dem Fenster. Montage
nur bei von außen gefahrlos zugänglichen Fenstern
durchführen.
5. Montage
Diese Seite sägen.
Diese Seite nicht sägen.
Bitte folgen Sie strikt der Montageanleitung
(Bild 1 – 22). Beachten Sie dabei die Sicherheitshin-
weise.
6. Reinigung und Pfleg
Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie Fiberglasgewebe und Rahmen mit
einem fusselfreien, leicht angefeuchteten Tuch.
Reinigen Sie das Insektenschutz-Fensterrollo in regel-
mäßigen Abständen.
Verwenden Sie ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
7. Wartung
Nicht erforderlich.
8. Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien. Entsorgen Sie diese in den örtlichen
Recyclingbehältern. Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde
oder Stadtverwaltung.
9. Montagevideo
Ein animiertes Montagevideo finden Sie unter:
www.smartmaxx.info
DE 1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der Mon-
tage und der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgen-
de Montageanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Artikel ist als Schutz gegen Insekten wie Fliegen
im privaten Wohnbereich vorgesehen. Eine andere
Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Verän-
derung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu
Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts
führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden oder Schäden die durch die
Montage entstehen übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt. Die Bedienung bei Frost kann das
Produkt beschädigen. Wir empfehlen das Produkt bei
Wind zu öffnen.
BITTE SETZEN SIE SICH BEI PROBLEMEN
ODER RÜCKFRAGEN ZUM PRODUKT ODER
ZUR MONTAGE I MMER ZUNÄCHST MIT
UNSERER SERVICESTELLE IN VERBINDUNG. WIR
HELFEN IHNEN GERNE WEITER.
3. Technische Daten
Max. Laibungsmaß: 130 x 160 cm
Min. Laibungsbreite: 60 cm
Min. Laibungstiefe: 6,3 cm
Die Laibung ist die Maueröffnung, in welche der
Fensterstock eingebaut ist.
ACHTEN SIE BEIM AUSPACKEN DARAUF,
DASS SIE NICHT VERSEHENTLICH MONTA-
GEMATERIAL WEGWERFEN. KONTROLLIE-
REN SIE UNMITTELBAR NACH DEM AUSPACKEN
DEN LIEFERUMFANG AUF VOLLSTÄNDIGKEIT SOWIE
DEN EINWANDFREIEN ZUSTAND DES PRODUKTS
UND ALLER TEILE. MONTIEREN SIE DAS PRODUKT
KEINESFALLS, WENN DER LIEFERUMFANG NICHT
VOLLSTÄNDIG IST.
4. Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeauf-
sichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es
besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial
10. Hersteller / Service
3 Jahre Garantie.
Bei Service und Garantiefall kontaktieren Sie:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-Mail: offi [email protected]
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikelnummer IAN 383939_2107 als Nach-
weis für den Kauf bereit.
11. FAQ
Was tun, wenn Teile im Bausatz fehlen / de-
fekt sind?
Stellen Sie fest, dass ein im Lieferumfang aufgeführtes
Teil fehlt oder defekt ist, teilen Sie uns dieses unter
Übermittlung der Artikelnummer Ihres Produkts und des
Kaufbeleges via E- Mail an offi e@smartmaxx.info mit
oder nutzen Sie unser Kontaktformular. Sie erhalten
innerhalb der Gewährleistungszeit umgehend kostenlos
Ersatz.
Wo am Fenster wir das Produkt angebracht?
Das Produkt wird in der Laibung des Fensters mittels
Schraubmontage angebracht.
Bis auf welche Breite kann ich das Rollo
kürzen?
Das Rollo kann bis auf eine Gesamtbreite von 60 cm
gekürzt werden.
Wie kürze ich die Profile am besten?
Verwenden Sie zum Kürzen von Profilen am besten
eine Eisensäge. Legen Sie die Teile in eine Gehrungs-
lade, fixie en diese ohne zu quetschen ggf. mit einer
Schraubzwinge, um einen exakt geraden Schnitt zu
erzielen. Als Sicherheitsmaßnahme verweisen wir auf
das Tragen von Arbeitshandschuhen. Breite B und
Höhe H sind die Maße der Laibung des Fensters
(Mauer zu Mauer Abstand).
Hinweis:
Irrtümer, Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
Aktuelle Version der Anleitung als PDF-Download unter
www.smartmaxx.info
ATTENTION RISQUE DE BLESSURE!
Assurez-vous que tous les composants sont montés correc-
tement et sans dommages. Il existe un risque de blessure
en cas de montage incorrect. Les pièces endommagées
peuvent influen er la sécurité et la fonction du produit.
Risque d’écrasement! Veillez à ne blesser personne,
y compris vous-même, lors de l’utilisation du store. Le
store s’ouvre automatiquement sous l’action du ressort.
Évitez que le store ne remonte rapidement de lui-même.
ATTENTION! DANGER DE MORT!
Pendant le montage, le démontage ou le nettoyage,
ne vous penchez pas trop par la fenêtre. Procédez au
montage uniquement sur des fenêtres avec accès sur
l’extérieur ne présentant aucun danger.
5. Montage
Scier ce côté.
Ne pas scier ce côté.
Veuillez suivre attentivement les instructions de mon-
tage (Illustration1 – 22). Respectez les consignes de
sécurité.
6. Nettoyage et entretien
N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou
abrasifs.
Nettoyez la toile en fib e de verre et le cadre à
l’aide d’un chiffon non pelucheux, légèrement
humide.
Nettoyez le store moustiquaire de manière régulière.
Utilisez si besoin un produit d’entretien doux.
7. Maintenance
Pas nécessaire.
8. Élimination
Lemballage est composé de matières écologiques
Éliminez-le dans les conteneurs de recyclage à votre
disposition. Vous obtiendrez plus d’informations sur les
possibilités d’éliminer le produit usagé auprès de votre
commune ou de l’administration de la ville.
9. Vidéo de montage
Une vidéo de montage animée est disponible à
l’adresse suivante:
www.smartmaxx.info
10. Fabricant / Service
Garantie 3 ans.
En cas de garantie et de service, contactez:
meuble, une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours
vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette mise à dis-
position est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite,
le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien
et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consom-
mation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code
Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond
des défauts de conformité
existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant
de l‘emballage, des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par
le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un
bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le ven-
deur et posséder les qualités que celui-ci a présentées
à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitime
ment attendre eu égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l‘étique-
tage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être propre à
tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts
cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à
l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent telle-
ment cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise,
ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait
connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
FR 1. Introduction
Félicitations!
Vous venez d’acquérir un produit haut de gamme.
Familiarisez-vous avec le produit avant le montage
et la première mise en service. Lisez attentivement le
présent manuel de montage ainsi que les consignes de
sécurité. Utilisez le produit uniquement comme décrit et
pour les domaines d’utilisation indiqués. Conservez le
manuel. En cas de transmission du produit à des tiers,
remettez-leur tous les documents.
2. Utilisation conforme aux dispositions
Le présent article est prévu pour protéger contre les insectes
tels que les mouches dans les espaces d’habitat privés.
Toute autre utilisation que celle décrite ou toute modi -
cation du produit n’est pas admise et peut entraîner des
blessures et / ou des dommages au produit. Le fabricant ne
pourra en aucun cas être tenu responsable des dommages
causés dans le cadre d’une utilisation non conforme ou lors
de la procédure de montage. Le produit n’est pas destiné à
un usage commercial. Toute utilisation de ce produit dans
des conditions de gel risque de l’endommager. Nous vous
conseillons d’ouvrir ce produit en cas de vent.
EN CAS DE PROBLÈME OU DE QUESTION
CONCERNANT LE PRODUIT OU LE MON-
TAGE, VEUILLEZ TOUJOURS CONTACTER
NOTRE CENTRE DE SERVICE EN PREMIER LIEU.
NOUS SOMMES HEUREUX DE VOUS AIDER.
3. Données techniques
Dimension max. de l’embrasure:130x160cm
Largeur minimale de l’embrasure: 60cm
Profondeur minimale de l’embrasure: 6,3cm
Lembrasure correspond à l’ouverture murale dans
laquelle est monté le chambranle.
EN DÉBALLANT LE PRODUIT, VEILLER À NE
PAS JETER PAR MÉGARDE DES ÉLÉMENTS
DU MATÉRIEL DE MONTAGE. AU DÉBAL-
LAGE, CONTRÔLEZ L’EXHAUSTIVITÉ ET L’ÉTAT
IRRÉPROCHABLE DU PRODUIT ET DE TOUS LES
COMPOSANTS CONTENUS DANS LA LIVRAISON.
N’ASSEMBLEZ PAS LE PRODUIT SI LA LIVRAISON
N’EST PAS COMPLÈTE.
4. Consignes de sécurité
DANGER DE MORT ET D’ACCI-
DENT POUR LES NOURISSONS ET
LES ENFANTS!
Ne laissez jamais les enfants s’approcher du matériel
d’emballage et du produit sans surveillance. Il existe un
risque d’étouffement dû au matériel d’emballage et un
danger de mort par strangulation. Les enfants sous-esti-
ment souvent les dangers. Tenir hors de la portée des
enfants. Le produit n’est pas un jouet.
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Assistance téléphonique: +49896784506-0
E-mail: offi [email protected]
Le service après-vente n’est pas assuré en français.
Pour toute question, veuillez préparer le ticket de caisse
et la référence de l’article IAN383939_2107 en
tant que preuve d’achat.
11. FAQ
Que faire lorsque des pièces du kit sont man-
quantes / défectueuses?
Si vous constatez l’absence ou la défaillance d’une
pièce indiquée dans le contenu de la livraison, veuillez
nous en informer par e-mail à l’adresse
offi [email protected] en indiquant la référence
de l’article de votre produit et en joignant la preuve
d’achat, ou veuillez utiliser notre formulaire de contact.
Si votre produit est toujours sous garantie, votre article
sera immédiatement remplacé à titre gracieux.
À quel niveau de la fenêtre ce produit doit-il
être installé?
Le produit doit être installé dans l’embrasure de la
fenêtre à l’aide des vis fournies.
De combien de cm puis-je raccourcir le store?
Le store peut être raccourci sur une largeur totale maxi-
male de 60cm.
Quelle est la meilleure manière de raccourcir
un profilé?
La meilleure manière de raccourcir des profilés est
d’utiliser une scie à métaux. Posez les pièces dans une
boîte à onglet, fi ez-les sans les coincer, si besoin à
l’aide d’un étau, afin de pouvoir effectuer une coupe
bien droite. Par mesure de sécurité, nous vous conseil-
lons de porter des gants de travail. La largeur B et la
hauteur H correspondent aux dimensions de l’embra-
sure de la fenêtre (distance de mur à mur).
Remarque:
Sous réserve d’erreurs, de modifica ions et de fautes
d’impression.
Version actuelle des instructions disponible en téléchar-
gement au format PDF à l’adresse
www.smartmaxx.info
GARANTIE:
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le
cours de la garantie commerciale qui lui a été consen-
tie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
NL 1. Inleiding
Hartelijk gefe iciteerd!
Met uw aanschaf hebt u gekozen voor een hoogwaardig
product. Zorg voor de montage en de eerste inbedrijfste -
ling dat u het product goed kent. Lees hiertoe aandachtig
de onderstaande montagehandleiding en de veiligheids-
instructies. Gebruik het product alleen zoals omschreven
en voor de vermelde toepassingen. Bewaar deze hand-
leiding zorgvuldig. Overhandig ook alle documentatie
wanneer u het product aan derden geeft.
2. Beoogd gebruik
Dit artikel is bedoeld als bescherming tegen insecten
zoals vliegen in particulieren woonruimten. Een ander
gebruik dan bovenstaand, of een modifica ie van het
product, is niet toegestaan en kan leiden tot letsel en / of
beschadiging van het product. Voor schade die het ge-
volg is van ongeoorloofd gebruik of van foutieve monta-
ge aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid. He
product is niet bestemd voor commerciële toepassingen.
De bediening bij vorst an het product beschadigen.
Wij advise en het product bij wind te openen.
NEEM BIJ PROBLEMEN OF VRAGEN OVER
HET PRODUCT OF DE MONTAGE ALTIJD
EERST CONTACT OP MET ONS SERVICE-
PUNT. WE ZIJN U GRAAG VAN DIENST.
3. Technische gegevens
Max. dagmaat: 130 x 160 cm
Min. dagbreedte: 60 cm
Min. dagdiepte: 6,3 cm
De dagmaat (of binnenwerkse maat) is de complete
opening van de muur waarin het raamkozijn is ing -
bouwd.
ZORG ERVOOR DAT U BIJ HET UITPAKKEN
GEEN MONTAGEMATERIAAL WEGGOOIT.
CONTROLEER ONMIDDELLIJK NA HET
UITPAKKEN OF ALLE ONDERDELEN ZIJN MEEGEL -
VERD EN OF HET PRODUCT EN DE COMPONENTEN
IN ONBERISPELIJKE TOESTAND VERKEREN. MON-
TEER HET PRODUCT NOOIT WANNEER NIET ALLE
ONDERDELEN ZIJN MEEGELEVER .
4. Veiligheidsinstructies
GEVAARLIJK VOOR BABY’S EN
KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht
spelen met verpakkingsmateriaal of het product zelf. Er
bestaat gevaar op verstikking door verpakkingsmateri-
aal en levensgevaar door het risico van ophanging.
Kinderen onderschatten dergelij e gevaren vaak. Houd
daarom kinderen altijd uit de buurt van dit product. Het
product is geen speelgoed.
NL/BE NL/BE GB/IE/MT GB/IE/MT GB/IE/MT CZ CZ CZ IT/CH/MT IT/CH/MT
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH FR/CH/BE FR/CH/BE FR/CH/BE FR/CH/BE NL/BE
CZ
IAN 383939_2107
FR NL Sl HR
LT HU PL
ES BE RS DE
GB SK LV CZ
DK VOORZICHTIG, GEVAAR VAN VERWONDING!
Zorg er terdege voor dat alle delen onbeschadigd en
correct zijn gemontee d. Bij een onoordeelkundige mon-
tage bestaat risico op letsel. Beschadigde onderdelen
kunnen negatieve invloed hebben op de veiligheid en
het functioneren.
Beknellingsgevaar! Let er bij de be iening van het
product op dat er niemand gewond kan raken. Het
rolgordijn gaat vanze f open met behulp van een trek-
veer. Laat het rolgordijn niet ongecontroleerd omhoog
schieten.
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Leun bij het monte en, demonteren of schoonmaken
nooit te ver uit het raam. Montage enkel zelf uitvoeren
bij vensters ie zonder gevaar van buiten toegankelijk
zijn
5. Montage
Aan deze kant zagen
Aan deze kant niet zagen.
Volg hierbij nauwle tend de montagehandleiding (afb.
1 – 22). Neem ook de veiligheidsinstructies in acht.
6. Reiniging
Gebruik geen bijtende of schurende schoonmaakmid-
delen.
Reinig het glasvezel materiaal en het frame met een
stofvrije, iets voch ige doek.
Reinig de rolhor regelmatig.
Gebruik eventueel een mild schoonmaakmiddel.
7. Onderhoud
Niet noodzakelijk.
8. Afvalverwijderin
De verpakking bestaat uit milieuvriendelij e materialen.
Dit afval kunt u afgeven bij uw plaatselij e recycling-
punt. Hoe u het product na beëindiging van het gebruik
als afval kunt verwijde en, kunt u opvragen bij uw
gemeente- of stadsbestuur.
9. Montagevideo
Een duidelij e montagevideo vindt u onder:
www.smartmaxx.info
10. Producent / Service
3 jaar garantie
Neem voor service en aanspraak op garantie contact
op met:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-mail: offi [email protected]
Houd bij al uw aanvragen de kassabon en het artikel-
nummer IAN 383939_2107 binnen handbereik
als bewijs van aanschaf
11. Vaak gestelde vragen
Wat moet ik doen als onderdelen in het
bouwpakket ontbreken / defect zijn
Wanneer u constateert dat een meegeleverd onder-
deel ontbreekt of defect is, stel ons hiervan dan op de
hoogte door het artikelnummer van uw product en het
bewijs van aan oop per e-mail te verzenden aan: of-
fi [email protected] of maak hiervoor gebruik van ons
contactformulier. U ontvangt binnen de garantietermijn
onmiddellijk een gratis vervangend onderdeel.
Op welke plek aan het venster wordt het
product aangebracht?
Het product wordt in de dagmaat van het venster met
schroeven gemonteerd.
Tot welke breedte kan ik het rolgordijn in or-
ten?
Het rolgordijn an worden ingekort tot een totale
breedte van 60 cm.
Hoe maak ik profie lijsten het best orter?
U kunt voor het inkorten van profielen het best een ijze -
zaag gebruiken. Plaats de onderdelen in een verstek-
vorm, zet ze vast zonder ze te beschadigen (bij . met
een klem) om een exact rechte lijn te zagen. We wijzen
erop dat het veiliger is hierbij werkhandschoenen te
dragen. Breedte (B) en hoogte (H) zijn de afme ingen
van de dagmaat van het venster (afstand van muur tot
muur).
Aanwijzing
Vergissingen, wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
De actuele versie van de handleiding kunt u als pdf
downloaden op www.smartmaxx.info
GB 1. Introduction
Congratulations!
With your purchase, you have chosen a high-quality
product. Be sure to familiarise yourself with the product
before installing it and putting it into operation. Please
read the following installation and safety instructions
carefully. Use the product only as described and for the
specified a eas of application. Keep this manual in a
safe place. Please also hand over all documents to third
parties when passing on the product.
2. Proper use
This article is intended to provide protection against
insects such as  ies in private homes. Any use other
than the one described above or modifica ions to the
product are not permitted and may result in injury
and / or damage to the product. The manufacturer ac-
cepts no liability for damage resulting from improper
user damage caused during installation. This product
is not intended for commercial use. Using this product
during frost may damage it. We recommend opening
the product in the event of wind.
SHOULD YOU HAVE ANY PROBLEMS WITH
OR QUESTIONS ABOUT THE PRODUCT OR
ITS INSTALLATION, PLEASE ALWAYS CON-
TACT OUR SERVICE CENTRE FIRST. WE WILL GLADLY
HELP YOU OUT.
3. Technical data
Max. jamb dimensions: 130 x 160 cm
Min. jamb width: 60 cm
Min. jamb depth: 6.3 cm
The jamb is the wall orifi e in which the window frame
is installed.
WHEN UNPACKING THE PRODUCT, MAKE
SURE THAT YOU DO NOT ACCIDENTALLY
THROW AWAY ANY MOUNTING MATERIAL.
IMMEDIATELY AFTER UNPACKING, CHECK THE
SCOPE OF DELIVERY FOR COMPLETENESS AND THE
PERFECT CONDITION OF THE PRODUCT AND ALL
PARTS. DO NOT INSTALL THE PRODUCT IF THE
SCOPE OF DELIVERY IS INCOMPLETE.
4. Safety instructions
DANGER OF LIFE AND ACCIDENT
FOR TODDLERS AND CHILDREN!
Never leave children unattended
with packaging material and product. There is a risk of
suffocation due to packaging material and a danger of
death due from strangulation. Children often underesti-
mate dangers. Keep children away from the product at
all times. The product is not a toy.
CAUTION – RISK OF INJURY!
Make sure that all parts are installed in an undamaged
state and correctly. Incorrect installation may result in
injury. Damaged parts can affect safety and function.
Risk of crushing! When operating the retractable screen,
make sure that neither you nor third parties are injured.
The retractable screen opens automatically by means of
a spring balancer. Do not let the retractable screen shoot
up by itself.
WARNING! DANGER TO LIFE!
Do not lean too far out of the window during assembly,
disassembly or cleaning. Install only if windows are
safely accessible from the outside.
5. Installation
Cut this side.
Do not cut this side.
Please follow the installation instructions minutely (im-
ages 1 – 22). Observe the safety instructions.
6. Cleaning and care
Never use corrosive or abrasive cleaning agents.
Clean the fib eglass mesh and frame with a lint-free,
slightly moistened cloth.
Clean the retractable insect screen regularly.
If necessary, use a mild detergent.
7. Maintenance
Unnecessary.
8. Disposal
The packaging is made from environmentally friendly
materials. Dispose of it using local recycling containers.
You can find out how to dispose of the used up product
by contacting your municipality or town council.
9. Installation video
You can find an animated insta lation video at:
www.smartmaxx.info
10. Manufacturer / Service
3-year warranty.
For service and warranty claims, please contact:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-mail: offi [email protected]
Please have the receipt and the item number
IAN 383939_2107 as proof of purchase ready for
all inquiries.
11. FAQ
What can I do if parts are missing from the
kit or defective?
If you find hat a part listed in the scope of delivery is
missing or defective, please inform us by sending the
item number of your product and the purchase receipt
via e-mail to offi e@smartmaxx.info or use our contact
form. Within the warranty period, you will receive a
replacement free of charge.
Where on the window is the product mounted?
The product is installed in the window jamb by means
of bolts.
How short can I cut the retractable screen?
The retractable screen can be shortened to a total width
of 60 cm.
What is the best way to shorten profiles?
Preferably, use an iron saw to shorten profiles. Pla e the
parts in a mitre box, fix hem in place without crushing
them, if necessary with a screw clamp, to achieve an pre-
cise, straight cut. As a safety precaution, we recommend
wearing work gloves. Width (B) and height (H) are the
dimensions of the window jamb (wall to wall distance).
Note:
Subject to mistakes, changes and setting errors.
Download the current version of the instructions as a
PDF file at ww .smartmaxx.info
CZ 1. Úvodem
Srdečně blahopřejeme!
Svojí koupí jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Před
montáží a prvním uvedením do provozu se s výrobkem
seznamte. Přečtěte si pozorně následující návod k mon-
táži a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen tak,
jak je popsáno, a jen pro uvedené oblasti použití. Tento
návod si dobře uschovejte. Při předání výrobku třetím
osobám přiložte i veškerou dokumentaci.
2. Použití v souladu s určením
Tento výrobek je určen k ochraně proti hmyzu, napří-
klad mouchám, v soukromých obytných prostorách.
Jakékoliv jiné použití, než je popsáno výše, nebo změ-
ny výrobku jsou nepřípustné a mohou vést k poranění
a / nebo poškození výrobku. Výrobce nenese odpo-
vědnost za škody vzniklé použitím v rozporu s určením
nebo škody způsobené montáží. Výrobek není určen
ke komerčnímu využití. Obsluha v mrazu může výrobek
poškodit. Doporučujeme výrobek při větru otevřít.
PŘI POTÍŽÍCH NEBO DOTAZECH V SOUVIS-
LOSTI S VÝROBKEM NEBO JEHO MONTÁŽÍ
VŽDY NEJPRVE KONTAKTUJTE NAŠE
SERVISNÍ STŘEDISKO. RÁDI VÁM POMŮŽEME.
3. Technické údaje
Max. rozměr ostění: 130 x 160 cm
Min. šířka ostění: 60 cm
Min. hloubka ostění: 6,3 cm
Ostění je otvor ve zdi, do kterého je namontován
okenní rám.
PŘI VYBALOVÁNÍ DÁVEJTE POZOR, ABYSTE
OMYLEM NEVYHODILI MONTÁŽNÍ MATERI-
ÁL. IHNED PO VYBALENÍ ZKONTROLUJTE,
ZDA JE DODÁVKA KOMPLETNÍ A ZDA JSOU VŠECH-
NY DÍLY VÝROBKU V BEZVADNÉM STAVU. JESTLIŽE
NENÍ DODÁVKA KOMPLETNÍ, V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ
VÝROBEK NEMONTUJTE.
4. Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A
NEBEZPEČÍ ÚRAZU PRO BATOLATA
A DĚTI!
Nenechávejte děti bez dozoru s obalovým materiálem
a výrobkem. Hrozí nebezpečí udušení balicím materi-
álem nebo usmrcení uškrcením. Děti často podceňují
nebezpečí. Vždy uchovávejte výrobek mimo dosah dětí.
Výrobek není hračka.
POZOR NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Ujistěte se, že díly nejsou poškozeny a že jsou správně
namontovány. Při neodborné montáži hrozí nebezpečí
poranění. Poškozené díly mohou negativně ovlivnit
bezpečnost a funkci výrobku.
Nebezpečí přivření! Při ovládání rolety dávejte pozor,
abyste neporanili sebe ani třetí osoby. Roleta se otvírá
automaticky tahem pružiny. Nedovolte, aby se roleta
sama vymrštila nahoru.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Při montáži, demontáži nebo čištění se příliš nevyklá-
nějte z okna. Montáž provádějte pouze na okna, která
jsou zvenku bezpečně přístupná.
5. Montáž
Tuto stranu řezat.
Tuto stranu neřezat.
Postupujte přesně podle návodu k montáži (obrázek 1 –
22). Dodržujte přitom bezpečnostní pokyny.
6. Čištění a ošetřování
Nikdy nepoužívejte leptavé nebo abrazivní čisticí
prostředky.
Čistěte sklolaminátovou tkaninu a rám navlhčeným
hadříkem, který nepouští vlákna.
Čistěte okenní roletu na ochranu proti hmyzu v pravi-
delných intervalech.
Použijte případně jemný čisticí prostředek.
7. Údržba
Není nutné.
8. Likvidace
Obal je vyroben z ekologicky šetrných materiálů.
Odložte je do místních recyklačních kontejnerů. O mož-
nostech likvidace vysloužilého výrobku se informujte na
obecním nebo městském úřadě.
9. Montážní video
Animované montážní video najdete zde:
www.smartmaxx.info
10. Výrobce / Servis
Záruka 3 roky.
Pro servis a záruku kontaktujte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-mail: offi [email protected]
Pro případ jakýchkoli dotazů mějte připraven jako
doklad o koupi prodejní doklad a číslo artiklu
IAN 383939_2107.
11. FAQ
Co mám dělat, když v montážní sadě chybí
díly / jsou vadné?
Pokud zjistíte, že díl uvedený v rozsahu dodávky chybí
nebo je vadný, oznamte nám to spolu s číslem artiklu
Vašeho výrobku a dokladem o koupi prostřednictvím
e-mailu na adresu offi e@smartmaxx.info nebo použijte
náš kontaktní formulář. V rámci záruční lhůty obdržíte
obratem bezplatnou výměnu.
Kam se výrobek na okno montuje?
Výrobek se montuje pomocí šroubů do ostění okna.
Na jakou šířku je možné roletu maximálně
zkrátit?
Roletu můžete zkrátit až na celkovou šířku 60 cm.
Jak nejlépe zkrátím profily?
Na zkrácení profilů použijte nejlépe pi ku na železo.
Abyste dosáhli přesného a rovného řezu, vložte díly do
pokosového řezadla, zafixujte je š oubovací svěr-
kou, aniž je zmáčknete. Jako bezpečnostní opatření
odkazujeme na použití pracovních rukavic. Šířka (š) a
výška (v) jsou rozměry ostění okna (vzdálenost ode zdi
ke zdi).
Upozornění:
Omyly, změny a chyby tisku vyhrazeny.
Aktuální verze návodu jako PDF ke stažení na adrese
www.smartmaxx.info
IT 1. Introduzione
Congratulazioni!
Acquistando questo articolo avete scelto un prodotto di
alta qualità. Si prega di familiarizzare con il prodotto
prima del montaggio e della prima messa in funzione.
Leggere attentamente le seguenti istruzioni di montag-
gio e le avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto
soltanto come descritto ed esclusivamente per gli scopi
designati. Conservare con cura queste istruzioni. In
caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare
anche tutta la documentazione.
2. Utilizzo conforme alla destinazione
d’uso
Questo articolo è designato come protezione da insetti
come mosche in ambito domestico. Un altro utilizzo
diverso da quello descritto o una modifica del p odotto
non sono consentiti e possono provocare lesioni e / o
danni al prodotto. Il produttore non si assume alcuna
responsabilità per danni derivanti da un utilizzo non
conforme alla destinazione d’uso o dal montaggio. Il
prodotto non è destinato ad uso in ambito aziendale. Il
prodotto può subire danni se utilizzato in presenza di
gelo. Consigliamo di aprire il prodotto in presenza di
vento.
PER PROBLEMI O DOMANDE RELATIVI AL
PRODOTTO O AL MONTAGGIO, VI PRE-
GHIAMO DI CONTATTARE SEMPRE IL
NOSTRO SERVIZIO ASSISTENZA. SAREMO SEMPRE A
VOSTRA DISPOSIZIONE.
3. Dati tecnici
Dimensioni intradosso max.: 130 x 160 cm
Larghezza intradosso min.: 60 cm
Profondità intradosso min.: 6,3 cm
L’intradosso è la fessura del muro in cui è montato il
telaio della finest a.
AL DISIMBALLAGGIO DEL PRODOTTO
ASSICURARSI DI NON GETTARE PER ERRORE
IL MATERIALE DI MONTAGGIO. CONTROL-
LARE IL PRODOTTO SUBITO DOPO AVERLO DISIMBAL-
LATO E VERIFICARE CHE IL CONTENUTO DELLA
FORNITURA SIA COMPLETO E LE CONDIZIONI DEL
PRODOTTO E DI TUTTI GLI ALTRI PEZZI SIANO
REGOLARI. NON MONTARE ASSOLUTAMENTE IL
PRODOTTO SE IL CONTENUTO DELLA FORNITURA
NON È COMPLETO.
4. Avvertenze di sicurezza
PERICOLO DI MORTE O INFORTU-
NIO PER BAMBINI E INFANTI!
Non lasciare mai i bambini senza
sorveglianza nei pressi del materiale di imballaggio e
prodotto. Sussiste pericolo di soffocamento a causa del
materiale di imballaggio e di morte a seguito di
strangolamento. Spesso i bambini sottovalutano i
pericoli. Tenere i bambini sempre a dovuta distanza dal
prodotto. Il prodotto non è un giocattolo.
ATTENZIONE PERICOLO DI LESIONI!
Assicurarsi che tutti i componenti siano montati senza
aver subito danni e a regola d’arte. Un montaggio
errato può causare pericolo di lesioni. Componenti dan-
neggiati possono influi e negativamente sulla sicurezza
e funzionalità.
Pericolo di schiacciamento! Quando si utilizza la zanza-
riera assicurarsi di non arrecare danni né a sé stessi né
a terzi. La zanzariera si apre automaticamente con una
molla. Non lasciar salire la zanzariera automaticamente.
ATTENZIONE! PERICOLO DI MORTE!
Durante il montaggio, lo smontaggio o la pulizia non
sporgersi troppo dalla finest a. Eseguire il montaggio
soltanto se le finest e sono accessibili dall’esterno senza
pericolo.
5. Montaggio
Segare questo lato.
Non segare questo lato.
Si prega di seguire le istruzioni di montaggio
(fig. 1 – 22). Rispe tare le avvertenze di sicurezza.
6. Pulizia e cura
Non utilizzare assolutamente detersivi corrosivi o
abrasivi.
Pulire la rete in fib a di vetro e il telaio con un panno
privo di lanugine e leggermente inumidito.
Pulire la zanzariera avvolgibile ad intervalli regolari.
Utilizzare eventualmente un detersivo delicato.
7. Manutenzione
Non richiesto.
8. Smaltimento
L’imballaggio è costituito esclusivamente da materiali
ecologici. Gettare questi rifiu i nei contenitori di raccol-
ta locali. Informarsi presso l’amministrazione comunica-
le o locale sulle possibilità di smaltimento non dannoso
per l’ambiente.
A
C1
D2 D1
C2
B
E
F
2 x
6 x
6 x
Ø 6,0 mm
2
A
A1A2
4 5
A
H 48
mm
1.
2.
B
B2 x
15
14 16 17 18 19
Ø 6,0 mm
F
20 21
E
1.
2.
22
2.
1.
DE Inhalt FR Contenu NL Inhoud GB Contents
CZ Obsah IT Contenuto ES Contenido
SI Vsebina HR Sadržaj PL Treść SK Obsah
LT Turinys HU Tartalom RS Sadržaj DK Indhold
LV Saturs EE Sisukord
DE Benötigtes Werkzeug FR Outils nécessaires
NL Benodigd gereedschap GB Required tools
CZ Potřebné nástroje IT Utensili necessari
ES Herramienta necesaria SI Potrebno orodje
HR Potreban alat PL Potrzebne narzędzia
SK Potrebné náradie LT Reikalingi įrankiai
HU Szükséges szerszámok RS Potreban alat
DK Værktøj, du skal bruge LV Nepieciešamie
darbarīki EE Vajalik tööriist
3
B 7 mm
A
B: ........................mm
- 7 mm
= mm
H: .......................mm
- 48 mm
= mm
IT/CH/MT ES ES ES SI SI SI HR HR HR PL PL PL SK
Min. šírka otvoru okna: 60 cm
Min. hĺbka otvoru okna: 6,3 cm
Otvor okna je otvor v múre, do ktorého sa namontujú
okenné veraje.
PRI ROZBAĽOVANÍ DÁVAJTE POZOR, ABY
STE NEDOPATRENÍM NEVYHODILI MON-
TÁŽNY MATERIÁL. IHNEĎ PO ROZBALENÍ
SKONTROLUJTE, ČI JE DODÁVKA KOMPLETNÁ A ČI
JE VÝROBOK A VŠETKY JEHO DIELY V BEZCHYBNOM
STAVE. VÝROBOK V ŽIADNOM PRÍPADE NEMONTUJ-
TE, AK NIE JE DODÁVKA KOMPLETNÁ.
4. Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO
ÚRAZU PRE DETI!
Deti nikdy nenechávajte bez dozoru s obalovým
materiálom a výrobkom. Existuje nebezpečenstvo
udusenia s obalovým materiálom a nebezpečenstvo
ohrozenia života uškrtením. Deti často podceňujú
nebezpečenstvo. Výrobok držte mimo dosahu detí.
Výrobok nie je hračka.
POZOR NEBEZPEČENSTVO ZRANENIA!
Zabezpečte, aby sa diely namontovali nepoškodené
a správne. Pri nesprávnej montáži existuje nebezpe-
čenstvo zranenia. Poškodené diely môžu mať vplyv na
bezpečnosť a funkciu.
Nebezpečenstvo pomliaždenia! Pri používaní roliet
dbajte na to, aby ste nezranili ďalšie osoby. Roleta sa
otvára automaticky pomocou ťahu pružiny. Nenechajte
roletu samostatne rýchlo vybehnúť nahor.
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA!
Pri montáži, demontáži alebo čistení sa nevykláňajte
príliš ďaleko von z okna. Montáž vykonávajte len, ak
sú okná zvonku dostupné bezpečným spôsobom.
5. Montáž
Túto stranu rezať.
Túto stranu nerezať.
Dodržiavajte presne návod na montáž (Obrázok 1 – 22).
Dodržiavajte pri tom bezpečnostné pokyny.
6. Čistenie a starostlivosť
V žiadnom prípade nepoužívajte leptavé alebo
drsné čistiace prostriedky.
Sklolaminátové pletivo a rám čistite jemne navlhče-
nou handričkou, ktorá nezanecháva vlákna.
Okennú roletu s ochranou proti hmyzu je potrebné v
pravidelných intervaloch dôkladne čistiť.
V prípade potreby použite jemný čistiaci prostriedok.
7. Údržba
nie je potrebné.
8. Likvidácia
Obal sa skladá z ekologických materiálov. Zahoďte
ho do miestnych kontajnerov na recykláciu. Možnosti
likvidácie použitého výrobku sa dozviete na svojom
obecnom alebo mestskom úrade.
9. Video s montážou
Animované video s montážou nájdete na:
www.smartmaxx.info
10. Výrobca / servis
3-Ročná záruka.
Pri servise a záručných prípadoch kontaktujte:
Smartmaxx GmbH
9. Wideo pokazujące etapy montażu
Animowane wideo pokazujące etapy montażu jest do
obejrzenia pod:
www.smartmaxx.info
10. Producent / serwis
3-letnia gwarancja.
W sprawach serwisu i gwarancji prosimy skontakto-
wać się z:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Infolinia: +49 896 784 506 - 0
E-mail: offi [email protected]
Przed postawieniem pytań prosimy przygotować nu-
mer artykułu IAN 383939_2107 i kwit kasowy jako
dowód kupna wyrobu.
11. FAQ
Co zrobić, gdy brakują części w komplecie
bądź są uszkodzone?
Upewnić się, czy części na liście kompletu są zgodne
z zawartością opakowania; w razie stwierdzenia bra-
ku bądź uszkodzonej części przesłać numer artykułu
wyrobu i kwit kasowy poprzez e-mail pod adresem
offi [email protected] albo skorzystać z naszego
formularza kontaktowego. W okresie gwarancyjnym
otrzymacie Państwo niezwłocznie element zastępczy.
Gdzie mocowany jest wyrób przy oknie?
Wyrób jest mocowany w ościeży okna za pomocą śrub.
Do jakiej szerokości można skrócić żaluzję?
Żaluzję można skrócić do szerokości całkowitej 60
cm.
Jak najlepiej skrócić profile
Do skrócenia profi i najlepiej użyć piły do metalu. Pro-
file włożyć do orytka do cięć pod kątem; zacisnąć je
ściskiem śrubowym nie zgniatając ich, żeby otrzymać
precyzyjny prosty rzaz. Dla zapewnienia bezpieczeń-
stwa zaleca się noszenie rękawic roboczych. Szero-
kość B i wysokość H to wymiary ościeży okna (odstęp
od muru do muru).
Wskazówka:
Pomyłki, zmiany techniczne i błędy w druku zastrzeżone.
Aktualną wersję instrukcji można pobrać jako plik PDF
pod adresem www.smartmaxx.info
SK 1. Úvod
Gratulujeme!
Svojou kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný výro-
bok. Pred montážou a prvým uvedením do prevádzky
sa najprv oboznámte s výrobkom. Pozorne si prečítajte
nasledujúci návod na montáž a bezpečnostné pokyny.
Výrobok používajte len podľa opisu a na uvedené pou-
žitia. Tento návod si uschovajte. Pri odovzdaní výrobku
tretej osobe jej odovzdajte aj všetky podklady.
2. Zamýšľané použitie
Tento výrobok je určený na ochranu súkromných obyt-
ných priestorov proti hmyzu, napríklad proti muchám.
Iné použitie než vyššie uvedené alebo zmena výrobku
nie sú povolené a môžu mať za následok zranenia a/
alebo poškodenia produktu. Výrobca neručí za škody
pri montáži, ktoré vznikli z používania proti zamýšľa-
nému účelu. Výrobok nie je určený na komerčné použí-
vanie. Používaním výrobku v mraze môže dôjsť k jeho
poškodeniu. Odporúčame výrobok otvoriť pri vetre.
V PRÍPADE PROBLÉMOV ALEBO OTÁZOK
OHĽADNE VÝROBKU ALEBO MONTÁŽE SA
VŽDY NAJPRV SPOJTE S NAŠÍM SERVISNÝM
MIESTOM. RADI VÁM POMÔŽEME.
3. Technické údaje
Max. rozmer otvoru okna: 130 x 160 cm
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-mail: offi [email protected]
Pre prípadné otázky majte poruke pokladničný doklad
a číslo výrobku IAN 383939_2107 ako dôkaz o
kúpe.
11. Často kladené otázky
Čo robiť, ak v sade chýbajú diely alebo sú
poškodené?
Ak zistíte, že chýba diel, ktorý je uvedený v rozsahu
dodávky alebo že je tento diel poškodený, oznámte
nám to spolu s uvedením čísla výrobku a dokladu o
kúpe na e-mailovú adresu offi e@smartmaxx.info alebo
použite náš kontaktný formulár. V rámci záručnej doby
dostanete bezplatnú náhradu.
Kam na okno sa namontuje výrobok?
Výrobok sa pomocou skrutiek upevní do otvoru okna.
Na akú šírku sa môže roleta skrátiť?
Roleta sa môže skrátiť na celkovú šírku 60 cm.
Ako najlepšie skrátim profily
Na skrátenie profilov je najlepšie použiť pí ku na
železo. Diely vložte do pokosnice, v prípade potreby
ich bez nadmerného stlačenia upevnite so skrutkovým
stužovadlom, aby ste dosiahli presný rez. V rámci
bezpečnosti vám odporúčame nosiť pracovné rukavice.
Šírka B a výška H sú rozmery otvoru okna
(vzdialenosť od jedného múru k druhému).
Upozornenie:
Omyly, zmeny a tlačové chyby vyhradené.
Aktuálnu verziu návodu si môžete stiahnuť ako PDF na
www.smartmaxx.info
LT 1. Įžanga
Sveikiname!
Įsigijote kokybišką gaminį. Prieš pradėdami montuoti ir
naudoti susipažinkite su gaminiu. Tam atidžiai perskai-
tykite toliau pakeiktą montavimo instrukciją ir saugos
nurodymus. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta,
ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Būtinai išsaugokite
šią instrukciją. Perduodami gaminį tretiesiems asme-
nims, kartu perduokite ir visus jo dokumentus.
2. Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas tik apsaugai nuo vabzdžių, pvz.,
musių, privačiose gyvenamosiose patalpose. Bet koks kitas
naudojimas, išskyrus aprašytą aukščiau, arba gaminio
modifi avimas yra draudžiamas, nes dėl to gali būti
sužaloti asmenys ir (arba) sugadintas gaminys. Gamintojas
neprisiima atsakomybės už žalą, galinčią atsirasti sumon-
tavus gaminį nesilaikant nurodymų arba naudojant jį ne
pagal paskirtį. Gaminys nėra skirtas komercinio naudojimo
reikmėms. Naudojant šaltyje gaminys gali būti sugadintas.
Gaminy rekomenduojame atidaryti esant vėjui.
JEIGU DĖL GAMINIO ARBA JĮ MONTUO-
JANT KYLA PROBLEMŲ ARBA KLAUSIMŲ,
VISADA PIRMIAUSIA KREIPKITĖS Į MŪSŲ
KLIENTŲ APTARNAVIMO SKYRIŲ. MIELAI JUMS
PADĖSIME.
3. Techniniai duomenys
Maks. angokraščio matmenys: 130 x 160 cm
Min. angokraščio plotis: 60 cm
Min. angokraščio gylis: 6,3 cm
Angokraštis – tai mūro anga, į kurią montuojamas
lango paketas.
IŠPAKUODAMI BŪKITE ATIDŪS, KAD
ATSITIKTINAI NEIŠMESTUMĖTE MONTAVI-
MO REIKMENŲ. IŠPAKAVĘ IŠKART PATIKRIN-
KITE TIEKIAMĄ RINKINĮ IR ĮSITIKINKITE, KAD NIEKO
11. DUK
Ką daryti, jeigu rinkinio dalys yra ne visos /
sugedusios?
Jei pastebėsite, kad trūksta tiekiamo gaminio doku-
mentuose nurodytos dalies arba ji sugedusi, praneš-
kite mums el. paštu adresu offi [email protected],
pateikdami pirkimą patvirtinantį dokumentą ir gaminio
prekės numerį arba užpildydami mūsų kontaktinę
formą. Garantijos laikotarpiu nedelsiant nemokamai
gausite kitą dalį.
Kurioje vietoje ant lango tvirtinamas gaminys?
Gaminys varžtais tvirtinamas lango angokraštyje.
Iki kokio pločio galiu sutrumpinti ritininę
užuolaidą?
Ritininę užuolaidą galima sutrumpinti iki bendro 60 cm
pločio.
Kokiu būdu geriausia trumpinti profi ius?
Profi ius geriausia trumpinti metalo pjūklu. Įdėkite dalis
į kampiniams pjūviams atlikti skirtą dėžutę, užfi suo-
kite jų nesuspausdami; jei reikia, priveržkite varžtą,
kad būtų galima padaryti tikslų tiesų pjūvį. Saugumo
sumetimais rekomenduojame mūvėti darbines pirštines.
Plotis P ir aukštis H – tai lango angokraščio matmenys
(atstumas nuo sienos iki sienos).
Pastaba:
Gali būti netikslumų, pakeitimų ir spausdinimo klaidų.
Naujausią instrukcijos versiją galite atsisiųsti PDF
formatu iš www.smartmaxx.info
HU 1. Bevezetés
Szívből gratulálunk!
Vásárlásával kiváló termék mellett döntött. Felszerelés
és használatbavétel előtt ismerkedjen meg a termékkel.
Ehhez olvassa el figyelmesen a övetkező szerelési
útmutatót és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak
a leírás szerint és a megadott felhasználási területekre
használja. Őrizze meg ezt az útmutatót. Ha a terméket
harmadik személynek továbbadja, vele együtt adjon át
valamennyi dokumentumot.
2. Rendeltetésszerű használat
Ezt a terméket lakóterületen történő felhasználásra,
rovarok és legyek elleni védelemre tervezték. Az
előzőekben leírtaktól eltérő használat vagy a termék
módosítása tilos, valamint személyi sérülésekhez és/
vagy a termék károsodásához vezethet. A nem rendel-
tetésszerű használatból eredő vagy a szerelés közben
keletkezett károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A
terméket nem ipari használatra tervezték. Fagy esetén
történő használat esetén a termék károsodhat. Javasol-
juk, hogy szél esetén húzza fel a terméket.
A TERMÉKKEL VAGY A SZERELÉSSEL
KAPCSOLATOS PROBLÉMÁK VAGY KÉRDÉ-
SEK ESETÉN ELŐSZÖR MINDIG A VE-
VŐSZOLGÁLATUNKHOZ FORDULJON. KÉSZSÉGGEL
ÁLLUNK RENDELKEZÉSÉRE.
3. Műszaki adatok
Max. falbélésméret: 130 x 160 cm
Min. falbélés-szélesség: 60 cm
Min. falbélésmélység: 6,3 cm
A falbélés az a falnyílás, amelybe beépítik az ablak-
tokot.
KICSOMAGOLÁSNÁL ÜGYELJEN ARRA,
NEHOGY VÉLETLENÜL SZERELÉSI ANYAGOT
DOBJON EL. KÖZVETLENÜL A KICSOMA-
GOLÁS UTÁN ELLENŐRIZZE, HIÁNYTALAN-E A
SZÁLLÍTMÁNY TARTALMA, VALAMINT A TERMÉK ÉS
VALAMENNYI ALKATRÉSZ KIFOGÁSTALAN ÁLLAPO-
TÁT. SEMMIKÉPPEN NE SZERELJE FEL A TERMÉKET,
HA A SZÁLLÍTMÁNY TARTALMA NEM HIÁNYTALAN.
alkatrész vagy hibás a benne lévő alkatrész, a termék
cikkszámával és blokkjával együtt tájékoztasson
bennünket e-mailben az offi [email protected] címen,
vagy használja kapcsolatfelvételi űrlapunkat. A garan-
ciális időszakban haladéktalanul és ingyenesen ellátjuk
cserealkatrésszel.
Hol kell rögzíteni a terméket az ablakhoz?
A terméket csavarral, az ablak falbélésébe kell rögzíte-
ni a falra.
Milyen szélességűre rövidíthetem a rolót?
A roló legfeljebb 60 cm szélesre rövidíthető.
Mi a legjobb módja a profilok övidítésének?
A legjobb megoldás, ha vasfűrésszel vágja rövidebbre
a profilo at. Helyezze a profi t egy gérvágóládába, és
anélkül, hogy összenyomná, szükség esetén rögzítse
csavarfogóval a pontosan egyenes vágás érdekében.
Biztonsági óvintézkedésként javasoljuk, hogy viseljen
munkavédelmi kesztyűt. A „B” szélesség és a „H”
magasság az ablak falbélésnek méreteit jelöli
(faltól falig tartó távolság).
Megjegyzés:
A tévedések, változtatások és nyomdahibák jogát fenn-
tartjuk. Az útmutató aktuális változata PDF formátum-
ban a következő oldalról tölthető le: www.smartmaxx.
info
DK 1. Indledning
Tillykke!
Med dit køb har du valgt et produkt af høj kvalitet. Gør
dig fortrolig med produktet inden montering og første
ibrugtagning. Læs hertil den efterfølgende monterings-
vejledning og sikkerhedsoplysningerne omhyggeligt
igennem. Brug produktet udelukkende som beskrevet
og til de anførte anvendelsesområder. Opbevar denne
vejledning et sikkert sted. Udlever alle dokumenter ved
videregivelse af produktet til en tredjepart.
2. Tilsigtet brug
Produktet er beregnet til beskyttelse mod insekter, som
f.eks. flue , i private boliger. Anden brug end den
førnævnte eller en ændring af produktet er ikke tilladt
og kan medføre kvæstelser og/eller beskadigelse af
produktet. Producenten hæfter ikke for skader, der
er opstået på grund af forkert brug eller skader, der
opstår på grund af monteringen. Produktet er ikke be-
regnet til erhvervsmæssig brug. Betjening ved frost kan
beskadige produktet. Vi anbefaler at åbne produktet,
når det blæser.
KONTAKT ALTID FØRST VORES SERVICE,
HVIS DU OPLEVER PROBLEMER ELLER HAR
SPØRGSMÅL TIL PRODUKTET ELLER MONTE-
RING. VI HJÆLPER DIG GERNE.
3. Tekniske data
Maks. lysningens mål: 130 x 160 cm
Lysningens min. bredde: 60 cm
Lysningens min. dybde: 6,3 cm
Lysningen er muråbningen, som
vinduesrammen er monteret i.
VÆR UNDER UDPAKNING OPMÆRKSOM
PÅ, AT DU IKKE SMIDER MONTERINGSMA-
TERIALE UD VED EN FEJL. KONTROLLÉR
STRAKS EFTER UDPAKNINGEN, AT LEVERINGSOM-
FANGET ER KOMPLET OG AT PRODUKTET OG ALLE
DELE ER I UPÅKLAGELIG TILSTAND. MONTER UNDER
INGEN OMSTÆNDIGHEDER PRODUKTET, HVIS
LEVERINGSOMFANGET IKKE ER KOMPLET.
4. Sikkerhedsanvisninger
LIVSFARE OG ULYKKESRISIKO FOR
SMÅBØRN OG BØRN!
Lad aldrig børn være uden opsyn
NETRŪKSTA IR NĖRA GAMINIO IR JO DALIŲ PAŽEIDI-
MŲ. JOKIU BŪDU NEMONTUOKITE GAMINIO, JEIGU
PRISTATYTAME RINKINYJE TRŪKSTA DALIŲ.
4. Saugos nurodymai
PAVOJUS KŪDIKIŲ IR VAIKŲ
GYVYBEI IR NELAIMINGŲ ATSITIKI-
MŲ PAVOJUS!
Niekada nepalikite vaikų šalia pakavimo medžiagų ir
gaminio be priežiūros. Pakavimo medžiagos kelia
pavojų uždusti ir pavojų gyvybei pasismaugiant. Vaikai
dažnai neįvertina pavojų. Visada prižiūrėkite, kad
vaikai laikytųsi atokiau nuo gaminio. Gaminys nėra
žaislas.
ATSARGIAI, SUŽEIDIMO PAVOJUS!
Įsitikinkite, kad visos dalys yra nepažeistos ir tinkamai
sumontuotos. Netinkamai sumontavus kyla sužeidimo
pavojus. Dalių pažeidimai gali daryti neigiamą povei-
kį saugai ir veikimui.
Suspaudimo pavojus! Naudodami ritinines užuolaidas
būkite atsargūs, kad nesusižeistumėte patys ir nesužeis-
tumėte trečiųjų asmenų. Ritininės užuolaidos atsidaro
automatiškai, spyruokliniu įtaisu. Neleiskite, kad ritini-
nės užuolaidos į viršų pakiltų pačios.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS GYVYBEI!
Montuodami, išmontuodami ar valydami gaminį neper-
sisverkite per langą. Montavimas gali būti atliekamas
tik tada, jei langai saugiai prieinami iš išorės.
5. Montavimas
Pjauti šią pusę.
Šios pusės nepjauti.
Griežtai laikykitės montavimo instrukcijos (1–22 pav.).
Montuodami laikykitės saugos nurodymų.
6. Valymas
Nenaudokite korozinių arba abrazyvinių valiklių.
Stiklo pluošto tinklelį ir rėmą valykite nesipūkuojan-
čia, šiek tiek sudrėkinta šluoste.
Langų ritinines užuolaidas nuo vabzdžių reguliariai
kruopščiai valykite.
Jei reikia, naudokite švelnų valiklį.
7. Priežiūra
Nereikia.
8. Šalinimas
Pakuotė pagaminta iš aplinkai nekenkiančių medžia-
gų. Išmeskite ją į antriniam perdirbimui skirtų atliekų
konteinerius. Informacijos apie naudojimui nebetinka-
mo gaminio šalinimą suteiks savivaldybės arba miesto
administracija.
9. Montavimo vaizdo įrašas
Animuotą aiškinamąjį montavimo filmu ą rasite adresu:
www.smartmaxx.info
10. Gamintojas / aptarnavimas
Suteikiama 3 metų garantija.
Jei reikalingos aptarnavimo paslaugos arba norite
pasinaudoti garantija, kreipkitės:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
El. paštas: offi [email protected]
Kreipdamiesi visada turėkite parengę kasos čekį ir prekės
numerį IAN 383939_2107, kaip pirkimą patvirtinantį
įrodymą.
4. Biztonsági utasítások
KISGYERMEKEKET ÉS GYERMEKE-
KET FENYEGETŐ ÉLET- ÉS BALESET-
VESZÉLY!
Soha ne hagyjon gyermekeket felügyelet nélkül a
csomagolóanyaggal és a termékkel! A csomagoló-
anyag okozta fulladásveszély, valamint a megfojtás
lehetősége miatti életveszély áll fenn. A gyermekek
gyakran alábecsülik a veszélyeket. Mindig tartsa távol
a terméktől a gyermekeket! A termék nem játékszer.
VIGYÁZAT, SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Gondoskodjon arról, hogy valamennyi elemet károso-
dás nélkül és szakszerűen szereljenek fel. Szakszerűt-
len szerelés esetén személyi sérülés veszélye áll fenn.
A sérült alkatrészek befolyásolhatják a biztonságot és
a működést.
Becsípődés veszélye! A roló használata során ügyeljen
arra, hogy se Ön, se más ne sérüljön meg. A roló a
rugós behúzásnak köszönhetően automatikusan fel-
húzódik. Ne hagyja, hogy a roló magától és gyorsan
felhúzódjon.
FIGYELMEZTETÉS! ÉLETVESZÉLY!
Az összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás során ne
hajoljon ki az ablakon túlságosan. Kizárólag kívülről
veszélytelenül hozzáférhető ablakra szerelje fel a
terméket.
5. Szerelés
Ezt az oldalt kell fűrészelni
Ezt az oldalt nem szabad fűrészelni
Szigorúan tartsa be a szerelési útmutatót
(1 – 22. kép). Tartsa be a biztonsági útmutatásokat.
6. Tisztítás
Semmiképpen ne használjon maró hatású tisztítósze-
reket vagy súrolószereket.
Az üvegszálas szövetet és a keretet szöszmentes,
enyhén benedvesített kendővel tisztítsa meg.
Rendszeres időközönként alaposan tisztítsa meg a
rovarvédő rolót.
Szükség esetén kímélő tisztítószert használjon.
7. Karbantartás
Nem szükséges.
8. Hulladékkezelés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült.
Tegye a helyi, újrahasznosítható hulladékot gyűjtő
tartályokba. Az elhasználódott termék hulladékkezelé-
sének lehetőségeiről érdeklődjön a községi vagy városi
önkormányzatnál.
9. Szerelési videó
Animált szerelési videónkat a következő oldalon talál-
ja: www.smartmaxx.info
10. Gyártó / vevőszolgálat
3 év garancia.
Szervizeset és garanciális kérdések esetén forduljon a
következő elérhetőséghez:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Telefonos ügyfélszolgálat: +49 896 784 506 - 0
E-mail: offi [email protected]
Minden megkereséshez készítse elő a vásárlás
igazolásaként a blokkot és az IAN 383939_2107
cikkszámot.
11. GYIK
Mi a teendő, ha hiányoznak/hibásak az
alkatrészek?
Ha azt tapasztalja, hogy a csomagból hiányzik egy
SI TIENE ALGÚN PROBLEMA O CONSULTAS
RELATIVAS AL PRODUCTO O SU MONTAJE,
SIEMPRE DEBERÁ PONERSE PRIMERAMENTE
EN CONTACTO CON NUESTRO SERVICIO DE
ASISTENCIA TÉCNICA. LE AYUDAREMOS CON
MUCHO GUSTO.
3. Datos técnicos
Medidas máximas del intradós: 130x160 cm
Anchura mínima del intradós: 60 cm
Profundidad mínima del intradós: 6,3 cm
El intradós es la apertura de la pared en la que está
empotrado el marco de la ventana.
AL DESEMBALARLO, ASEGÚRESE DE NO
TIRAR EL MATERIAL DE MONTAJE INADVER-
TIDAMENTE. NADA MÁS DESEMBALARLO
COMPRUEBE QUE TODO EL MATERIAL ESTÉ INCLUI-
DO Y QUE TODAS LAS PARTES DEL PRODUCTO SE
ENCUENTREN EN PERFECTO ESTADO. SI EL MATE-
RIAL SUMINISTRADO ESTUVIESE INCOMPLETO,
BAJO NINGÚN CONCEPTO DEBERÁ PROCEDER A
SU MONTAJE.
4. Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE MUERTE Y DE
ACCIDENTE PARA NIÑOS!
Nunca deje a los niños sin vigilan-
cia con el material de embalaje o con el producto.
Existe riesgo de asfixia p ovocado por el material del
embalaje y peligro de muerte por estrangulación. Los
niños suelen infravalorar los peligros. Mantenga
siempre a los niños alejados del producto. El producto
no es ningún juguete.
¡CUIDADO! ¡RIESGO DE SUFRIR LESIONES!
Asegúrese de que todas las piezas estén en buenas
condiciones debidamente instaladas. Un montaje
incorrecto provoca riesgo de sufrir lesiones. Las piezas
dañadas pueden incidir sobre la seguridad y funciona-
lidad.
¡Peligro de aplastamiento! Cuando utilice la persiana,
tenga cuidado de no lastimarse ni lastimar a terceros.
La persiana se abre automáticamente por medio de un
sistema de resorte. No deje que la persiana se suba
sola de golpe.
¡AVISO! ¡PELIGRO DE MUERTE!
Durante su montaje, desmontaje o limpieza no se aso-
me excesivamente por la ventana. El montaje deberá
realizarse exclusivamente en ventanas que resulte
accesibles desde el exterior sin peligro alguno.
5. Montaje
Serrar este lado.
No serrar este lado.
Le rogamos que siga las instrucciones de montaje
(imágenes 1-22) al pie de la letra. Para ello tenga
presentes las indicaciones de seguridad.
6. Limpieza
No utilice nunca productos de limpieza cáusticos o
abrasivos.
Limpie el tejido de fib a de vidrio y el marco con un
paño ligeramente humedecido que no suelte pelusa.
Limpie la persiana mosquitera con regularidad.
En caso necesario utilice un producto de limpieza suave.
7. Mantenimiento
No es obligatorio.
9. Video relativo al montaggio
Un video animato è disponibile alla pagina:
www.smartmaxx.info
10. Produttore / Assistenza
Garanzia di 3 anni.
Per assistenza o garanzia contattare:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Linea diretta: +49 896 784 506 - 0
E-Mail: offi [email protected]
Per le richieste si prega di conservare lo scontrino e il
codice articolo IAN 383939_2107 a prova dell’av-
venuto acquisto.
11. FAQ
Che cosa bisogna fare se nel kit di montag-
gio mancano o ci sono elementi difettosi?
Se si constata l’assenza di un elemento indicato nella
fornitura o la presenza di difetti in un elemento, vi
preghiamo di comunicarcelo indicando il codice artico-
lo del prodotto o dello scontrino per email all’indirizzo
offi [email protected] o utilizzando il modulo di con-
tatto. Entro il periodo di garanzia riceverete immedia-
tamente una sostituzione gratuita.
Dove viene posizionato il prodotto nella finest a?
Il prodotto viene posizionato nell’intradosso della
finest a mediante montaggio a vite.
Fino a quale larghezza posso accorciare la
zanzariera?
La zanzariera può essere accorciata fino a una lar-
ghezza totale di 60 cm.
Qual è il modo migliore per accorciare i profi i?
Per accorciare i profi i consigliamo di utilizzare una
sega da ferro. Posizionare gli elementi in una guida
per bisellatura, fissar i senza pressare eventualmente
con un morsetto da falegname per ottenere un taglio
perfettamente lineare. Consigliamo di indossare guanti
di lavoro quale misura di sicurezza. Larghezza B e
altezza H sono le dimensioni dell’intradosso della
finest a (distanza da muro a muro).
Nota:
Errori, modifiche ed errori di stampa riservati.
Versione aggiornata delle istruzioni in PDF disponibile
per il download al sito www.smartmaxx.info
ES 1. Introducción
¡Enhorabuena!
Ha decidido usted comprar un producto de calidad.
Familiarícese con el producto antes del efectuar su
montaje y de utilizarlo por primera vez. Además, lea
detenidamente las siguientes instrucciones de montaje
e indicaciones de seguridad. Utilice el producto úni-
camente tal y como se describe y para los usos que se
indican. Guarde debidamente estas instrucciones. Así
mismo, si entregase este producto a un tercero, hágale
entrega de toda la documentación.
2. Uso adecuado
Este artículo está concebido para utilizarse como
protección contra insectos, tales como moscas, en
el ámbito doméstico. No es admisible darle un uso
distinto al que se ha descrito anteriormente o modificar
el producto y ello puede provocar lesiones o dañar
el producto. El fabricante no se hace responsable por
los daños que pudieran derivarse de su uso indebido
o de su montaje. El producto no está destinado al uso
industrial. Utilizar el producto cuando haya heladas
podría deteriorarlo. Recomendamos abrir el producto
cuando haya viento.
8. Eliminación
El embalaje está hecho de materiales que no
dañan al medioambiente. Elimínelos en los
contenedores para reciclaje de su localidad.
En su comunidad o ayuntamiento le informa-
rán acerca de las posibilidades para eliminar el
producto ya usado.
9. Vídeo del montaje
Encontrará un vídeo de animación en:
www.smartmaxx.info
10. Fabricante / asistencia técnica
Con 3años de garantía.
En caso de necesitar asistencia técnica o para cual-
quier cuestión relacionada con la garantía, póngase
en contacto con:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Línea directa: +49 896 784 506 - 0
Correo electrónico: offi e@smartmaxx.info
Para cualquier consulta le rogamos que tenga prepa-
rado el ticket de caja y el número del artículo, IAN
383939_2107, como comprobante de su compra.
11. Preguntas frecuentes
¿Qué debo hacer si en el material suministrado
falta alguna pieza o hay piezas defectuosas?
Si comprobase que alguna de las piezas incluidas en
el material suministrado faltase o fuese defectuosa,
háganoslo saber enviando un correo electrónico a
offi [email protected] indicando el número de artículo
de su producto y adjuntando el justificante de ompra,
o bien, a través de nuestro formulario de contacto.
Dentro del periodo de garantía recibirá un recambio
inmediata y gratuitamente.
¿En qué parte de la ventana se instala el
producto?
El producto se instala en el intradós de la ventana por
medio de tornillos.
¿Hasta qué anchura puedo llegar a acortar
la persiana?
La persiana puede acortarse hasta una anchura total
de 60cm.
¿Cuál es la mejor manera de acortar los
perfiles?
Para acortar los perfiles lo mejor es que utilice una sie-
rra para metales. Para realizar un corte recto, coloque
las piezas en una caja de ingletes y fíjelas sin aplas-
tarlas, utilizando una abrazadera ajustable si fuese
necesario. Como medida de seguridad, le recomen-
damos que utilice guantes de trabajo. Anchura (A) y
altura (Al) son las medidas del intradós de la ventana
(distancia de pared a pared).
Observación:
Sujeto a errores, modificaciones y errores de imprenta.
La versión actualizada de las instrucciones puede des-
cargarse en formato PDF en www.smartmaxx.info
SI 1. Uvod
Prisrčne čestitke!
S tem nakupom ste se odločili za visokokakovostni
izdelek. Pred montažo in prvim zagonom se seznanite
z izdelkom. V ta namen pozorno preberite sledeče na-
vodilo za montažo in varnostne napotke. Uporabljajte
izdelek izključno skladno z opisanim namenom in za
navedena področja uporabe. Dobro shranite ta navo-
dila za uporabo. Pri predaji izdelka tretjim osebam jim
predajte tudi ta navodila.
8. Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju prijaznih materialov.
Odvrzite jih v zabojnike za recikliranje. Glede možno-
sti odstranjevanja iztrošenega izdelka se obrnite na
svojo občino ali mestno upravo.
9. Montažni video
Animirani montažni video je na voljo tukaj:
www.smartmaxx.info
10. Proizvajalec / servis
3 leta garancije.
V servisnem in garancijskem primeru se obrnite na:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Telefonska dežurna služba: +49 896 784 506 - 0
E-Mail: offi [email protected]
Za vsa morebitna dodatna vprašanja servisnega oddel-
ka imejte pri roki račun in številko izdelka
IAN 383939_2107 kot dokazilo o nakupu.
11. Pogosta vprašanja
Kaj storiti v primeru manjkajočih ali okvarje-
nih delov?
Če ugotovite, da je v obsegu dobave navedeni del
pokvarjen ali da manjka, nam to sporočite s posredo-
vanjem številke artikla svojega izdelka in računa na
naslov offi [email protected] ali pa uporabite naš
kontaktni obrazec. Med trajanjem garancijske dobe
boste takoj prejeli nadomestni del.
Kje na oknu naj namestim izdelek?
Izdelek s pomočjo vijakov pritrdite na okensko špaleto.
Do kakšne širine lahko skrajšam rolo?
Rolo je možno skrajšati do skupne širine 60 cm.
Kako najbolje skrajšam profile?
Za krajšanje profilov se najbo je obnese žaga za
železo. Dele položite v jeralnik, jih pritrdite tako, da
jih ne stisnete - po potrebi s primežem, da boste lahko
naredili raven rez. Iz varnostnih razlogov opozarjamo
na uporabo delovnih varnostnih rokavic. Širina (B) in
višina (H) so dimenzije okenske špalete (razdalja od
zidu do zidu).
Opomba:
Pridržujemo si pravico do zmot, sprememb in tiskarkih
napak.
Aktualna verzija navodil je kot pdf dokument na voljo
na spletni strani www.smartmaxx.info
HR 1. Uvod
Čestitamo!
Ovom kupnjom odlučili ste se za proizvod visoke
kvalitete. Prije montaže i prvog puštanja u rad upo-
znajte proizvod. U tu svrhu pažljivo pročitajte sljedeće
upute za montažu i sigurnosne napomene. Proizvod
upotrebljavajte samo kako je opisano te za navede-
na područja primjene. Dobro čuvajte ove upute. Pri
davanju proizvoda trećim osobama predajte im i svu
dokumentaciju.
2. Namjenska upotreba
Ovaj artikl predviđen je za zaštitu od insekata poput
muha u privatnim stambenim prostorijama. Drugačija
primjena od opisane ili preinaka proizvoda nijsu dopu-
šteni i mogu dovesti do ozljeda i / ili oštećenja proizvo-
da. Za oštećenja nastala zbog nenamjenske upotrebe
ili oštećenja nastala tijekom montaže proizvođač ne
preuzima nikakvo jamstvo. Proizvod nije predviđen
za komercijalnu upotrebu. Rukovanje proizvodom na
mrazu može ga oštetiti. Preporučujemo da proizvod
otvorite dok puše vjetar.
AKO SE POJAVE PROBLEMI ILI PITANJA O
PROIZVODU ILI MONTAŽI, UVIJEK NAJPRIJE
KONTAKTIRAJTE NAŠU SERVISNU SLUŽBU.
RADO ĆEMO VAM POMOĆI.
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Telefonska linija: +49 896 784 506 - 0
E-pošta: offi [email protected]
Za sve upite držite pripremljen račun i broj artikla
IAN 383939_2107 kao dokaz o kupnji.
Napomena:
Ne odgovaramo za zabune, izmjene i tiskarske greške.
Aktualnu verziju upute možete preuzeti kao PDF na
www.smartmaxx.info
11. FAQ
Što učiniti ako u kompletu nedostaju neki
dijelovi ili su neispravni?
Ako utvrdite da nedostaje ili je neispravan neki dio koji
je naveden u opsegu isporuke, to javite e-poštom na
adresu offi e@smartmaxx.info, s tim da navedite broj
artikla svojeg proizvoda i priložite potvrdu o kupnji ili
se koristite našim obrascem za kontakt. Unutar jam-
stvenog roka dobit ćete odmah besplatnu zamjenu.
Gdje na prozoru se postavlja ovaj proizvod?
Ovaj proizvod se ugrađuje u špaletu prozora uz
pomoć vijaka.
Do koje širine mogu rolo skratiti?
Rolo se može skratiti na ukupnu širinu od 60 cm.
Kako mogu najbolje skratiti profile?
Za skraćivanje profila najbo je je da upotrijebite
željeznu pilu. Dijelove umetnite u podlogu za rezanje,
fi sirajte ih bez da ih gnječite, po potrebi pomoću
navojne stege, kako biste postigli točan i ravan rez.
Kao sigurnosnu mjeru preporučujemo nošenje radnih
rukavica. Širina (B) i visina (H) su dimenzije špalete
prozora (razmak od zida do zida).
Napomena:
Ne odgovaramo za zabune, izmjene i tiskarske greške.
Aktualnu verziju upute možete preuzeti kao PDF na
www.smartmaxx.info
PL 1. Wstęp
Gratulujemy!
Szanowni Klienci, zdecydowali się Państwo na zakup
wysokiej jakości produktu. Przed przystąpieniem
do montażu i zastosowania należy zapoznać się z
wyrobem. Zaleca się uważne przeczytanie poniższej
instrukcji montażu i wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa. Wyrób należy używać tylko zgodnie z
opisem i jego przeznaczeniem. Instrukcję użytkowania
należy starannie przechowywać. W przypadku prze-
kazania wyrobu osobom trzecim należy dołączyć do
niego całą dokumentację.
2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Moskitiera jest przewidziana do ochrony wnętrz miesz-
kalnych przed dostępem owadów, takich jak muchy.
Inne zastosowanie niż powyżej opisane lub dokonanie
modyfi acji wyrobu nie jest dozwolone, ponieważ
może być przyczyną skaleczeń i / lub uszkodzenia
wyrobu. Producent nie przejmuje żadnej odpowie-
dzialności za szkody powstałe w wyniku zastosowania
sprzecznego z przeznaczeniem lub szkody wywoła-
ne przez montaż. Wyrób nie jest przeznaczony do
zastosowań rzemieślniczych. Obsługa podczas mrozu
może spowodować uszkodzenie wyrobu. Zaleca się
otwieranie wyrobu przy wietrze.
W RAZIE WYSTĄPIENIA PROBLEMÓW LUB
PYTAŃ DOTYCZĄCYCH WYROBU LUB
JEGO MONTAŻU NALEŻY ZAWSZE
ZWRACAĆ SIĘ DO NASZEGO PUNKTU SERWISO-
WEGO. CHĘTNIE PAŃSTWU POMOŻEMY.
3. Dane techniczne
Max. wymiary ościeży: 130 x 160 cm
Min. szerokość ościeży: 60 cm
2. Uporaba skladno z namenom
Ta izdelek je predviden za zaščito pred insekti (npr.
muhe) v zasebnih stanovanjskih stavbah. Drugačna
uporaba od prej opisane ali sprememba izdelka ni
dovoljena in lahko povzroči poškodbe in / ali poškod-
be izdelka. Za škodo, ki nastane zaradi neprimerne
uporabe ali zaradi škode zaradi montaže proizva-
jalec ne prevzema nobene odgovornosti. Izdelek ni
namenjen gospodarski uporabi. Uporaba ob zmrzali
lahko povzroči poškodbo izdelka. Priporočamo, da ob
vetrovnem vremenu odprete izdelek.
PROSIMO VAS, DA SE V PRIMERU TEŽAV ALI
VPRAŠANJ Z IZDELKOM ALI GLEDE MONTA-
ŽE VEDNO NAJPREJ OBRNETE NA NAŠ
SERVISNI ODDELEK. Z VESELJEM VAM BOMO
POMAGALI.
3. Tehnični podatki
maks. dimenzija špalete: 130 x 160 cm
min. dimenzija špalete: 60 cm
min. globina špalete: 6,3 cm
Okenska špaleta je odprtina v zidu, kjer je vgrajen
okenski podboj.
PRI ODPIRANJU EMBALAŽE BODITE POZOR-
NI NA TO, DA NE BOSTE POMOTOMA
ODVRGLI MONTAŽNEGA MATERIALA.
TAKOJ PO ODPRTJU EMBALAŽE PREVERITE OBSEG
DOBAVE GLEDE CELOTNOSTI KAKOR TUDI NEOPO-
REČNEGA STANJA IZDELKA IN VSEH DELOV. ČE
OBSEG DOBAVE NI POPOLN, NIKAKOR NE MONTI-
RAJTE IZDELKA.
4. Varnostni napotki
SMRTNA NEVARNOST IN NEVAR-
NOST NESREČE ZA MAJHNE
OTROKE IN OTROKE!
Otrok nikdar ne pustite brez nadzora skupaj z em-
balažo in izdelkom. Obstaja nevarnost zadušitve z
embalažo in smrtna nevarnost zaradi zadušitve. Otroci
pogosto podcenjujejo tovrstne nevarnosti. Vedno poskr-
bite, da otroci niso v bližini izdelka. Izdelek ni igrača.
POZOR, NEVARNOST POŠKODBE!
Zagotovite, da bodo vsi deli montirani nepoškodovani
in strokovno. Pri nestrokovni montaži obstaja nevarnost
poškodbe. Poškodovani deli lahko vplivajo na varnost
in delovanje.
Nevarnost zmečkanin! Pri upravljanju z rolojem bodite
pozorni na to, da ne poškodujete niti sebe niti drugih
oseb. Rolo se samodejno odpira z vzmetnim vlekom.
Preprečite, da bi se rolo sam od sebe na hitro navil.
OPOZORILO! SMRTNA NEVARNOST!
Pri montaži, demontaži ali čiščenju se ne nagnite
preveč skozi okno. Montažo izvajajte samo pri oknih,
ki so od zunaj dostopna brez nevarnosti.
5. Montaža
Žagajte na tej strani.
Ne žagajte na tej strani.
Prosimo, da se strogo držite navodil za montažo (slika
1 – 22). Pri tem upoštevajte varnostne napotke.
6. Čiščenje in nega
V nobenem primeru ne uporabite jedkih ali grobih
čistil.
Okvir očistite z rahlo vlažno krpo, ki ne pušča nitk.
V rednih razmikih čistite okenski rolo-zaščito pred
insekti.
Po potrebi uporabite nežno čistilno sredstvo.
7. Vzdrževanje
Ni potrebno.
3. Tehnički podaci
Maksimalne dimenzija špalete: 130 x 160 cm
Minimalna širina špalete: 60 cm
Minimalna dubina špalete: 6,3 cm
Špaleta je otvor u zidu u koji se ugrađuje prozorski okvir.
KOD VAĐENJA PROIZVODA IZ AMBALAŽE
PRIPAZITE DA NEHOTICE NE BACITE
MATERIJAL ZA MONTAŽU. ODMAH
NAKON RASPAKIRANJA PROVJERITE JE LI OPSEG
ISPORUKE POTPUN TE JESU LI PROIZVOD I SVI
DIJELOVI U BESPRIJEKORNOM STANJU. AKO OPSEG
ISPORUKE NIJE POTPUN, NI U KOJEM SLUČAJU
NEMOJTE MONTIRATI PROIZVOD.
4. Sigurnosna upozorenja
OPASNOST PO ŽIVOT I OPA-
SNOST OD NEZGODA KOD MALE
DJECE I DJECE!
Djecu nikada ne ostavljajte bez nadzora s ambalaž-
nim materijalom i proizvodom. Postoji opasnost od
gušenja materijalom za pakiranje i opasnost po život
davljenjem. Djeca često podcjenjuju opasnosti. Djecu
uvijek držite dalje od proizvoda. Proizvod nije igračka.
OPREZ OPASNOST OD OZLJEDA!
Vodite računa o tome da su svi dijelovi neoštećeni
i propisno montirani. Pri nestručnoj montaži postoji
opasnost od ozljeda. Oštećeni dijelovi mogu utjecati
na sigurnost i funkcije.
Opasnost od prignječenja! Kod rukovanja roloom
pripazite da ne ozlijedite sebe ili nekog drugog. Rolo
se otvara automatski pomoću vučne opruge. Nemojte
dozvoliti da se rolo sam od sebe ubrzano podiže.
UPOZORENJE! OPASNOST PO ŽIVOT!
Pri montaži, demontaži ili čišćenju ne naginjite se pre-
više kroz prozor. Montažu izvodite samo kod prozora
kojima se izvana može bez opasnosti pristupiti.
5. Montaža
Ovu stranu piliti.
Ovu stranu ne piliti
Molimo da se strogo pridržavate uputa o montaži
(slike 1 - 22). Pritom se pridržavajte sigurnosnih upo-
zorenja.
6. Čišćenje
Ni u kojem slučaju ne upotrebljavajte nagrizajuća ili
abrazivna
sredstva za čišćenje.
Mreže od fibe glasa i okvire čistite lagano navlaže-
nom krpom koja ne ostavlja dlačice.
Rolo protiv insekata čistite u redovitim vremenskim
razmacima.
Po potrebi upotrijebite blago sredstvo za čišćenje.
7. Održavanje
Ne nužno.
8. Zbrinjavanje
Ambalaža je izrađena od ekoloških materijala. Odloži-
te je u lokalnim reciklažnim kontejnerima. O moguć-
nostima zbrinjavanja iskorištenih proizvoda možete se
raspitati u svojoj općini ili gradskoj upravi.
9. Video o montaži
Animirani video o montaži pronaći ćete na:
www.smartmaxx.info
10. Proizvođač / Servis
Jamstvo od 3 godine.
Kod servisa i u jamstvenom slučaju kontaktirajte:
Min. głębokość ościeży: 6,3 cm
Ościeże to otwór w murze, w którym zabudowana jest
ościeżnica okienna.
PODCZAS WYPAKOWYWANIA ZWRACAĆ
UWAGĘ, ŻEBY PRZYPADKOWO NIE
WYRZUCIĆ CZĘŚCI MONTAŻOWYCH.
BEZPOŚREDNIO PO WYPAKOWANIU SKONTROLO-
WAĆ, CZY OPAKOWANIE ZAWIERAŁO WSZYSTKIE
CZĘŚCI ORAZ SPRAWDZIĆ NIENAGANNY STAN
WYROBU I WSZYSTKICH CZĘŚCI. W ŻADNYM
WYPADKU NIE PRZESTĄPIĆ DO MONTOWANIA,
GDY NABYTY WYRÓB NIE JEST KOMPLETNY.
4. Przepisy bezpieczeństwa
ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO
I ZAGROŻENIE WYPADKOWE DLA
MAŁYCH I WIĘKSZYCH DZIECI!
Nigdy nie pozostawiać dzieci samych, gdy w ich
zasięgu dostępny jest materiał opakowania i wyrób.
Występuje niebezpieczeństwo uduszenia materiałem
opakowania i śmiertelne zagrożenie zadławienia.
Dzieci często nie dostrzegają zagrożeń. Wyrób prze-
chowywać zawsze w sposób niedostępny dla dzieci.
Wyrób nie jest zabawką.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO SKALECZENIA!
Upewnić się, że wszystkie części nie wykazują uszko-
dzeń i są prawidłowo zmontowane. W razie nieprawi-
dłowo wykonanego montażu występuje niebezpieczeń-
stwo skaleczenia. Uszkodzone części mogą negatywnie
wpłynąć na bezpieczeństwo i działanie.
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia! Podczas obsługiwa-
nia żaluzji należy zwracać uwagę, żeby nie skaleczyć
siebie ani osób trzecich. Żaluzja jest otwierana automa-
tycznie przez mechanizm sprężynowy. Nie dopuszczać
do zbyt szybkiego zwijania żaluzji.
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Podczas montowania, demontowania lub czyszcze-
nia nie wychylać się zbyt daleko z okna. Montaż
typu przeprowadzić tylko przy oknach dostępnych z
zewnątrz bez wszelkiego zagrożenia.
5. Montaż
Ciąć na tej stronie.
Nie ciąć na tej stronie.
Prosimy o ścisłe przestrzeganie instrukcji montażu
(rys. 1 – 22). Przy tym należy przestrzegać wskazó-
wek dotyczących bezpieczeństwa.
6. Czyszczenie i pielęgnacja
W żadnym wypadku nie stosować żrących lub szo-
rujących środków czyszczących.
Siatkę z włókna szklanego i ramę czyścić lekko
nawilżoną ściereczką nie pozostawiającą włókien.
Moskitierę okienną zwijaną należy regularnie, okre-
sowo czyścić.
W razie potrzeby użyć łagodnego środka do czysz-
czenia.
7. Konserwacja
Nie jest konieczne.
8. Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów nieszko-
dliwych dla środowiska. Przekazać je do recyklingu,
wrzucając do lokalnych pojemników na surowce
wtórne. Na temat możliwości utylizacji wysłużonego
produktu zasięgnąć informacji w lokalnym urzędzie
miejskim lub gminie.
SK SK LT LT LT HU HU HU DK DK DK LV
LV EE EE EE RS RS RS RS RS
med indpakningsmaterialet og produktet. Der er
kvælningsfare på grund af indpakningsmateriale og
livsfare ved strangulation. Børn undervurderer ofte
farerne. Hold altid børn væk fra produktet. Produktet er
ikke et stykke legetøj.
FORSIGTIGT FARE FOR KVÆSTELSER!
Sørg for at sikre dig, at alle dele er monteret ubeska-
diget og korrekt. Ved forkert montering er der fare for
kvæstelser. Beskadigede dele kan påvirke sikkerheden
og funktionen negativt.
Klemningsfare! Vær ved betjening af rullegardinet
opmærksom på, at du ikke kommer til skade eller at
andre kommer til skade. Rullegardinet åbnes automa-
tisk med fjedertræk. Sørg for, at rullegardinet ikke farer
i vejret ukontrolleret.
ADVARSEL! LIVSFARE!
Læn dig ikke for lang ud af vinduet under monteringen,
afmonteringen eller rengøringen. Monteringen må kun
udføres ved vinduer, der er tilgængelige udefra, uden
at der derved opstår en farlig situation.
5. Montering
Sav denne side.
Sav ikke denne side.
Følg monteringsvejledningen
(Ill. 1-22) til punkt og prikke. Overhold i den forbindel-
se sikkerhedsanvisningerne.
6. Rengøring og pleje
Brug under ingen omstændigheder ætsende eller
skurende rengøringsmidler.
Rengør glasfiberstoffet og rammen med en fnugfri, let
fugtig klud.
Rengør rullegardinet til insektbeskyttelse med jævne
mellemrum.
Brug et mildt rengøringsmiddel, om nødvendigt.
7. Vedligeholdelse
Ikke nødvendigt.
8. Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige materialer. Bort-
skaf disse i lokale beholdere til genbrug. Du kan få
oplysninger om bortskaffelse af det udtjente produkt
hos kommunen.
9. Monteringsvideo
En animeret monteringsvideo finder du på
www.smartmaxx.info
10. Producent/service
3-års garanti.
Ved service og garantitilfælde bedes du kontakte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
Mail: offi [email protected]
Hav altid kassebonen og varenummeret IAN
383939_2107 ved hånden som købsbevis ved alle
forespørgsler.
11. FAQ
Sådan gør du, når dele i byggesættet mang-
ler eller er defekte.
Hvis du konstaterer, at en del, der er angivet i leve-
ringsomfanget, mangler eller er defekt, så informer
os om dette i en mail, hvor du angiver produktets
varenummer og vedhæfter købsbeviset, som du sender
til offi [email protected] eller benyt vores kontaktfor-
mular. Inden for garantitiden modtager du straks en
gratis erstatning.
Hvor anbringes produktet på vinduet?
Produktet anbringes i vinduets lysning ved skruemontering.
Hvilken bredde kan jeg korte rullegardinet
til?
Rullegardinet kan kortes til en totalbredde på 60 cm.
Sådan korter du profiler bedst.
Det er bedst at bruge en nedstryger til at korte profile .
Læg delene i en skærekasse, fastgør dem i givet fald
med en skruetvinge, uden at klemme dem, for at opnå
et helt lige snit. Vi henviser til brugen af arbejdshand-
sker som sikkerhedsforanstaltning. Bredden B og
højden H er målene for vinduets lysning
(afstanden mur til mur).
Bemærk:
Der tages forbehold for fejl, ændringer og trykfejl.
En aktuel version af vejledningen kan downloades som
PDF på www.smartmaxx.info
LV 1. Ievads
Apsveicam!
Veicot šo pirkumu, jūs savā īpašumā ieguvāt kvalita-
tīvu izstrādājumu. Pirms izstrādājuma montāžas un
pirmreizējās lietošanas iepazīstiet izstrādājumu. Tāpēc
uzmanīgi izlasiet turpmāko montāžas instrukciju un
drošības norādījumus. Izmantojiet izstrādājumu tikai
atbilstīgi sniegtajam aprakstam un vienīgi norādītajiem
lietojuma veidiem. Saglabājiet šo instrukciju. Nodo-
dot izstrādājumu citai personai, dodiet līdzi arī visu
dokumentāciju.
2. Paredzētais pielietojums
Šo izstrādājumu paredzēts lietot privātās dzīvojamās
telpās kā aizsargu pret tādiem insektiem kā mušas.
Jebkāds cits pielietojums, kas atšķiras no iepriekš
aprakstītā, vai izstrādājuma pārveidojumi nav pieļau-
jami, jo var izraisīt traumas vai bojāt izstrādājumu.
Ražotājs neatbild par zaudējumiem, kuru iemesls ir
noteikumiem neatbilstoša lietošana vai bojājumi mon-
tāžas laikā. Izstrādājums nav paredzēts komerciālam
izmantojumam. Lietojot izstrādājumu, kad ārā ir sals,
to var sabojāt. Vējainā laikā ieteicams atvērt izstrādā-
jumu.
JA RODAS KĀDAS PROBLĒMAS VAI
JAUTĀJUMI SAISTĪBĀ AR IZSTRĀDĀJUMU
VAI MONTĀŽU, VIENMĒR VISPIRMS
SAZINIETIES AR MŪSU SERVISA CENTRU. MĒS
LABPRĀT JUMS PALĪDZĒSIM.
3. Tehniskie dati
Maks. loga ailas izmērs: 130 x 160 cm
Min. loga ailas platums: 60 cm
Min. loga ailas dziļums: 6,3 cm
Loga aila ir mūrī izveidota atvere, kurā
iebūvēts loga rāmis.
IZSAIŅOJOT UZMANIETIES, LAI NEJAUŠI
NEIZSVIESTU KĀDU MONTĀŽAS MATERIĀ-
LU. TŪDAĻ PĒC IZSAIŅOŠANAS PĀRBAU-
DIET PIEGĀDES KOMPLEKTĀCIJU, VAI NETRŪKST
KĀDAS DETAĻAS, KĀ ARĪ IZSTRĀDĀJUMA UN VISU
DAĻU STĀVOKLI. NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NESĀCIET
MONTĒT IZSTRĀDĀJUMU, JA PIEGĀDĀTAJĀ KOM-
PLEKTĀ NAV VISU DETAĻU.
4. Drošības norādījumi
DZĪVĪBAS APDRAUDĒJUMA UN
NEGADĪJUMU RISKS MAZUĻIEM
UN BĒRNIEM!
Nekad neatstājiet bērnus bez uzraudzības pie
iepakojuma materiāla un izstrādājuma. Iepakojuma
materiāls var radīt nosmakšanas risku; iespējams
dzīvības apdraudējums nožņaudzoties. Bērni bieži vien
par zemu novērtē riskus. Sargājiet izstrādājumu no
bērniem. Izstrādājums nav nekāda rotaļlieta.
UZMANĪBU, TRAUMU RISKS!
Pārliecinieties, vai visas daļas ir nebojātas un pareizi
samontētas. Ja montāža nav pareiza, pastāv traumu
risks. Bojātas detaļas var ietekmēt drošumu un darbību.
Saspiedumu risks! Lietojot rullo žalūziju, netraumējiet
sevi vai citas personas. Rullo žalūzija atveras auto-
mātiski ar atsperes piedziņu. Neļaujiet rullo žalūzijai
pašai spēji celties uz augšu.
BRĪDINĀJUMS! BĪSTAMI DZĪVĪBAI!
Montējot, demontējot vai veicot tīrīšanu, neizkarieties
pārāk tālu pa logu. Montāžu veiciet tikai pie tādiem
logiem, kam var droši piekļūt no ārpuses.
5. Montāža
Zāģējiet šo pusi.
Šo pusi nedrīkst zāģēt.
Stingri ievērojiet montāžas instrukciju
(1. – 22. att.). Turklāt ievērojiet visus drošības norādī-
jumus.
6. Tīrīšana un kopšana
Nekādā gadījumā nelietojiet kodīgus vai abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus.
Stikla šķiedras audumu un rāmi tīriet ar viegli samitri-
nātu drānu, kas neatstāj pūkas.
Pēc regulāriem starplaikiem notīriet insektu tīklu-loga
rullo žalūziju.
Ja nepieciešams, lietojiet neitrālu tīrīšanas līdzekli.
7. Apkope
Nav nepieciešama.
8. Utilizācija
Iepakojums sastāv no videi nekaitīgiem materiāliem.
Izmetiet to vietējās atkritumu tvertnēs. Par nolietotā
izstrādājuma likvidēšanas iespējām jautājiet sava
pagasta vai pilsētas pārvaldē.
9. Montāžas videofilm
Animētu montāžas videofilmu jūs at adīsiet vietnē:
www.smartmaxx.info
10. Ražotājs/serviss
3 gadu garantija.
Ja nepieciešams serviss vai garantijas pakalpojumi,
sazinieties ar:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
karstā līnija: +49 896 784 506 - 0
E-pasts: offi [email protected]
Lai varētu atbildēt uz visiem jautājumiem, lūdzam jau
savlaicīgi sagatavot kases čeku un izstrādājuma numu-
ru IAN 383939_2107 kā pirkuma apliecinājumu.
11. Biežāk uzdotie jautājumi
Ko darīt, ja montāžas komplektā trūkst kā-
das detaļas vai kādai no tām ir defekts?
Pārliecinieties, ka piegādes komplektācijā trūkst kādas
no nosauktajām detaļām vai kādai no detaļām ir
defekts, tad paziņojiet to mums kopā ar sava izstrādā-
juma artikula numuru un pirkuma čeku, sūtot uz e-pasta
adresi offi e@smartmaxx.info vai izmantojot mūsu
kontaktu veidlapu. Garantijas laikā jūs bez maksas
nekavējoties saņemsiet aizvietotāju.
Kurā vietā pie loga jāpiestiprina izstrādā-
jums?
Izstrādājums tiek ievietots loga ailā un piemontēts ar
skrūvēm.
Līdz kādam platumam drīkst samazināt rullo
žalūziju?
Rullo žalūziju drīkst samazināt līdz kopējam platumam
60 cm.
Kā vislabāk saīsināt profilus?
Lai saīsinātu profilus, ieteicams izmantot zāģi, ar o
zāģē metālu. Ievietojiet detaļu slīpzāģēšanas silē, nofi -
sējiet to bez saspiešanas, piemēram, ar skrūvspīlēm,
lai iegūtu precīzu un taisnu zāģējuma līniju. Ieteicamais
drošības pasākumus - valkāt darba cimdus. Platums B
un augstums H ir loga ailas izmēri
(attālums no mūra līdz mūrim).
Norādījums:
Iespējamas kļūdas, izmaiņas un drukas kļūdas.
Instrukcijas jaunāko versiju PDF formātā var lejupielādēt
vietnē www.smartmaxx.info
EE 1. Sissejuhatus
Õnnitleme!
Te ostsite kvaliteetse toote. Tutvuge tootega enne paigal-
dust ja esmakordset kasutust. Lugege paigaldusjuhend
ja ohutusjuhised tähelepanelikult läbi. Kasutage toodet
ainult kirjeldatud viisil ja ettenähtud otstarbel. Hoidke
juhend kindlasti alles. Kui annate toote kolmandatele
isikutele edasi, andke kaasa kogu dokumentatsioon.
2. Otstarbekohane kasutamine
See toode on ette nähtud kaitseks putukate, näiteks
kärbeste eest eluruumides. Muu kasutamine peale
eelkirjeldatu või toote muutmine ei ole lubatud ja võib
tekitada vigastusi ja/või toote kahjustusi. Mitteotstar-
bekohasest kasutusest tekkinud kahjude või paigalduse
tõttu tekkivate kahjude eest tootja ei vastuta. Toode ei
ole ette nähtud äriotstarbel kasutamiseks. Pakasega
kasutamine võib toodet kahjustada. Soovitame toote
tuule korral avada.
KUI TEIL ON TOOTE VÕI PAIGALDUSE
KOHTA KÜSIMUSI, TKE ESMALT ÜHEN-
DUST MEIE TEENINDUSEGA. ME AITAME
TEID MEELELDI.
3. Tehnilised andmed
Max palendi mõõtmed: 130 × 160 cm
Min palendi laius: 60 cm
Min palendi sügavus: 6,3 cm
Palend on müüriava, kuhu on paigaldatud aknapiit.
JÄLGIGE LAHTIPAKKIMISEL, ET TE KOGEMA-
TA MONTAAŽIMATERJALI ÄRA EI VISKAKS.
KONTROLLIGE VAHETULT PÄRAST LAHTIPAK-
KIMIST TARNEKOMPLEKTI TÄIELIKKUST NING TOOTE
JA KÕIGI DETAILIDE LAITMATUT SEISUKORDA. ÄRGE
MINGIL JUHUL PAIGALDAGE TOODET, KUI TARNE-
KOMPLEKT EI OLE TÄIELIK.
4. Ohutusjuhised
ELU- JA ÕNNETUSOHT VÄIKELASTE-
LE JA LASTELE!
Ärge kunagi jätke lapsi koos
pakkematerjali ja tootega järelevalveta. Pakkematerjali-
ga kaasneb lämbumis- ja kägistamisoht. Lapsed
alahindavad sageli ohte. Hoidke lapsed alati tootest
eemal. Toode ei ole mänguasi.
ETTEVAATUST – VIGASTUSOHT!
Veenduge, et ühtki detaili kokkupanemisel ei kahjusta-
taks ja et ükski detail ei jääks paigaldamata. Ebaõige
paigalduse korral tekib vigastusoht. Kahjustatud detailid
võivad mõjutada negatiivselt nii ohutust kui ka funktsio-
naalsust.
Muljumisoht! Jälgige ruloo kasutamisel, et te ennast ega
kolmandaid isikuid ei vigastaks. Ruloo avaneb auto-
maatselt vedru abil. Ärge laske rulool iseenesest üles
liikuda.
HOIATUS! ELUOHT!
Ärge nõjatuge paigaldamisel, demonteerimisel ega
puhastamisel liiga kaugele aknast välja. Paigaldage
ainult väljastpoolt ohutult juurdepääsetavatele akendele.
5. Paigaldus
Saagige seda külge.
Ärge saagige seda külge.
Palun järgige rangelt paigaldusjuhendit (joonis 1–22).
Järgige seejuures ohutusjuhiseid.
6. Puhastamine ja hooldus
Ärge mingil juhul kasutage söövitavaid ega abrasiiv-
seid puhastusvahendeid.
Puhastage fiiberklaas angast ja raami ebemevaba
kergelt niisutatud lapiga.
Puhastage akna putukakaitserulood regulaarselt.
Kasutage vajaduse korral õrnatoimelist puhastusva-
hendit.
7. Hooldus
Ei ole vajalik.
8. Jäätmekäitlus
Pakend koosneb keskkonnasäästlikest materjalidest.
Visake need kohalikesse kogumiskonteineritesse. Kasu-
tuskõlbmatuks muutunud toote kõrvaldamise kohta saate
teavet valla- või linnavalitsusest.
9. Paigaldusvideo
Animeeritud paigaldusvideo leiate aadressilt
www.smartmaxx.info
10. Tootja/teenindus
3-aastane garantii.
Teeninduse ja garantiijuhtumi korral võtke ühendust.
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Infotelefon +49 896 784 5060
E-post offi [email protected]
Hoidke päringute jaoks kviitung ja tootenumber IAN
383939_2107 ostu tõendamiseks alles.
11. KKK
Mida teha, kui komplektist on detailid puudu
või on defektsed?
Kui märkate, et tarnekomplektis loetletud detail on
puudu või defektne, teavitage meid sellest, edastades
tootenumbri ja ostukviitungi e-posti aadressil offi e@
smartmaxx.info või kasutage meie kontaktivormi. Ga-
rantiiaja jooksul asendatakse toode tasuta.
Kuhu toode aknal paigaldatakse?
Toode paigaldatakse kruvikinnituse abil akna palendis-
se.
Millise laiuseni saan ruloo lühemaks lõigata?
Rulood saab lühemaks lõigata kogulaiuseni 60cm.
Kuidas on kõige parem profiile lühema s
lõigata?
Kasutage profii ide lõikamiseks eelistatult rauasaagi.
Asetage detailid kaldlõikesaeraamile, kinnitage need
ilma pigistamata vajaduse korral pitskruviga, et saavu-
tada täpselt sirge lõige. Ohutusmeetmena soovitame
kanda töökindaid. Laius (B) ja kõrgus (H) on akna
palendi mõõtmed
(kaugus müürist müürini).
Märkus.
Eksimused, muudatused ja trükivead on võimalikud.
Juhendi viimane versioon PDF-failina on allalaadimiseks
leitav aadressil www.smartmaxx.info
RS 1. Uvod
Čestitamo!
Kupovinom ovog proizvoda odlučili ste se za proizvod
visokog kvaliteta. Pre montaže i prvog puštanja u rad
upoznajte proizvod. U tu svrhu pažljivo pročitajte
sledeća uputstva za montažu i bezbednosne
napomene. Proizvod koristite samo kako je opisano
te za navedena područja primene. Dobro čuvajte ovo
uputstvo. Pri davanju proizvoda trećim licima predajte
im i svu dokumentaciju.
2. Namenska upotreba
Ovaj artikal predviđen je za zaštitu od insekata poput
muva u privatnim stambenim prostorijama. Drugačija
primena od gore opisane ili promena proizvoda nisu
dozvoljeni i mogu dovesti do povreda i / ili oštećenja
proizvoda. Proizvođač ne preuzima odgovornost
za oštećenja nastala zbog nenamenske upotrebe
ili oštećenja nastala tokom montaže. Proizvod nije
predviđen za komercijalnu upotrebu. Rukovanje na
mrazu može oštetiti proizvod. Preporučujemo da
proizvod otvorite dok duva vetar.
AKO SE POJAVE PROBLEMI ILI PITANJA O
PROIZVODU ILI MONTAŽI, UVEK NAJPRE
KONTAKTIRAJTE NAŠU SERVISNU SLUŽBU.
RADO ĆEMO VAM POMOĆI.
3. Tehnički podaci
Maks. dimenzije špalete: 130 x 160 cm
Min. širina špalete: 60 cm
Min. dubina špalete: 6,3 cm
Špaleta je otvor u zidu u koji se ugrađuje
okvir prozora.
PRI VAĐENJU PROIZVODA IZ AMBALAŽE
PAZITE DA NEHOTIČNO NE BACITE
MATERIJAL ZA MONTAŽU. ODMAH
NAKON VAĐENJA IZ AMBALAŽE PROVERITE DA LI JE
OPSEG ISPORUKE POTPUN TE JESU LI PROIZVOD I
SVI DELOVI U BESPREKORNOM STANJU. NIPOŠTO
NEMOJTE MONTIRATI PROIZVOD, AKO OPSEG
ISPORUKE NIJE POTPUN.
4. Bezbednosne napomene
OPASNOST PO ŽIVOT I
OPASNOST OD NEZGODA KOD
MALE DECE I DECE!
Decu nikada ne ostavljajte bez nadzora pored
ambalaže i proizvoda. Postoji opasnost od gušenja
ambalažom i opasnost po život davljenjem. Deca često
podcenjuju opasnosti. Decu uvek držite dalje od
proizvoda. Proizvod nije igračka.
OPREZ OPASNOST OD POVREDA!
Vodite računa o tome da su svi delovi neoštećeni i
propisno montirani. Pri nestručnoj montaži postoji
opasnost od povreda. Oštećeni delovi mogu uticati na
bezbednost i funkcije.
Opasnost od prignječenja! Pri rukovanju roloom pazite
da ne povredite sebe ili nekog drugog. Rolo se otvara
automatski pomoću opružnog balansera. Nemojte
dozvoliti da se rolo samostalno ubrzano podigne.
UPOZORENJE! OPASNOST PO ŽIVOT!
Prilikom montaže, demontaže ili čišćenja ne naginjite
se previše kroz prozor. Montažu obavite samo kod
prozora kojima se može bez opasnosti pristupiti spolja.
5. Montaža
Ovu stranu testerajte.
Ovu stranu nemojte testerati.
Molimo da se strogo pridržavate uputstva o montaži
(slike 1 – 22). Pritom se pridržavajte bezbednosnih
napomena.
6. Čišćenje
Nipošto ne koristite nagrizajuća ili abrazivna
sredstva za čišćenje.
Mreže od fiberglasa i okvire čistite blago
navlaženom krpom koja ne ostavlja dlačice.
Rolo protiv insekata čistite u redovnim vremenskim
razmacima.
Po potrebi koristite blago sredstvo za čišćenje.
7. Održavanje
Nije neophodno.
8. Odlaganje
Ambalaža je izrađena od ekoloških materijala.
Odložite je u lokalnim reciklažnim kontejnerima. O
mogućnostima odlaganja dotrajalih proizvoda možete
se raspitati u lokalnom komunalnom preduzeću.
9. Video-snimak o montaži
Animirani video-snimak o montaži naći ćete na:
www.smartmaxx.info
10. Proizvođač / servis
Garancija od 3 godine.
Kod servisa i u garantnom slučaju kontaktirajte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Telefonska linija: +49 896 784 506 - 0
Za sve upite držite pripremljen račun i broj artikla
IAN 383939_2107 kao dokaz o kupovini.
11. Često postavljana pitanja
Šta učiniti ako u setu nedostaju neki delovi ili
su neispravni?
Ako utvrdite da nedostaje ili je neispravan neki deo
koji je naveden u opsegu isporuke, to javite e-poštom
na adresu [email protected], s tim da navedete broj artikla
svog proizvoda i priložite potvrdu o kupovini ili koristite
naš obrazac za kontakt. Unutar garantnog roka
dobićete odmah besplatnu zamenu.
Gde se na prozoru postavlja proizvod?
Ovaj proizvod se ugrađuje u špaletu prozora pomoću
zavrtanja.
Do koje širine mogu skratiti rolo?
Rolo se može skratiti na ukupnu širinu od 60 cm.
Kako mogu najbolje skratiti profile?
Za skraćivanje profila je najbolje da koristite gvozdenu
testeru. Delove umetnite u podlogu za rezanje,
fiksirajte ih bez da ih gnječite, po potrebi pomoću
navojne stege, kako biste postigli tačan i ravan rez.
Kao bezbednosnu meru upućujemo na nošenje radnih
rukavica. Širina (B) i visina (H) su dimenzije špalete
prozora (razmak od zida do zida).
Napomena:
Ne odgovaramo za zabune, izmene i štamparske
greške. Aktuelnu verziju uputstva možete preuzeti kao
PDF na www.smartmaxx.info
SK SK LT LT LT HU HU HU DK DK DK LV LV
GARANCIJA I GARANTNI LIST
Poštovani,
Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i oba-
vezama koje proističu iz Zakona o zaštiti potrošača, a u
pogledu ostvarivanja prava iz garancije.
Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isključuje pra-
va koja kupac ima u skladu sa važećim Zakonom o zaštiti
potrošača po osnovu zakonske odgovornosti prodavca za
nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2 godine od dana
kada je roba predata kupcu.
Davalac garancije ovom izjavom preuzima obavezu da
kupcima svojih aparata, a pod uslovima definisanim u
ovoj izjavi, obezbedi:
- besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku, koji
bi nastali kod uobičajene upotrebe ili zbog grešaka u
proizvodnji i materijalu, ili
- zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim
ovom garancijskom izjavom, u slučaju da opravka nije
moguća, ili
- ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac ima pravo
da zahteva od prodavca povrat novca.
Ukupan rok garancije je 3 godine.
Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine proi-
zvoda, odnosno od prijema istog od strane kupca, a što
se dokazuje fis alnim računom.
Garancija važi na teritoriji Republike Srbije.
Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom od
prodajnih objekata Lidl Srbija KD, odnosno telefonom, pi-
sanim putem ili elektronskim putem na kontakte kompanije
Lidl Srbija KD, uz dostavu fis alnog računa na uvid.
U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi u skla-
du sa njegovom namenom i Uputstvom za upotrebu.
Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku,
prodavac će izvršiti otklanjanje
kvarova i nedostataka na proizvodu u roku predviđenom
Zakonom.
Garantni uslovi:
Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć, potrebno je
proveriti ispravnost instalacije i ostalih potrebnih uslova
naznačenih u Uputstvu za upotrebu.
Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripadajuće delo-
ve proizvoda koje je preuzeo u trenutku kupovine.
Popravke u roku garancije:
Garancija važi počev od dana kada je roba predata
kupcu, a na osnovu fis alnog odsečka. U istom periodu
davalac garancije, odnosno prodavac je u obavezi da
otkloni sve tehničke kvarove bez naknade, u zakonskom
roku.
Garancija ne važi u sledećim slučajevima:
1. Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen fis alni račun
sa datumom prodaje.
2. Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma, strujnim
udarom ili sličnim delovanjem spoljne sile na sam
uređaj (požar, poplava, naponski udar...).
Naziv proizvoda: ROLO ZAVESA ZA ZAŠTITU OD INSEKATA
Model:
IAN / Serijski broj: 383939_2107
Proizvođač: Smartmaxx GmbH, Schulzstrasse 2c
DE-85579 Neubiberg, GERMANY
+49 896 784 506 – 0, office@smartmaxx.info
Davalac garancije - uvoznik: Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3,
22330 Nova Pazova, Republik Serbien,
tel. 0800-300-199, E-Mail: kontakt@lidl.rs
Datum predaje robe potrošaču: datum sa fiskalnog računa
Uvozi i stavlja u promet: Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3,
22330 Nova Pazova, Republika Srbija,
tel. 0800-300-199, e-mail: kontakt@lidl.rs
3. Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na uređaju posle-
dica delovanja spoljnih uticaja, kao što su: velika vla-
ga, previsoka i suviše niska temperatura (pucanje cevi
usled smrzavanja, oštećenja gumenih delova, rđanje,
itd.)
4. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa Uputstvom
za upotrebu.
5. Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi treće neo-
vlašćeno lice.
6. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa namenom.
7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja urađeno pro-
tivno Uputstvu za upotrebu.
8. Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne svrhe.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

LIVARNO 383939 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu