Delimano MB-RS5010W4 Používateľská príručka

  • Ahoj! Prečítal som si používateľskú príručku pre Delimano Multicooker MB-RS5010W4 a som pripravený odpovedať na vaše otázky. Príručka popisuje rôzne funkcie, ako je varenie ryže, polievok, dusenie, príprava kaše a jogurtu, vrátane manuálneho režimu, odloženého štartu a funkcie udržania tepla. Kľudne sa pýtajte!
  • Ako vyčistím vnútorný hrniec?
    Môžem použiť iný hrniec ako ten, ktorý je súčasťou balenia?
    Čo mám robiť, ak sa prístroj nezapne?
USER MANUAL
Model No.: MB-RS5010W4
MULTICOOKER
OPTIMO
2
EN....................................................................3
AL....................................................................5
BG....................................................................8
BIH..................................................................12
CZ....................................................................15
EE...................................................................18
HR...................................................................21
HU.................................................................24
KS....................................................................27
LT...................................................................30
LV...................................................................32
MD...............................................................35
ME..................................................................38
MK.................................................................40
PL..................................................................44
RO................................................................46
RS..................................................................49
RU..................................................................52
SI..................................................................56
SK..................................................................59
UA..................................................................62
EXPLANATION OF MARKINGS.....................66
(EN) IMAGES / (AL) FOTOGRAFIN / (BG) ИЛЮСТРАЦИИ / (BIH) SLIKE / (CZ) OBRÁZKY / (EE) JOONISED / (HR) SLIKE / (HU) KÉPEK
/ (KS) FOTOGRAFIN / (LT) PAVEIKSLIUKAI / (LV) ATTĒLI / (MD) IMAGINI / (ME) SLIKE / (MK) СЛИКИ / (PL) RYSUNKI / (RO) IMAGINI
/ (RS) SLIKE / (RU) РИСУНКИ / (SI) SLIKE / (SK) OBRÁZKY / (UA) МАЛЮНКИ
Pic. 1
1
Pic. 2 Pic. 3
4
3
2
6
5
1 2
3 4
8
7
5 6
31 2
9
5
4
7
10
6
8
11 12
3
EN
Thank you for selecting Delimano products!
Delimano brand brings innovative range of great quality kitchenware that is designed to provide healthy, tasty and enjoyable cooking experience (preparation, cooking and consumption of
food), encouraging passion for cooking and entertaining no matter the level of cooking skills. Cook. Celebrate. Every day.
All Delimano products are perceived very valuable, so counterfeiters really like to copy us and thus abuse customers by worse quality with no warranty and service. Please, report any copied,
counterfeit, similar product or unauthorised distributor to [email protected] in order to help us fight against illegal counterfeits.
Delimano Multicooker Optimo – User Manual
Please read this manual thoroughly before using and save it for future reference.
WARNINGS
1. This device can be used by children aged from 8 years and above as well as by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the device in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be done by children unless they are older
than 8 and supervised.
2. Keep the device and its cord out of reach of children less than 8 years old.
3. This device is intended to be used for household, indoor and dry use only.
4. Before use, place the product on hard, flat, stable and dry surface.
5. Slight odors are possible at beginning of usage until device reaches its thermal stability.
6. If the device is not working as it should, has received a sharp blow, has been dropped, damaged, left outdoors
or dropped into water, do not use it.
7. This device should never be switched on or stay plugged in power supply when not in use, while replacing
accessories or during cleaning.
8. This device should never operate empty/unloaded, because such action could result in appliance failure and/
or injuries to the user.
9. Plug in power supply that corresponds to the rated one on device/charger only. In case of misusage power supply
or device failure may occur.
10. This device is equipped with a grounded plug. Please ensure the wall outlet in your house is well earthed.
11. Do not attempt any modification or repair by yourself and ensure that any repair is conducted only by
appropriately qualified technician.
12. If the power cable is damaged, it must be replaced immediately by authorized and qualified person only.
13. Clean and dry thoroughly before first use.
14. The use of attachments or accessories not recommended or sold by the product distributor may cause personal
or property hazards or injuries.
15. The heating element surface is subject to residual heat after use, do not touch.
16. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or a separate remote-control system.
17. Keep the appliance away from combustibles. During operation, stay away from curtains, drapes, curtain or in
similar articles to avoid the risk of fire.
18. Do not use the appliance for food that may cause vent clogging: food in sheets, food in bands, food in large
pieces, to avoid accident and damage to the appliance.
19. During operation, do not place your hands or face close to the steam vent to avoid burns.
20. During operation, do not cover the steam vent with cloth or other articles to avoid accident and damage to the
appliance.
21. The appliance can only use the original cooking pot to avoid overheating and anomaly.
22. Do not drop the cooking pot to avoid deformation.
23. Do not impact the cooking pot with hard materials to avoid deformation.
24. When operation is being performed or just finished, do not directly touch the inner cooking pot to avoid burns.
25. Any discrepancy between the picture and the product is subject to the real object.
26. During use, it is normal that the appliance slightly ticks or fizzes. Please do not panic.
27. Please refer to below paragraphs about details on cleaning, operating times and speed settings for accessories.
28. Although the product has been checked its usage and consequences are strictly user responsibility.
4
1) PARTS
The Delimano Multicooker Optimo contains the following parts for following functions:
Pic. 1 (see: PICTURES, Pic. 1)
1. Lid Release button
2. Handle
3. Lid
4. Condensation collector
5. Display
6. Control panel
7. Safety valve
8. Seal
Pic. 2 (see: PICTURES, Pic. 2)
1. Inner cooking pot
2. Standing rice spoon 3. Hanging soup spoon
4. Measurement cup 5. Steamer
6. Power cable
Pic. 3 (see: PICTURES, Pic. 3)
1. Keep warm / Cancel
2. Temp / Timer
3. Power button
4. Steam mode
5. Rice mode
6. Fry mode
7. Stew mode
8. Porridge mode
9. Yoghurt mode
10. Manual
11. Minus
12. Plus
2) BEFORE USE
1. Clean and dry the inner pot and utensils thoroughly. Wipe the device with damp cloth.
2. Make sure safety valve and seal are positioned correctly installed.
3. Place the device on flat, stable, dry and heat resistant surface
3) USAGE
1. Rotate the pot around for 2-3 times to ensure close attachment between the pot bottom and heating plate; press the lid until you hear a click.
2. Plug the power cable in device and corresponding power supply.
3. Press power button to turn on the display (it shows - - - -)
NOTES:
-
If no other action is made the device will automatically shut off after 2 minutes.
-
Do not place the cooking pot on other stoves for pre/heating. Do not replace the cooking pot with other containers and operate the device on the cooking hobs.
-
Do not boil rice with hot water to avoid affecting the temperature control and avoid poor results.
-
Regularly clean the safety valve.
BUTTONS
•
Power
1. Press once to turn on the device and put it in standby state (display shows - - - -). Press once more to turn off the device.
2. In standby state press one of the mode buttons and press power button again to start the program (display shows circular lights motion).
NOTES:
-
You can turn off/reset any mode/program with the press of keep warm/cancel button.
-
If the device is not used in stanby state for more than 2 minutes it will turn off automatically
•
Keep Warm/Cancel
1. While in standby state, press “Keep Warm/Cancel” button to start the “keep warm” (temperature preservation) mode.
2. While in any working mode press “Keep Warm/Cancel” button to ”cancel” the running program and return it to standby state.
3. Temperature preservation mode will automatically start when cooking is completed, the timer displays from 0 to 12 hours. The LED displays “ — — — — “ after 12 hours and returns to
the “standby state˝ after that.
4. During operation (Steam, Rice, Stew, Porridge) press the power button for two seconds to turn off heat preservation function (its light turns off).
NOTE: Heat preservation mode is not possible inFry and Yoghurt modes.
•
Manual button
Instandbystate press the “manual” button to select this mode.
•
TEMP/TIMER button
1. After selecting the manual mode pre-set cooking time - 15 minutes - starts to blink on display.
2. By pressing + or – buttons cooking time in increments of 1 minute can be set between 1 minute and 12 hours.
3. Press temp/timer button to enter temperature setting (pre-set temperature – 100 °C– starts to blink on display).
4. By pressing + or – buttons cooking temperatures in increments of 10 °C can be set between 30°C and 150 °C.
5. Press power button to start the manual mode.*If no delay start of cooking is needed.
•
DELAY setting
1. Press temp/timer button again to enter in delay start setting (pre-set - 1 hour delay – starts to flash on display).
2. By pressing + or – buttons cooking delay time in increments of 1 hour can be set between 1 and 24 hours.
3. Press power button to start the manual mode with delay (temp/timer indicator stays turned on). Display will reduce the number of hours before switching to last 59 minutes before
starting manual mode automatically
•
STEAM:
1. In standby state press steam button (10 minutes default cooking time starts to blink on display).
2. Press the + or – button to set the cooking time between 5 minutes and 2 hours in one minute increments.
3. Press the power button to start the steam mode. * If no delay start of steaming is needed.
a. Press temp/timer button to set the delay start (1 hour default delay starts to blink on display).
b. Press the + or – button to set the delay start between 1 and 24 hours with one hour increments.
c. Press power button to start the steam mode with delay (temp/timer indicator stays turned on). Display will reduce the number of hours before switching to last 59 minutes before
starting manual mode automatically.
4. After elapsed cooking time the device will automatically switch to temperature preservation mode.
•
RICE
1. In standby state press rice button (15 minutes default cooking time starts to blink on display).
2. Press the + or – button to set the cookng time between 10 minutes and 2 hours in one minute increments.
3. Press the power button to start the rice mode.
4. After elapsed cooking time the device will automatically switch to temperature preservation mode.
5
•
FRY
1. In standby state press fry button (15 minutes default cooking time starts to blink on display).
2. Press the + or – button to set the cooking time between 5 minutes and 1 hour in one minute increments
3. Press the power button to start the fry mode.
4. After elapsed cooking time the device will automatically switch to standby state.
NOTE:
-
Do not close the lid during cooking.
-
This function is used for frying, and the amount of oil should not exceed 10 mm.
•
STEW
1. In standby state press stew button (30 minutes default cooking time starts to blink on display).
2. Press the + or – button to set the cookng time between 10 minutes and 12 hours in one minute increments.
3. Press the power button to start the stew mode. * If no delay start of steaming is needed.
a. * Press temp/timer button to set the delay start (1 hour default delay starts to blink on display).
b. Press the + or – button to set the delay start between 1 and 24 hours with one hour increments.
c. Press power button to start the stew mode with delay (temp/timer indicator stays turned on). Display will reduce the number of hours before switching to last 59 minutes before
starting manual mode automatically.
4. After elapsed cooking time the device will automatically switch to temperature preservation mode.
•
PORRIDGE
1. In standby state press porridge button (8 minutes default cooking time starts to blink on display).
2. Press the + or – button to set the cooking time between 5 minutes and 2 h in five minute increments.
3. Press the power button to start the porridge mode. * If no delay start of porriging is needed.
a. *Press temp/timer button to set the delay start (1 hour default delay starts to flash on display).
b. Press the + or – button to set the delay start between 1 and 24 hours with one hour increments.
c. Press power button to start the porridge mode with delay (temp/timer indicator stays turned on). Display will reduce the number of hours before switching to last 59 minutes
before starting manual mode automatically.
4. After elapsed cooking time the device will automatically switch to temperature preservation mode.
•
YOGHURT
1. In a sauce pan, heat milk to 80 °C while stirring constantly.
2. Allow milk to cool to 45 °C. Add yoghurt culture. Stir mixture thoroughly.
3. Pour milk mixture into the clean and dry inner pot. Before placing it in the main unit
4. In standby state press yoghurt button (6 hoursdefault cooking time starts to blink on display).
5. Press the + or – button to set the cookng time between 1 and 12 hours in ten minute increments.
6. Press the power button to start the yooghurt mode. The device eneters standby state automatically after elapsed time.
7. Once done, store the yoghurt in an air tight container placed in refrigerator.
NOTE: Do not leave yoghurt in the inner pot after done.
4) CLEANING AND MAINTENANCE
Always turn off and unplug the device from power supply before allowing it to cool down.
Wash the inner pot and accessories before drying them thoroughly.
Wipe the main unit wit damp cloth and dry thoroughly.
Store in dry place without direct sunlight.
5) TROUBLESHOOTING
If device is not working as soposed to, please contact your nearest dealer.
AL
Faleminderit për zgjedhjen e produkteve Delimano!
Delimano sjell nje varg të ri te enëve te gatimit të nje cilësise te madhe dhe jane projektuar për të siguruar nje eksperience të shëndetshme, të shijshme dhe të kënaqshme gatimi (përgatitjen,
gatimin dhe konsumin e ushqimit), duke inkurajuar pasion dhe kenaqesine për gatim pa marrë parasysh nivelin e aftësive te gatimit. Gatoni. Festoni. Çdo ditë.
Te gjitha produktet delimano jane shume te kerkueshme dhe per kete arsye fallsifikatoret parapelqejne te na kopjojne produtet tona dhe te abuzojne me klientet me kete gje. Ju lutem
raportoni cdo fallsifikim tek [email protected] ne menyre qe te na ndihmoni te luftojme kunder fallsifikatoreve.
Delimano Multicooker Optimo - Manuali i Përdorimit
Ju lutemi lexoni këtë manual para se ta përdorni dhe ruajeni atë për referencë në të ardhmen.
PARALAJMERIME
1. Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e lart si dhe nga persona me aftësi të reduktuara fizike,
shqisore ose mendore ose me mungesë të përvojës dhe njohurisë nëse u është dhënë mbikëqyrje ose udhëzim
në lidhje me përdorimin e pajisjes në një mënyrë të sigurt dhe kuptoni rreziqet e përfshira. Fëmijët nuk duhet të
luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja e përdoruesit nuk duhet të bëhet nga fëmijët nëse nuk janë më të
vjetër se 8 vjeç dhe nuk mbikëqyren.
2. Mbajeni pajisjen dhe kordonin e saj larg mundësive të fëmijëve më pak se 8 vjeç.
3. Kjo pajisje është menduar të përdoret vetëm për përdorim shtëpiak, të brendshëm dhe të thatë.
4. Para përdorimit, vendoseni produktin në sipërfaqe të fortë, të sheshtë, të qëndrueshme dhe të thatë.
5. Erërat e lehta janë të mundshme në fillim të përdorimit derisa pajisja të arrijë stabilitetin e saj termik.
6. Nëse pajisja nuk po punon siç duhet, ka marrë një goditje të fortë, është rënë, dëmtuar, lënë jashtë ose ka rënë
në ujë, mos e përdorni.
6
7. Kjo pajisje kurrë nuk duhet të ndizet ose të qëndrojë e lidhur në furnizimin me energji kur nuk është në përdorim,
ndërsa zëvendësoni aksesorët ose gjatë pastrimit.
8. Kjo pajisje nuk duhet të funksionojë kurrë bosh / shkarkuar, sepse një veprim i tillë mund të rezultojë në dështim
të pajisjes dhe / ose dëmtime të përdoruesit.
9. Lidhni furnizimin me energji elektrike që korrespondon me atë të vlerësuar vetëm në pajisje / karikues. Në rast të
keqpërdorimit mund të ndodhë nderprerje furnizimi me energji elektrike ose dështimi i pajisjes.
10. Kjo pajisje është e pajisur me një prizë të tokëzuar. Ju lutemi sigurohuni që priza e murit në shtëpinë tuaj është
e tokëzuar mirë.
11. Mos provoni asnjë modifikim ose riparim nga vetë ju dhe sigurohuni që çdo riparim të kryhet vetëm nga një teknik
i kualifikuar në mënyrë të përshtatshme.
12. Nëse kablli i rrymës është i dëmtuar, ai duhet të zëvendësohet menjëherë nga vetëm një person i autorizuar dhe
i kualifikuar.
13. Pastroni dhe thani mirë para përdorimit të parë.
14. Përdorimi i bashkëngjitjeve ose aksesorëve që nuk rekomandohet ose shitet nga shpërndarësi i produktit mund
të shkaktojë rreziqe ose lëndime personale ose të pronës.
15. Sipërfaqja e elementit të ngrohjes i nënshtrohet nxehtësisë së mbetur pas përdorimit, mos e prekni.
16. Pajisja nuk ka për qëllim të funksionojë me anë të një kohëmatësi të jashtëm ose të një sistemi të veçantë të
telekomandës.
17. Mbajeni pajisjen larg djegies. Gjatë punës, qëndroni larg perdeve, perdeve, perdes ose artikujve të ngjashëm për
të shmangur rrezikun e zjarrit.
18. Mos e përdorni pajisjen për ushqim që mund të shkaktojë bllokim të ajrit: ushqim në shirita, ushqim në copa të
mëdha, për të shmangur aksidentin dhe dëmtimin e pajisjes.
19. Gjatë operimit, mos i vendosni duart ose fytyrën afër ventilimit të avullit për të shmangur djegiet.
20. Gjatë punës, mos e mbuloni ndenjësen e avullit me leckë ose sende të tjera për të shmangur aksidentin dhe
dëmtimin e pajisjes.
21. Pajisja mund të përdorë vetëm tenxheren origjinale të gatimit për të shmangur mbinxehjen dhe anomalinë.
22. Mos e hidhni tenxheren e gatimit për të shmangur deformimin.
23. Mos e godisni tenxheren e gatimit me materiale të forta për të shmangur deformimin.
24. Kur operacioni është duke u kryer ose sapo ka mbaruar, mos prekni direkt tenxheren e brendshme të gatimit për
të shmangur djegiet.
25. Çdo mospërputhje midis fotos dhe produktit i nënshtrohet vleresimit objektiv të vërtetë.
26. Gjatë përdorimit, është normale që pajisja të godasë pak ose të bej zhurme. Ju lutem mos u trembni.
27. Ju lutemi referojuni paragrafëve më poshtë në lidhje me detajet mbi pastrimin, kohën e funksionimit dhe
cilësimet e shpejtësisë për aksesorët.
28. Megjithëse produkti është kontrolluar përdorimi dhe pasojat e tij janë rreptësisht përgjegjësi e përdoruesit.
1) PJESET
The Delimano Multicooker Optimo përmban pjesët për funksionet e mëposhtme:
Foto 1 (shih: FOTO, Pik. 1)
1. Butoni i Lirimit të Kapakut
2. doreza
3. Kapaku
4. Grumbulluesi i kondensimit
5. Ekran
6. Paneli i kontrollit
7. Valvola e sigurisë
8. Vula
Foto 2 (shih: FOTO, Pik. 2)
1. tenxhere e brendshme gatimi
2. Lugë orizi 4. Kupa e matjes
3. Lugë supë 5. Avullore
6. Kabllo elektrike
Foto 3 (shih: FOTO, Pik. 3)
1. Mbajtesi ngrohtësise / Anulo
2. Koha / Kohëmatësi
3. Butoni i energjisë
4. Modaliteti i avullit
5. Modaliteti i orizit
6. Modaliteti i skuqjes
7. Mënyra e zierjes
8. Modaliteti i qullit
9. Modaliteti i kosit
10. Manual
11. Minus
12. Plus
2) PARA PERDORIMIT
1. Pastroni dhe thani enën e brendshme dhe enët plotësisht. Fshijeni pajisjen me leckë të lagur.
2. Sigurohuni që valvula e sigurisë dhe nyja të jenë pozicionuar si duhet.
3. Vendoseni pajisjen në sipërfaqe të sheshtë, të qëndrueshme, të thatë dhe rezistente ndaj nxehtësisë
7
3) PERDORIMI
1. Rrotulloni tenxheren përreth 2-3 herë për të siguruar ngjitje të ngushtë midis pjesës së poshtme të enës dhe pllakës së ngrohjes; shtypni kapakun derisa të dëgjoni një klikim.
2. Lidhni kabllon e rrymës në pajisjen dhe furnizimin përkatës të energjisë.
3. Shtypni butonin e energjisë për të ndezur ekranin (tregon - - - -)
SHENIME:
-
Nëse nuk bëhet ndonjë veprim tjetër, pajisja do të mbyllet automatikisht pas 2 minutash.
-
Mos e vendosni tenxheren e gatimit në soba të tjera për ngrohje paraprake. Mos e zëvendësoni tenxheren e gatimit me kontejnerë të tjerë dhe përdorni pajisjen në pllaka gatimi.
-
Mos e zieni orizin me ujë të nxehtë për të mos ndikuar në kontrollin e temperaturës dhe për të shmangur rezultate të dobëta.
-
Pastroni rregullisht valvulën e sigurisë.
BUTONA
•
Fuqia
1. Shtypni një herë për të ndezur pajisjen dhe për ta vendosur atë në gjendje gatishmërie (ekrani tregon - - - -). Shtypni edhe një herë për të fikur pajisjen.
2. Në gjendje gatishmërie shtypni një nga butonat e modalitetit dhe shtypni përsëri butonin e energjisë për të filluar programin (ekrani tregon lëvizjen e dritave rrethore).
SHENIME:
-
Mund të çaktivizoni / rivendosni çdo modalitet / program me shtypjen e butonit të mbajtur ngrohtë / anulojë.
-
Nëse pajisja nuk përdoret në gjendje qetësie për më shumë se 2 minuta, ajo do të fiket automatikisht
•
Mbani ngrohtë / Anuloni
1. Ndërsa jeni në gjendje gatishmërie, shtypni butonin “Keep Warm / Cancel” për të filluar modalitetin “mbajtur ngrohtë” (ruajtja e temperaturës).
2. Ndërsa në çdo mënyrë pune shtypni butonin “Keep Warm / Cancel” për të “anuluar” programin në ekzekutim dhe për ta kthyer atë në gjendje gatishmërie.
3. Modaliteti i ruajtjes së temperaturës do të fillojë automatikisht kur të përfundojë gatimi, kohëmatësi shfaq nga 0 në 12 orë. LED shfaq “- - - -” pas 12 orësh dhe kthehet në “gjendjen
e gatishmërisë” pas kësaj.
4. Gjatë punës (Avulli, Oriz, Zierje, Qull) shtypni butonin e energjisë për dy sekonda për të fikur funksionin e ruajtjes së nxehtësisë (drita e tij fiket).
SHENIM: Modaliteti i ruajtjes së nxehtësisë nuk është i mundur në modat Fry dhe Kos.
•
Butoni manual
Shtypni butonin “manual” për të zgjedhur këtë mënyrë.
•
Butoni TEMP / TIMER
1. Pasi të keni zgjedhur mënyrën manuale, koha e paravendosur e gatimit - 15 minuta - fillon të pulsojë në ekran.
2. Duke shtypur butonat + ose - koha e gatimit në rritje prej 1 minutë mund të vendoset midis 1 minutë dhe 12 orësh.
3. Shtypni butonin temp / kohëmatës për të hyrë në cilësimin e temperaturës (temperatura e paracaktuar - 100 ° C– fillon të pulsojë në ekran).
4. Duke shtypur butonat + ose - temperaturat e gatimit në rritje prej 10 ° C mund të vendosen ndërmjet 30 ° C dhe 150 ° C.
5. Shtypni butonin e energjisë për të filluar modalitetin manual. * Nëse nuk ka nevojë për fillimin e gatimit.
•
Vendosja e VONESES
1. Shtypni përsëri butonin temp / kohëmatës për të hyrë në vendosjen e fillimit të vonesës (paracaktuar - 1 orë vonesë - fillon të pulsojë në ekran).
2. Duke shtypur butonat + ose - koha e vonesës së gatimit në rritje prej 1 ore mund të vendoset midis 1 dhe 24 orëve.
3. Shtypni butonin e energjisë për të filluar mënyrën manuale me vonesë (treguesi i temp / kohëmatësit qëndron i ndezur). Ekrani do të zvogëlojë numrin e orëve para se të kaloni në 59
minuta para se të filloni automatikisht modalitetin manual
•
Avulli:
1. Në gjendje gatishmërie shtypni butonin e avullit (10 minuta koha e parazgjedhur e gatimit fillon të pulsojë në ekran).
2. Shtypni butonin + ose - për të vendosur kohën e gatimit ndërmjet 5 minutave dhe 2 orëve.
3. Shtypni butonin e energjisë për të filluar modalitetin e avullit. * Nëse nuk është e nevojshme fillimi i avullimit.
a. Shtypni butonin temp / kohëmatës për të vendosur fillimin e vonesës (1 orë vonesë e paracaktuar fillon të pulsojë në ekran).
b. Shtypni butonin + ose - për të vendosur fillimin e vonesës midis 1 dhe 24 orëve me një orë rritje.
c. Shtypni butonin e energjisë për të filluar me vonesë mënyrën e avullit (treguesi i temp / kohëmatësit qëndron i ndezur). Ekrani do të zvogëlojë numrin e orëve para se të kaloni në
59 minuta para se të filloni automatikisht modalitetin manual.
4. Pas kalimit të kohës së gatimit pajisja automatikisht do të kalojë në modalitetin e ruajtjes së temperaturës.
•
ORIZ
1. Në gjendje gatishmërie shtypni butonin e orizit (15 minuta koha e gatimit të parazgjedhur fillon të pulsojë në ekran).
2. Shtypni butonin + ose - për të vendosur kohën e gatimit midis 10 minutash dhe 2 orësh
3. Shtypni butonin e energjisë për të filluar mënyrën e orizit.
4. Pas kalimit të kohës së gatimit pajisja automatikisht do të kalojë në modalitetin e ruajtjes së temperaturës.
•
SKUQJE
1. Në gjendje gatishmërie shtypni butonin e skuqjes (në ekran shfaqet koha e gatimit të parazgjedhur për 15 minuta).
2. Shtypni butonin + ose - për të vendosur kohën e gatimit midis 5 minutash dhe 1 orë
3. Shtypni butonin e energjisë për të filluar modalitetin e skuqjes.
4. Pas kalimit të kohës së gatimit pajisja automatikisht do të kalojë në gjendje gatishmërie.
SHËNIM:
-
Mos e mbyllni kapakun gjatë gatimit.
-
Ky funksion përdoret për skuqje, dhe sasia e vajit nuk duhet të kalojë 10 mm.
•
ZJARRI
1. Në gjendje gatishmërie shtypni butonin merak (30 minuta koha e gatimit të parazgjedhur fillon të pulsojë në ekran).
2. Shtypni butonin + ose - për të vendosur kohën e gatimit ndërmjet 10 minutave dhe 12 orëve në një minutë.
3. Shtypni butonin e energjisë për të filluar mënyrën e zierjes. * Nëse nuk është e nevojshme fillimi i avullimit.
a. * Shtypni butonin temp / kohëmatës për të vendosur fillimin e vonesës (1 orë vonesë e paracaktuar fillon të pulsojë në ekran).
b. Shtypni butonin + ose - për të vendosur fillimin e vonesës midis 1 dhe 24 orëve me një orë rritje.
c. Shtypni butonin e energjisë për të filluar mënyrën e zierjes me vonesë (treguesi i temp / kohëmatësit qëndron i ndezur). Ekrani do të zvogëlojë numrin e orëve para se të kaloni
në 59 minuta para se të filloni automatikisht modalitetin manual.
4. Pas kalimit të kohës së gatimit pajisja automatikisht do të kalojë në modalitetin e ruajtjes së temperaturës.
•
QULLI
1. Në gjendje gatishmërie shtypni butonin e qullit (8 minuta koha e gatimit të parazgjedhur fillon të pulsojë në ekran).
2. Shtypni butonin + ose - për të vendosur kohën e gatimit ndërmjet 5 minutave dhe 2 ore.
3. Shtypni butonin e energjisë për të filluar mënyrën e qullit. * Nëse nuk ka nevojë për vonesë fillimi i qullimit.
a. * Shtypni butonin temp / kohëmatës për të vendosur fillimin e vonesës (1 orë vonesë e paracaktuar fillon të pulsojë në ekran).
b. Shtypni butonin + ose - për të vendosur fillimin e vonesës midis 1 dhe 24 orëve me një orë rritje.
8
c. Shtypni butonin e energjisë për të filluar mënyrën e qullës me vonesë (treguesi i temp / kohëmatësit qëndron i ndezur). Ekrani do të zvogëlojë numrin e orëve përpara se të kaloni
në 59 minuta para se të filloni automatikisht modalitetin manual.
4. Pas kalimit të kohës së gatimit pajisja automatikisht do të kalojë në modalitetin e ruajtjes së temperaturës.
•
KOS
1. Në një tigan me salcë, ngrohni qumështin në 80 ° C ndërsa përzieni vazhdimisht.
2. Lëreni qumështin të ftohet në 45 ° C. Shtoni kulturën e kosit. Llokoçis përzierjen tërësisht.
3. Hidhni përzierjen e qumështit në tenxheren e brendshme të pastër dhe të thatë. Para se ta vendosni në njësinë kryesore
4. Në gjendje gatishmërie shtypni butonin e kosit (6 orë koha e gatimit të gabuar fillon të pulsojë në ekran).
5. Shtypni butonin + ose - për të vendosur kohën e gatimit midis 1 dhe 12 orëve.
6. Shtypni butonin e energjisë për të filluar mënyrën e kosit. Pajisja futet gjendja e gatishmërisë automatikisht pas kalimit të kohës.
7. Pasi të keni mbaruar, ruajeni kosin në një enë të mbyllur në ajër të vendosur në frigorifer.
SHENIM: Mos e lini kosin në tenxhere të brendshme pasi ta keni bërë.
4) PASTRIMI DHE MIREMBAJTJA
Gjithmonë fikeni dhe shkëputeni pajisjen nga furnizimi me energji elektrike përpara se ta lejoni të ftohet.
Lani tenxheren e brendshme dhe aksesorët përpara se t’i thani mirë.
Fshijeni njësinë kryesore me leckë të lagur dhe thajeni tërësisht.
Ruhet në vend të thatë pa rrezet e diellit direkte.
5) ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
Nëse pajisja nuk po punon siç është e dëshiruar, ju lutemi kontaktoni shitësin tuaj më të afërt.
BG
Благодарим Ви, че избрахте продуктите на Делимано!
Марката Делимано предлага иновативно кухненско оборудване с високо качество, което е създадено с цел да осигури здравословни, вкусни и забавни преживявания в кухнята
(свързани с подготовка, готвене и консумация на храна), които разпалват страст към готвенето и Ви помагат да се насладите на целия процес, независимо от нивото на Вашите
кулинарни умения. Гответе. Забавлявайте се. Всеки ден.
Всички продукти на Делимано са с високо качество и ценни характеристики, затова конкуренти се опитват да правят фалшиви копия, като така мамят клиентите с некачествени
продукти, без гаранция и осигурен сервиз. Моля, да ни информирате на [email protected], ако попаднете на фалшификати или на продукти, наподобяващи
нашите, предлагани от неоторизирани дистрибутори, за да ни помогнете в борбата с нелоялната конкуренция.
Делимано Мултикукър Оптимо – Упътване
Моля, преди да започнете да ползвате уреда, прочетете внимателно това упътване и го запазете за бъдеща употреба.
ВНИМАНИЕ
1. Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и лица с ограничени физически, сетивни
или умствени способности, или с недостатъчен опит и познания, ако те са наблюдавани или инструктирани
относно безопасното използване на уреда и разбират опасностите. Деца не трябва да си играят с уреда.
Почистване и потребителска поддръжка не трябва да се извършва от деца, освен ако не са над 8-годишна
възраст и при осигурено наблюдение.
2. Пазете уреда и кабела му на място, недостъпно за деца под 8-годишна възраст.
3. Този уред е предназначен само за домашна употреба, на сухи и закрити места.
4. Преди употреба, поставете уреда върху твърда, равна, стабилна и суха повърхност.
5. Възможна е поява на лека миризма при първа употреба, докато устройството достигне термична стабилност.
6. Ако уредът не работи както трябва, ако е ударен, изпуснат, повреден, оставен на открито или е паднал във
вода, не го използвайте.
7. Този уред никога не трябва да стои включен от бутона и в захранването, когато не се използва, докато
сменяте аксесоари или по време на почистване.
8. Този уред не трябва да работи празен /незареден, защото подобно действие може да доведе до повредата
му и/или до наранявания на потребителя.
9. Включете уреда в подходящ контакт, с волтаж съответстващ на посочения върху продукта/зарядното. В
случай на неправилна употреба, може да последва повреда в уреда или в контакта.
10. Този уред е снабден със заземен щепсел. Моля, уверете се, че контактите по стените във Вашия дом са
добре заземени.
11. Не се опитвайте да променяте уреда или да го ремонтирате сами. Уверете се, че ремонтът се извършва от
техник с подходяща квалификация
12. Ако захранващият кабел е повреден, трябва да бъде заменен незабавно, единствено от оторизирано и
квалифицирано лице.
13. Почистете и подсушете добре преди първа употреба.
14. Използването на приставки или аксесоари, които не се препоръчват или продават от дистрибутора на
продукта, може да причини лични или материални щети и наранявания.
9
15. Повърхността на нагревателния елемент излъчва остатъчна топлина след употреба. Не го докосвайте.
16. Този уред не може да се управлява чрез външен таймер или отделна система за дистанционно управление.
17. Пазете уреда далеч от запалими вещества. По време на употреба, дръжте уреда далеч от завеси,
драперии, пердета или подобни предмети, за да избегнете риска от пожар.
18. Не използвайте уреда за храна, която може да причини запушване на отдушниците: листообразни,
лентообразни или големи парчета храна, за да се избегнат инциденти и повреда на уреда.
19. Докато уредът работи, не поставяйте ръцете или лицето си близо до отвора за пара, за да избегнете изгаряния.
20. Докато уредът работи, не покривайте отвора за пара с кърпа или други предмети, за да избегнете
инциденти и повреда на уреда.
21. Уредът може да се използва само с оригиналния съд за готвене, в противен случай може да се стигне до
прегряване и повреда.
22. Не изпускайте съда за готвене, за да избегнете деформация.
23. Не удряйте съда за готвене с твърди материали, за да избегнете деформация.
24. Когато уредът работи или току-що е спрял да работи, не докосвайте директно вътрешния съд за готвене,
за да избегнете изгаряния.
25. Всяко несъответствие между снимката и продукта зависи от реалния обект.
26. По време на употреба е нормално уредът да издава леки звуци. Моля, не се паникьосвайте.
27. Моля, вижте параграфите по-долу за подробности относно почистването, времето за работа и настройките
на аксесоарите.
28. Въпреки че продуктът е тестван, употребата му и последствията от нея са категорично отговорност на потребителя.
1) ЧАСТИ
Делимано Мултикукър Оптимо съдържа следните части за съответните функции:
Картинка. 1 (виж: КАРТИНКИ, Картинка 1)
1. Бутон за освобождаване на капака
2. Дръжка
3. Капак
4. Кондензационен колектор
5. Дисплей
6. Контролен панел
7. Предпазен клапан
8. Уплътнение
Картинка. 2 (виж: КАРТИНКИ, Картинка 2)
1 Вътрешен съд за готвене
2. Лъжица за ориз 3. Лъжица за супа
4. Мерителна чаша 5. Съд за готвене на пара
6. Захранващ кабел
Картинка 3 (виж: КАРТИНКИ, Картинка 3)
1. „Поддържай топло“/Отмяна
2. Температура/таймер
3. Бутон за захранване
4. Режим „пара“
5.Режим „ориз“
6. Режим „пържене“
7. Режим „яхния“
8. Режим „каша“
10. Режим „кисело мляко“
21. Ръчен режим
17. Минус
19. Плюс
2) ПРЕДИ УПОТРЕБА
1. Почистете и подсушете добре вътрешния съд за готвене и приборите. Забършете уреда с влажна кърпа.
2. Уверете се, че предпазният клапан и уплътнението са правилно поставени.
3. Поставете уреда върху равна, стабилна, суха и топлоустойчива повърхност.
3) УПОТРЕБА
1. Завъртете съда за готвене 2-3 пъти, за да осигурите добър контакт между дъното му и нагревателната плоча; натиснете капака надолу, докато чуете щракване.
2. Включете захранващия кабел в уреда и в подходящия вид захранване.
3. Натиснете бутона за захранване, за да включите дисплея (дисплеят показва - -).
ЗАБЕЛЕЖКИ:
-
Ако не предприемете други действия, уредът автоматично ще се изключи след 2 минути.
-
Не поставяйте съда за готвене върху други нагревателни повърхности и не подменяйте съда за готвене с други съдове.
-
Не варете ориз с гореща вода, за да не повлияете върху контрола на температурата и за да избегнете лоши резултати.
-
Редовно почиствайте предпазния клапан
БУТОНИ
•
Бутон за захранване (Включване/изключване)
1. Натиснете веднъж, за да включите уреда и да го поставите в режим на готовност (дисплеят показва „- - - - „.). Натиснете още веднъж, за да изключите уреда.
2. В режим на готовност натиснете един от бутоните за режим и натиснете отново бутона за захранване, за да стартирате програмата (дисплеят показва кръгово движение
на светлини).
ЗАБЕЛЕЖКИ:
-
Можете да изключите / нулирате всеки режим / програма с натискане на бутона „Поддържай топло / отмяна“.
-
Ако уредът не се използва при режим на готовност повече от 2 минути, той ще се изключи автоматично.
•
Бутон „Поддържай топло“/Отмяна
1. Докато уредът е в режим на готовност, натиснете бутона „Поддържай топло“/Отмяна („Keep Warm / Cancel“), за да стартирате режима „поддържай топло“ (запазване на
температурата).
2. Докато уредът работи в който и да е работен режим, натиснете бутона „Поддържай топло“/Отмяна“, за да „отмените“ текущата програма и да се върнете в режим на готовност.
3. Режимът за запазване на температурата автоматично ще стартира, когато готвенето приключи, таймерът ще показва от 0 до 12 часа. Светлинният индикатор ще показва
10
« — — — —“ след 12 часа и след това ще се върне в „режим на готовност“.
4. Докато уредът е в работен режим (режими за пара, ориз, яхния, каша), натиснете бутона за захранване за две секунди, за да изключите функцията за запазване на топлината
(индикаторът ще се изключи).
5. ЗАБЕЛЕЖКА: Функцията „Поддържай топло“ не е възможна в режим на „Пържене“ и „Кисело мляко“.
•
Бутон „Ръчен режим“
В режим на готовност натиснете бутона „Ръчен“(«Manual»), за да изберете този режим.
•
Бутон ТЕМПЕРАТУРА/ТАЙМЕР
1. След като изберете ръчния режим, предварително зададеното време за готвене 15 минути започва да мига на дисплея.
2. С натискане на бутоните “ +“ или „ – „ можете да настроите времето за готвене на стъпки от 1 минута, в рамките между 1 минута и 12 часа.
3. Натиснете бутона „температура/таймер“, за да влезете в настройката на температурата (предварително зададената температура 100 ° C започва да мига на дисплея).
4. С натискане на бутоните “ +“ или „ – „ можете да настроите температурата за готвене на стъпки от 10 ° C, в рамките между 30 и 150 ° C.
5. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате ръчния режим, * ако не е необходим отложен старт на готвенето.
•
* ОТЛОЖЕН СТАРТ
1. Натиснете отново бутона „температура/таймер“, за да влезете в настройката за отложен старт (предварително зададения отложен старт от 1 час започва да мига на дисплея).
2. Чрез натискане на бутоните “ +“ или „ – „, времето за отложен старт на готвенето може да се настрои на стъпки от 1 час в рамките между 1 и 24 часа.
3. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате ръчния режим с отложен старт (индикаторът за температура / таймер ще продължи да свети). Дисплеят ще редуцира броя
на часовете, преди да превключи към последните 59 минути, след което автоматично ще се стартира ръчния режим.
•
РЕЖИМ „ПАРА“
1. В режим на готовност, натиснете бутона „пара“, предварително зададеното време за готвене от 10 минути започва да мига на дисплея).
2. Натиснете бутона “ +“ или „ – „ , за да зададете времето за готвене в рамките между 5 минути и 2 часа на стъпки от една минута.
3. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима „пара“, * ако не е необходим отложен старт.
a. Натиснете бутона „температура/таймер“, за да зададете отложения старт (предварително зададеното време за отложен старт от 1 час започва да мига на дисплея).
b. Натиснете бутона “ +“ или „ – „, за да зададете времето за отложен старт в рамките между 1 и 24 часа, на стъпки от един час.
c. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима „пара“ с отложен старт (индикаторът за „температура/таймер“ ще остане включен). Дисплеят ще редуцира
броя на часовете, преди да превключи към последните 59 минути, след което автоматично ще се стартира ръчния режим.
4. След изтичане на времето за готвене, уредът автоматично ще премине към режима за запазване на температурата.
•
РЕЖИМ „ОРИЗ“
5. В режим на готовност, натиснете бутона за режим „ориз“ ( “rice” ), (предварително зададеното време за готвене от 15 минути започва да мига на дисплея).
6. Натиснете бутона “ +“ или „ – „, за да настроите времето за готвене в рамките между 10 минути и 2 часа, на стъпки от една минута.
7. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима „ориз“.
8. След изтичане на времето за готвене, уредът автоматично ще премине към режима за запазване на температурата.
•
РЕЖИМ „ПЪРЖЕНЕ“
1. В режим на готовност, натиснете бутона за режим „пържене“ ( “fry” ), (предварително зададеното време за готвене от 15 минути започва да мига на дисплея).
2. Натиснете бутона “ +“ или „ – „, за да настроите времето за готвене в рамките между 5 минути и 1 час, на стъпки от една минута.
3. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима „пържене“.
4. След изтичане на времето за готвене, уредът автоматично ще премине към режим на готовност.
ЗАБЕЛЕЖКИ:
-
Не затваряйте капака по време на пържене
-
Тази функция се използва за пържене и количеството масло не трябва да надвишава 10 мм.
•
РЕЖИМ „ЯХНИЯ“
1. В режим на готовност натиснете бутона за режим „яхния“( “stew” ), (предварително зададеното време за готвене от 30 минути започва да мига на дисплея).
2. Натиснете бутона «+» или «-», за да зададете времето за готвене в рамките между 10 минути и 12 часа на стъпки от една минута.
3. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима „яхния“, * ако не е необходим отложен старт.
a. * Натиснете бутона „температура/таймер“, за да зададете отложения старт (предварително зададеното време за отложен старт от 1 час започва да мига на дисплея).
b. Натиснете бутона “ +“ или „ – „, за да зададете времето за отложен старт в рамките между 1 и 24 часа, на стъпки от един час.
c. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима „яхния“ с отложен старт (индикаторът за „температура/таймер“ ще остане включен). Дисплеят ще редуцира
броя на часовете, преди да превключи към последните 59 минути, след което автоматично ще се стартира ръчния режим.
4. След изтичане на времето за готвене, уредът автоматично ще премине към режима за запазване на температурата.
•
РЕЖИМ „КАША“
1. В режим на готовност натиснете бутона за режим „каша“(porridge), (предварително зададеното време за готвене от 8 минути започва да мига на дисплея).
2. Натиснете бутона «+» или «-», за да зададете времето за готвене в рамките между 5 минути и 2 часа, на стъпки от пет минути.
3. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима „каша“, * ако не е необходим отложен старт.
a. * Натиснете бутона „температура/таймер“, за да зададете отложения старт (предварително зададеното време за отложен старт от 1 час започва да мига на дисплея).
b. Натиснете бутона “ +“ или „ – „, за да зададете времето за отложен старт в рамките между 1 и 24 часа, на стъпки от един час.
c. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима „каша“ с отложен старт (индикаторът за „температура/таймер“ ще остане включен). Дисплеят ще редуцира
броя на часовете, преди да превключи към последните 59 минути, след което автоматично ще се стартира ръчния режим.
4. След изтичане на времето за готвене, уредът автоматично ще премине към режима за запазване на температурата.
•
РЕЖИМ “КИСЕЛО МЛЯКО”
1. В тиган за сос загрейте млякото до 80 ° C при непрекъснато бъркане.
2. Оставете млякото да се охлади до 45 ° C. Добавете закваската за кисело мляко. Разбъркайте добре сместа.
3. Изсипете млечната смес в чистия и сух вътрешен съд, след което поставете съда в уреда.
4. В режим на готовност натиснете бутона за режим „кисело мляко“ („yoghurt”), (предварително зададеното време за готвене от 6 часа започва да мига на дисплея).
5. Натиснете бутона «+» или «-», за да зададете времето за готвене в рамките между 1 и 12 часа на стъпки от десет минути.
6. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима „кисело мляко”. След изтичане на времето за готвене, уредът автоматично ще премине към режим на готовност.
7. След като приключите, съхранявайте киселото мляко в херметичен съд, поставен в хладилник.
ЗАБЕЛЕЖКА: Не оставяйте киселото мляко във вътрешния съд след приключване на процеса.
4) ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Винаги изключвайте уреда от бутона и от захранването, преди да го оставите да се охлади.
Измийте вътрешния съд за готвене и аксесоарите, след което ги подсушете добре.
Забършете основния корпус с влажна кърпа и подсушете добре.
Съхранявайте на сухо място без пряка слънчева светлина.
11
5) ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Ако уредът не работи както трябва, моля, свържете се с най-близкия наш представител.
В качеството Ви на потребител Вие имате право, без да дължите обезщетение или неустойка и без да посочвате причина, да се откажете от сключения договор от разстояние в
срок от 14 /четиринадесет/ календарни дни, считано от датата на получаване на поръчаната стока.
За надлежно упражняване на правото си на отказ, следва да представите на „СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ” ЕООД стоката във вида, в който сте я получил, с изцяло
запазена опаковка и неизползвана по предназначение, придружена с всички оригинални документи – договор, фактура, касова бележка. Необходимо е да изпратите стоката на
адрес: ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 без неоправдано забавяне и във всички случаи не по-късно от
14 /четиринадесет/ дни, считано от деня, в който сте ни информирали за отказа си от договора.
Не се приема отказ от покупка и не се възстановяват направените плащания, в случай, че: стоката е била употребявана по предназначение; стоката е била разпечатана и
връщането й е невъзможно поради хигиенни / здравни съображения; при непредставяне на необходимите документи, както и в останалите случаи по чл. 57 от Закона за защита
на потребителите.
Гаранционен срок - 24 месеца
Гаранционната карта е в сила единствено с приложен към нея документ за закупуване – фактура или касов бон.
Име……………………………………………………………………………………...
Адрес……………………………………………………………………………………
Tърговски обект…………………………………………………………………….…...
Фактура№/………………………………………………………………………….…..
Касов бон…………………………………………………………………….................
Дата………………………………………………………………………………….…..
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуването на уреда от лицето, посочено по-горе;
Гаранционното обслужване се осъществява само при наличието на коректно попълнени и валидни гаранционни документи за уреда и при представяне на валидни платежни
документи за уреда (касова бележка или фактура);
Уредът е предназначен единствено за домашна употреба и не трябва да се използва за професионални цели;
Гаранцията е валидна само за повреди, дължащи се на производствен дефект, който се е проявил в рамките на гаранционния срок;
Гаранцията важи на територията на Република България.
Търговската гаранция не се признава в следните случаи:
При неспазване изискванията за употреба на уреда и/или опит за ремонт от неупълномощено от „СТУДИО МОДЕРНА - БЪЛГАРИЯ” ЕООД лице;
При повреди, дължащи се на некачествен транспорт, неподходящо съхранение, неизправности по електрическата мрежа, неспазване на придружаващата уреда документация;
При повреди в резултат на форсмажорни обстоятелства.
Допълнителна гаранционна информация при директна продажба (при закупуване на място от магазин)
Претенции за неокомплектованост на изделието се обслужват само в момента на неговото закупуване/доставка.
Заявления за предоставяне на търговска гаранция могат да се предявят по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРК,
ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД
в Република България.
Допълнителна гаранционна информация при продажба от разстояние (по телефона)
Заявления за предоставяне на търговска гаранция могат да се предявят по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРК,
ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД
в Република България.
Законова гаранция
Независимо от настоящата търговската гаранция, продавачът отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно законовата
гаранция.
Настоящата търговска гаранция не оказва влияние върху правата на потребителите, произтичащи от разпоредбите на чл. 112-115 от Закона за защита на потребителите, а именно:
Права на потребителя
Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката
в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно
или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на
обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията
от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на
потребителската стока съгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока
или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието вреди.
Чл. 114. При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право
на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна
на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на
потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора
за продажба.
(4) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и
потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
Право на отказ от договор за продажба, сключен от разстояние (по телефона)
12
В качеството Ви на потребител Вие имате право, без да дължите обезщетение или неустойка и без да посочвате причина, да се откажете от сключения договор в срок от 14 /
четиринадесет/ календарни дни, считано от датата на получаване на уреда.
За да упражните правото си на отказ от договора, сключен от разстояние, по Ваш избор можете да уведомите вносителя за желанието си чрез:
1. попълване на формуляра за отказ от покупка на електронната страница на вносителя: www.topshop.bg;
2. чрез попълване и подаване на стандартния формуляр за отказ в писмена форма на следния адрес на вносителя: ЮРОПАРК ОФИС СГРАДА, 1750 София, Столична община,
район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или
3. по друг начин, в това число – чрез писмо, изпратено до вносителя по пощата, на електронна поща на вносителя или по друг начин.
За надлежно упражняване на правото на отказ, следва да представите на „СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ” ЕООД стоката във вида, в който сте я получил, с изцяло запазена опаковка
и неизползвана по предназначение, придружена с всички оригинални документи – договор, фактура, касова бележка. Необходимо е да изпратите стоката на адрес: ЮРОПАРК,
ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 без неоправдано забавяне и във всички случаи не по-късно от 14 /четиринадесет/
дни, считано от деня, в който сте ни информирали за отказа си от договора. Не се приема отказ от покупка и не се възстановяват направените плащания, в случай, че: стоката е
била употребявана по предназначение; стоката е била разпечатана и връщането й е невъзможно поради хигиенни / здравни съображения; при непредставяне на необходимите
19 документи, както и в останалите случаи по чл. 57 от Закона за защита на потребителите.
Рекламации
Рекламации до Студио Модерна България ЕООД при закупуване на уреда на място в магазина или при договори за продажба, сключени от разстояние могат да се предявяват
по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРК ОФИС СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул.
„Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД в Република България.
Съгласно чл. 114, ал. 3 от Закона за защита на потребителите, имате право да искате разваляне на договора за продажба на уреда и да получите обратно платената от Вас
цена, ако след като Студио Модерна - България ЕООД е удовлетворило три Ваши рекламации на уреда чрез извършване на ремонт в рамките на две години от влизането Ви във
владение на уреда, е налице следваща поява на несъответствие на уреда с договора за продажба.
За допълнителна информация можете да се свържете с отдел „Грижа за клиента“ на тел. 02/ 81 851 51 от понеделник до петък, имейл: [email protected]
BIH
Hvala vam što ste odabrali Delimano proizvode!
Brend Delimano donosi inovativnu paletu visokokvalitetnog posuđa koje je dizajnirano da pruži zdravo, ukusno i ugodno kuharsko iskustvo (priprema, kuhanje i konzumacija hrane), potičući
strast za kuhanjem i zabavu bez obzira na nivo kuharskih vještina. Kuhajte. Proslavite. Svaki dan.
Svi se proizvodi Delimano smatraju vrlo vrijednima, tako da nas krivotvoritelji zaista vole kopirati i tako zloupotrijebiti kupce proizvodima lošije kvalitete bez garancije i usluge. Molimo prijavite
kopirane, krivotvorene, slične proizvode ili neovlaštenog distributera na [email protected] kako bi nam pomogli u borbi protiv ilegalnih krivotvorina.
Delimano Optimo multifunkcionalni lonac – Korisnički priručnik
Molimo pročitajte ovaj priručnik prije upotrebe i spremite ga za buduću upotrebu.
UPOZORENJA
1. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i više, kao i osobe smanjenih fizičkih, senzornih ili mentalnih
sposobnosti ili nedostatka iskustva i znanja ako su dobili nadzor ili upute u vezi s korištenjem uređaja na siguran
način i razumiju opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje korisnika ne smiju raditi djeca
osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom.
2. Uređaj i kabl držite izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
3. Ovaj je uređaj namijenjen samo za kućanstvo, unutarnju i suhu upotrebu.
4. Prije upotrebe, stavite proizvod na tvrdu, ravnu, stabilnu i suhu površinu.
5. Na početku upotrebe mogući su blagi mirisi dok uređaj ne postigne toplinsku stabilnost.
6. Ako uređaj ne radi kako bi trebao, primio je oštar udarac, pao je, oštećen, ostavljen na otvorenom ili pao u vodu,
nemojte ga koristiti.
7. Ovaj se uređaj nikada ne smije uključivati ili ostati priključen na napajanje kad se ne koristi, tijekom zamjene
dodatne opreme ili tijekom čišćenja.
8. Ovaj uređaj nikada ne smije raditi prazan / neopterećen, jer takvo djelovanje može dovesti do kvara uređaja i /
ili ozljeda korisnika.
9. Priključite napajanje koje odgovara nazivnom na uređaju / punjaču. U slučaju zloupotrebe može doći do
napajanja ili kvara uređaja.
10. Ovaj je uređaj opremljen uzemljenim utikačem. Pazite da zidna utičnica u vašoj kući bude dobro uzemljena.
11. Ne pokušavajte sami modificirati ili popraviti i osigurajte da bilo koji popravak izvodi samo odgovarajuće
kvalificirani tehničar.
12. Ako je kabl za napajanje oštećen, mora ga odmah zamijeniti samo ovlaštena i kvalificirana osoba.
13. Prije prve uporabe temeljito očistite i osušite.
14. Korištenje dodataka ili pribora koje distributer proizvoda ne preporučuje ili prodaje može prouzročiti osobne ili
imovinske opasnosti ili ozljede.
15. Površina grijaćeg tijela je nakon upotrebe podložna zaostaloj toplini, ne dodirujte.
16. Aparatom nije namijenjeno rukovanje pomoću vanjskog timera ili odvojenog sustava daljinskog upravljanja.
17. Uređaj držite podalje od zapaljivih tvari. Tijekom rada držite se podalje od zavjesa, ili sličnih predmeta kako biste
izbjegli opasnost od požara.
18. Ne upotrebljavajte uređaj za hranu koja može prouzročiti začepljenje ventilacijskog otvora: hranu u trakama,
13
hranu u velikim komadima, kako biste izbjegli nesreće i oštećenje uređaja.
19. Tijekom rada, nemojte stavljati ruke ili lice blizu odzračnika za paru kako biste izbjegli opekline.
20. Tijekom rada, ne prekrivajte odzračiv za paru krpom ili drugim predmetima kako biste izbjegli nesreću i
oštećenje uređaja.
21. Uređaj može koristiti samo originalni lonac za kuhanje kako bi se izbjeglo pregrijavanje i anomalije.
22. Ne ispuštajte lonac za kuhanje kako biste izbjegli deformacije.
23. Ne udarajte tvrde materijale u posudu za kuhanje kako biste izbjegli deformacije.
24. Kada se operacija izvodi ili je upravo završena, nemojte izravno dodirivati unutarnju posudu za kuhanje kako biste
izbjegli opekotine.
25. Svaka neskladnost između slike i proizvoda ovisi o stvarnom predmetu.
26. Tijekom upotrebe normalno je da aparat lagano otkucava ili šišti. Molim vas, nemojte paničariti.
27. Molimo pogledajte dolje odlomak o pojedinostima o čišćenju, vremenu rada i postavkama brzine za dodatnu opremu.
28. Iako je proizvod provjeren, njegova upotreba i posljedice su strogo korisnička odgovornost.
1) DIJELOVI
Delimano Optimo multifunkcionalni lonac sadrži sljedeće dijelove za sljedeće funkcije:
Slika 1 (vidi: SLIKE, Slika 1)
1. Gumb za otpuštanje poklopca
2. Ručka
3. Poklopac
4. Sakupljač kondenzacije
5. Zaslon
6. Upravljačka ploča
7. Sigurnosni ventil
8. Pričvrstiti
Slika 2 (vidi: SLIKE, Slika 2)
1. Unutarnja posuda za kuhanje
2. Samostojeća žlica za rižu 3. Viseća žlica za juhu
4. Mjerna čaša 5. Parnik
6. Kabl za napajanje
Slika 3 (vidi: SLIKE, Slika 3)
1. Držite toplim / Isključite
2. Temperatura / Vrijeme
3. Gumb za napajanje
4. Način rada na pari
5. Način riže
6. Način prženja
7. Način variva
8. Način kašice
9. Način jogurta
10. Ručni način rada
11. Minus
12. Plus
2) PRIJE UPOTREBE
1. Temeljito očistite i osušite unutarnju posudu i posuđe. Obrišite uređaj vlažnom krpom.
2. Provjerite jesu li sigurnosni ventil i brtva pravilno postavljeni.
3. Postavite uređaj na ravnu, stabilnu, suhu i otpornu na toplinu površinu
3) UPOTREBA
1. Okrenite lonac 2-3 puta kako biste osigurali čvrsto pričvršćivanje između dna lonca i ploče za grijanje; pritisnite poklopac dok ne začujete klik.
2. Priključite kabl za napajanje u uređaj i odgovarajuće napajanje.
3. Pritisnite gumb napajanja za uključivanje zaslona (prikazuje se - - - -)
BILJEŠKE:
-
Ako se ništa ne poduzme, uređaj će se automatski isključiti nakon 2 minute.
-
Ne stavljajte lonac za kuhanje na druge peći za prethodno zagrijavanje. Nemojte zamjenjivati lonac za kuhanje drugim spremnicima i ne upotrebljavajte uređaj na pločama za kuhanje.
-
Ne kuhajte rižu vrućom vodom kako biste izbjegli utjecaj na kontrolu temperature i izbjegli loše rezultate.
-
Redovito čistite sigurnosni ventil.
GUMBI
•
Uključeno
1. Pritisnite jednom da biste uključili uređaj i postavili ga u stanje čekanja (zaslon prikazuje - - - -). Pritisnite još jednom da isključite uređaj.
2. U stanju čekanja pritisnite jednu od tipki za način rada i ponovno pritisnite tipku za napajanje da biste pokrenuli program (zaslon prikazuje kretanje kružnih svjetala).
BILJEŠKE:
-
Možete isključiti / resetirati bilo koji način / program pritiskom na gumb za grijanje / otkazivanje.
-
Ako se uređaj ne koristi u stanju pripravnosti duže od 2 minute, automatski će se isključiti
•
Držite toplim/Isključite
1. Dok ste u stanju pripravnosti, pritisnite gumb “Keep Warm / Cancel” da biste pokrenuli način “čuvaj toplo” (očuvanje temperature).
2. Dok ste u bilo kojem radnom načinu rada, pritisnite tipku „Keep Warm / Cancel” da biste „otkazali” pokrenuti program i vratili ga u stanje pripravnosti.
3. Način očuvanja temperature automatski će se pokrenuti kad je kuhanje završeno, mjerač vremena prikazuje od 0 do 12 sati. LED prikazuje „- - - -” nakon 12 sati i nakon toga se vraća
u „stanje pripravnosti”.
4. Tijekom rada (para, riža, varivo, kaša) pritisnite tipku za napajanje dvije sekunde da biste isključili funkciju očuvanja topline (svjetlo se isključuje).
NAPOMENA: Način čuvanja topline nije moguć u režimima prženja i jogurta.
•
Ručni način rada
U stanju čekanja pritisnite gumb “Ručno” za odabir ovog načina.
•
TEMP/VRIJEME dugme
1. Nakon odabira ručnog načina rada, unaprijed postavljeno vrijeme kuhanja - 15 minuta - počinje treptati na zaslonu.
2. Pritiskom na tipke + ili - vrijeme kuhanja u koracima od 1 minute može se postaviti između 1 minute i 12 sati.
3. Pritisnite tipku temp / timer za ulazak u postavku temperature (unaprijed postavljena temperatura - 100 ° C - na zaslonu počinje treptati).
4. Pritiskom na tipke + ili - temperature kuhanja u koracima od 10 ° C mogu se namjestiti između 30 ° C i 150 ° C.
5. Pritisnite gumb napajanja za pokretanje ručnog načina rada. * Ako nije potrebno odgoditi početak kuhanja.
•
Postavka ODGODA
1. Ponovno pritisnite tipku temp / timer za ulaz u postavku odgode početka (unaprijed postavljeno - 1 sat odgode - počinje treptati na zaslonu).
14
2. Pritiskom na tipke + ili - vrijeme odgode kuhanja u koracima od 1 sata može se postaviti između 1 i 24 sata.
3. Pritisnite gumb napajanja da biste pokrenuli ručni način rada s odgodom (indikator temp / timera ostaje uključen). Zaslon će smanjiti broj sati prije prebacivanja na zadnjih 59 minuta
prije automatskog pokretanja ručnog načina rada
•
PARA:
1. U stanju pripravnosti pritisnite gumb za paru (10 minuta zadano vrijeme kuhanja počinje treptati na zaslonu).
2. Pritisnite gumb + ili - da biste postavili vrijeme kuhanja između 5 minuta i 2 sata u koracima od jedne minute.
3. Pritisnite gumb napajanja za pokretanje načina rada pare. * Ako nije potrebno odgoditi početak parenja.
a. Pritisnite tipku temp / timer za podešavanje početka odgode (1 sat zadana odgoda počinje treptati na zaslonu).
b. Pritisnite tipku + ili - da biste postavili odgodu početka između 1 i 24 sata s koracima od jednog sata.
c. Pritisnite gumb napajanja za pokretanje načina pare s odgodom (indikator temp / timera ostaje uključen). Zaslon će smanjiti broj sati prije prebacivanja na zadnjih 59 minuta
prije automatskog pokretanja ručnog načina rada.
4. Nakon proteka vremena kuhanja uređaj će se automatski prebaciti u način očuvanja temperature.
•
RIŽA
1. U stanju pripravnosti pritisnite tipku za rižu (15 minuta zadano vrijeme kuhanja na zaslonu počinje treptati).
2. Pritisnite gumb + ili - da biste postavili vrijeme kuhanja između 10 minuta i 2 sata u koracima od jedne minute.
3. Pritisnite gumb napajanja da biste pokrenuli način riže.
4. Nakon proteka vremena kuhanja uređaj će se automatski prebaciti u način očuvanja temperature.
•
PRŽENJE
1. U stanju čekanja pritisnite tipku za prženje (15 minuta zadano vrijeme kuhanja počinje treptati na zaslonu).
2. Pritisnite gumb + ili - da biste postavili vrijeme kuhanja između 5 minuta i 1 sata u koracima od jedne minute
3. Pritisnite gumb napajanja da biste pokrenuli način prženja.
4. Nakon proteka vremena kuhanja uređaj će se automatski prebaciti u stanje pripravnosti.
BILJEŠKA:
-
Ne zatvarajte poklopac tijekom kuhanja.
-
Ova se funkcija koristi za prženje, a količina ulja ne smije prelaziti 10 mm.
•
VARIVO
1. U stanju pripravnosti pritisnite gumb za varivo (30 minuta zadano vrijeme kuhanja na zaslonu počinje treptati).
2. Pritisnite gumb + ili - da biste postavili vrijeme kuhanja između 10 minuta i 12 sati u koracima od jedne minute.
3. Pritisnite gumb napajanja da biste pokrenuli način variva. * Ako nije potrebno odgoditi početak parenja.
a. * Pritisnite tipku temp / timer za podešavanje početka odgode (1 sat zadana odgoda počinje treptati na zaslonu).
b. Pritisnite gumb + ili - da biste postavili odgodu početka između 1 i 24 sata s koracima od jednog sata.
c. Pritisnite gumb napajanja za pokretanje načina variva s odgodom (indikator temp / timera ostaje uključen). Zaslon će smanjiti broj sati prije prebacivanja na zadnjih 59 minuta
prije automatskog pokretanja ručnog načina rada.
4. Nakon proteka vremena kuhanja uređaj će se automatski prebaciti u način očuvanja temperature.
•
KAŠA
1. U stanju pripravnosti pritisnite tipku za kašu (8 minuta zadano vrijeme kuhanja počinje treptati na zaslonu).
2. Pritisnite gumb + ili - da biste postavili vrijeme kuhanja između 5 minuta i 2 sata u koracima od pet minuta.
3. Pritisnite gumb napajanja za pokretanje načina kašice. * Ako nije potrebno odgoditi početak kopiranja.
a. * Pritisnite tipku temp / timer za podešavanje početka odgode (1 sat zadana odgoda počinje treptati na zaslonu).
b. Pritisnite tipku + ili - da biste postavili odgodu početka između 1 i 24 sata s koracima od jednog sata.
c. Pritisnite gumb napajanja za pokretanje načina kašice s odgodom (indikator temp / timera ostaje uključen). Zaslon će smanjiti broj sati prije prebacivanja na zadnjih 59 minuta
prije automatskog pokretanja ručnog načina rada.
4. Nakon proteka vremena kuhanja uređaj će se automatski prebaciti u način očuvanja temperature.
•
JOGURT
1. U tavi za umake zagrijte mlijeko na 80 ° C uz neprestano miješanje.
2. Pustite da se mlijeko ohladi na 45 ° C. Dodajte jogurt kulturu. Smjesu temeljito promiješajte.
3. Ulijte mješavinu mlijeka u čistu i suhu unutarnju posudu. Prije postavljanja u glavnu jedinicu
4. U stanju pripravnosti pritisnite gumb za jogurt (na zaslonu počinje treptati zadano vrijeme kuhanja od 6 sati).
5. Pritisnite gumb + ili - da biste postavili vrijeme kuhanja između 1 i 12 sati u koracima od deset minuta.
6. Pritisnite gumb napajanja za pokretanje načina jogurta. Uređaj automatski ulazi u stanje pripravnosti nakon proteka vremena.
7. Po završetku jogurt čuvajte u nepropusnoj posudi koja se nalazi u hladnjaku.
NAPOMENA: Ne ostavljajte jogurt u unutarnjem loncu nakon završetka.
4) ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Uvijek isključite uređaj iz napajanja prije nego što ga pustite da se ohladi.
Operite unutarnju posudu i pribor prije temeljitog sušenja.
Obrišite glavnu jedinicu vlažnom krpom i temeljito osušite.
Čuvati na suhom mjestu bez izravne sunčeve svjetlosti.
5) RJEŠAVANJE PROBLEMA
Ako uređaj ne radi kako treba, obratite se najbližem dobavljaču.
15
STUDIO MODERNA d.o.o.
Trg solidarnosti b.b.
71000 Sarajevo,
Bosna i Hercegovina
OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR
Rajlovac 14
71000 Sarajevo
Bosna i Hercegovina
Podrška korisnicima: +387 33 72 10 18
G A R A N T N I L I S T
Naziv proizvoda: Delimano Multicooker Optimo
Datum isporuke: _____________________________
Uslovi garancije:
1. Proizvođač daje garanciju na proizvod od 12 mjeseci.
2. Proizvođač garantuje za kvalitet i funkcionalnost proizvoda u navedenom garantnom roku.
3. Proizvođač se obavezuje, da će u garantnom roku popraviti ili zamjeniti sve eventualne nedostatke ili oštećenja proizvoda.
4. Rok za popravak ili zamjenu je 45 dana od dana primitka reklamacije.
5. Reklamacija mora biti data u pisanoj formi. Prilikom reklamacije, kupac mora podnijeti kopiju računa, izdanog od strane prodavača, a koja služi kao dokaz o kupovini.
6. Garantni rok počinje teći od momenta preuzimanja proizvoda.
7. Rezervni dijelovi koji se po prirodi namjene troše redovnom upotrebom ne ulaze u garanciju.
Garancija ne važi:
1. Garancija neće biti validna ako proizvođač utvrdi, da se kupac nije pridržavao priloženog uputstva.
2. U slučaju da je oštećenje uzrokovano spoljašnjim faktorima (udar ili pad, mehanička oštećenja, uzrokovana od strane trećeg lica, nepravilna upotreba ili montaža, nemarno korištenje itd.).
3. Ukoliko kupac ne priloži kopiju garantnog lista, ovjerenog i potpisanog od strane prodavca.
4. U slučaju popravka/servisiranja neovlaštene osobe.
IZJAVA O GARANCIJI I SERVISNI USLOVI
Za sve proizvode za koje dajemo garanciju, vrijede uslovi navedeni u garantnom listu. Kupac je dužan čuvati račun/otpremnicu i garantni list za cijelo vrijeme garantnog perioda.
Garantujemo da će proizvod koji se koristi u skladu priloženim uputama i garantnom listu, u garantnom roku pravilno funkcionisati. U slučaju kvara i drugih mogućih nedostataka, obavezujemo
se da ćemo izvršiti popravak u roku od 45 dana. Garancija počinje teći od momenta preuzimanja proizvoda.
Datum kupovine proizvoda: .....................................................................................................................................................
Datum povratka proizvoda: ......................................................................................................................................................
Datum popravka kvara: ............................................................................................................................................................
Servisirao: .................................................................................................................................................................................
Slanje proizvoda u servis: Reklamaciju u garantnom roku kupac podnosi ovlaštenom servisu, na način da proizvod očisti i zapakuje u originalnu ambalažu, te priloži svu dokumentaciju,
račun, garantni list i opis greške ili kvara, uz navedenu adresu ili broj telefona radi potrebnih kontakata.
Ukoliko se proizvod sa servisa ne podigne u roku od 3 mjeseca, od dana kada je kupac obaviješten da je popravak izvršen, servisni centar ne odgovara za proizvod.
Potpis i pečat poslodavca:
CZ
Děkujeme, že jste si vybrali produkty značky Delimano!
Značka Delimano přináší inovativní řadu vysoce kvalitního kuchyňského nádobí, které je navrženo tak, aby poskytovalo zdravý, chutný a příjemný zážitek z vaření (přípravy, vaření i konzumace
jídla) a aby podporovalo vášeň pro vaření, které si užijete bez ohledu na své kuchařské dovednosti. Vařte. Oslavujte. Každý den.
Všechny produkty Delimano jsou vnímány jako vysoce kvalitní, takže je padělatelé velice rádi kopírují a šidí tak zákazníky horší kvalitou bez záruky a servisu. Nahlaste prosíme jakýkoliv
zkopírovaný, padělaný, podobný produkt nebo neautorizovaného distributora na [email protected], abyste nám pomohli bojovat proti nelegálním padělkům.
Delimano Multifunkční hrnec Optimo – uživatelská příručka
Před použitím si prosím pečlivě přečtěte tuto příručku a uchovejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ
1. Toto zařízení mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o
16
bezpečném používání zařízení a pochopily související rizika. Děti si se zařízením nesmí hrát. Čištění a uživatelskou
údržbu by neměly provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a nejsou pod dohledem.
2. Uchovávejte zařízení a jeho kabel mimo dosah dětí mladších 8 let.
3. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití v interiéru a suchu.
4. Před použitím položte výrobek na tvrdý, rovný, stabilní a suchý povrch.
5. Na začátku používání můžete cítit mírný zápach, dokud zařízení nedosáhne své tepelné stability.
6. Pokud zařízení nefunguje tak, jak má, bylo prudce udeřeno, upuštěno, poškozeno, ponecháno venku nebo spadlo
do vody, nepoužívejte jej.
7. Toto zařízení by nikdy nemělo být zapnuto nebo zůstat připojeno ke zdroji napájení, pokud se nepoužívá, při
měně příslušenství nebo během čištění.
8. Toto zařízení by nikdy nemělo běžet naprázdno. Takové jednání může mít za následek poruchu zařízení a/nebo
zranění uživatele.
9. Připojte zařízení pouze do zdroje napájení, který přesně odpovídá jmenovité hodnotě na produktu. V případě
zneužití může dojít k poškození zdroje napájení nebo zařízení.
10. Toto zařízení je vybaveno uzemněnou zástrčkou. Zajistěte, aby byla zásuvka ve vašem domě dobře uzemněna.
11. Nepokoušejte se provádět jakékoli úpravy nebo opravy sami a zajistěte, aby jakékoli opravy prováděl pouze
kvalifikovaný technik.
12. Je-li napájecí kabel poškozen, musí být okamžitě vyměněn autorizovanou a kvalifikovanou osobou.
13. Před prvním použitím spotřebič důkladně umyjte a osušte.
14. Použití příslušenství nebo nástavců, které nejsou doporučeny nebo prodávány výrobcem tohoto produktu, může
vést k poškození majetku nebo zranění.
15. Povrch ohřívacích částí zůstává i po dokončení vaření nějakou dobu horký, nedotýkejte se jej.
16. Toto zařízení není určeno k použití s externími časovači nebo samostatnými systémy dálkového ovládání.
17. Udržujte zařízení od vznětlivých látek. Během provozu, udržujte zařízení v dostatečné vzdálenosti od záclon, závěsů
a podobných objektů, abyste zabránili riziku vzniku ohně.
18. Nepoužívejte spotřebič s jídlem, které by mohlo způsobit ucpání parního ventilu: tenké plátky, proužky, velké kusy
jídla, aby nedošlo k nehodě a poškození spotřebiče.
19. Během provozu nedávejte ruce ani obličej do blízkosti parního ventilu, aby nedošlo k popálení.
20. Během provozu nezakrývejte parní ventil látkou nebo jinými předměty, aby nedošlo k nehodě a poškození spotřebiče.
21. Se spotřebičem používejte pouze originální hrnec, abyste se vyvarovali rizika přehřátí a anomáliím.
22. Hrnec do zařízení nepouštějte z výšky. Mohl by se zdeformovat.
23. Zabraňte kolizím hrnce s výrobky z tvrdých materiálů. Mohlo by dojít k deformaci.
24. Nedotýkejte se vnitřních částí hrnce, pokud je zařízení v provozu nebo těsně po dokončení vaření. Mohlo by dojít
k popálení.
25. Jakýkoli rozdíl mezi obrázky a robkem je vyhrazen.
26. Během provozu může zařízení jemně tikat nebo bzučet. Zachovejte klid, to je v pořádku.
27. Podrobnosti o čištění, nastavení rychlostí a času a o příslušenství naleznete v následujících odstavcích.
28. Přestože byl produkt zkontrolován, použití a jeho důsledky jsou výhradně odpovědností uživatele.
1) ČÁSTI
Delimano Multifunkční hrnec Optimo obsahuje následující části pro následující použití:
Obr. 1 (viz: OBRÁZKY, Obr. 1)
1. Tlačítko pro uvolnění víka
2. Držadlo
3. Víko
4. Sběrač kondenzované vody
5. Displej
6. Kontrolní panel
7. Bezpečnostní ventil
8. Těsnění
Obr. 2 (viz: OBRÁZKY, Obr. 2)
1. Hrnec
2. Naběračka na rýži 3. Naběračka na polévku
4. Odměrka 5. Pařák
6. Napájecí kabel
Obr. 3 (viz: OBRÁZKY, Obr. 3)
1. Udržování teploty/Cancel
2. Teplota/Časov
3. Tlačítko napájení
4. Režim páry
5. Režim rýže
6. Režim smažení
7. Režim dušení
8. Režim kaše
9. Režim jogurtu
10. Manuální režim
11. Mínus
12. Plus
17
2) PŘED POUŽITÍM
1. Hrnec a příslušenství důkladně umyjte a osušte. Otřete zařízení vlhkým hadříkem.
2. Ujistěte se, že jsou pojistný ventil a těsnění správně nainstalovány.
3. Umístěte zařízení na rovný, stabilní, suchý a tepelně odolný povrch.
3) POUŽITÍ
1. Otočte hrncem 2-3krát, abyste zajistili dobrý kontakt mezi jeho spodní částí a topnou deskou. Zatlačte víko dolů, dokud neuslyšíte cvaknutí.
2. Zapojte napájecí kabel k zařízení a do odpovídajícího zdroje napájení.
3. Stisknutím tlačítka napájení zapněte displej (zobrazí se - - - -)
POZNÁMKY:
-
Pokud neprovedete žádnou jinou akci, zařízení se automaticky vypne po 2 minutách.
-
Nepokládejte hrnec za účelem předehřívání či zahřívání na jiné varné desky. Nenahrazujte hrnec jinými nádobami a nepoužívejte zařízení na varných deskách.
-
Nevařte rýži s horkou vodou, aby nedošlo k ovlivnění regulace teploty a špatným výsledkům.
-
Pravidelně čistěte bezpečnostní ventil.
TLAČÍTKA
•
Tlačítko napájení
1. Jedním stisknutím zapnete zařízení a přepnete jej do pohotovostního stavu (na displeji se zobrazí - - - -). Dalším stisknutím zařízení vypnete.
2. V pohotovostním stavu stiskněte jedno z tlačítek režimu a opětovným stisknutím tlačítka napájení spusťte vaření (na displeji se zobrazí točící se kruh).
POZNÁMKY:
-
Libovolný režim/program můžete vypnout/resetovat stisknutím tlačítka Udržování teploty/Cancel.
-
Pokud se zařízení v pohotovostním stavu nepoužívá déle než 2 minuty, automaticky se vypne.
•
Tlačítko Udržování teploty/Cancel
1. V pohotovostním stavu stiskněte tlačítko „Udržování teploty/Cancel“ pro spuštění režimu „Udržování teploty“ (udržuje jídlo teplé).
2. V jakémkoli pracovním režimu stiskněte tlačítko „Udržování teploty/Cancel“ pro zrušení spuštěného programu a návrat přístroje do pohotovostního stavu.
3. Po ukončení vaření se automaticky spustí režim udržování teploty, na časovači se zobrazí od 0 do 12 hodin. Na displeji se po 12 hodinách zobrazí „— — — “ a poté se přístroj vrátí
do pohotovostního stavu.
4. Během provozu (pára, rýže, dušení, kaše) podržte na dvě sekundy vypínač a vypněte funkci udržování tepla (jeho kontrolka zhasne).
POZNÁMKA: Funkce udržování teploty není v režimu smažení a vrežimu jogurtu možná.
•
Tlačítko Manuální režim
V pohotovostním stavu stiskněte tlačítko „Manuální režim“ pro ruční nastavení času a teploty programu vaření.
•
Tlačítko TEPLOTA/ČASOVAČ
1. Po výběru manuálního režimu přednastavená doba vaření - 15 minut – začne blikat na displeji.
2. Stisknutím tlačítek + nebo – lze nastavit dobu vaření v krocích po 1 minutě mezi 1 minutou a 12 hodinami.
3. Stisknutím tlačítka Teplota/Časovvstoupíte do nastavení teploty (přednastavená teplota - 100 °C – na displeji začne blikat).
4. Stisknutím tlačítek + nebo - lze nastavit teplotu vaření v krocích po 10 °C mezi 30 a 150 °C.
5. Stisknutím tlačítka napájení spusťte manuální režim. * Není-li nutné žádné zpoždění zahájení vaření.
•
Nastavení ZPOŽDĚNÍ
1. Opětovným stisknutím tlačítka Teplota/Časovač vstoupíte do nastavení zpožděného startu (přednastaveno 1hodinové zpoždění - na displeji začne blikat).
2. Stisknutím tlačítek + nebo - lze nastavit dobu zpoždění vaření v krocích po 1 hodině mezi 1 a 24 hodinami.
3. Stisknutím tlačítka napájení spustíte manuální režim se zpožděním (kontrolka tlačítka Teplota/Časovač zůstane rozsvícená). Na displeji se bude snižovat počet hodin před přepnutím
na posledních 59 minut před automatickým spuštěním manuálního režimu.
•
PÁRA
1. V pohotovostním stavu stiskněte tlačítko „Režim páry“ (na displeji začne blikat výchozí doba vaření 10 minut).
2. Stisknutím tlačítka + nebo - nastavte dobu vaření mezi 5 minutami a 2 hodinami v krocích po jedné minutě.
3. Stisknutím tlačítka napájení spusťte režim páry. *Není-li nutné žádné zpoždění zahájení vaření v páře.
a. Stisknutím tlačítka Teplota/Časovnastavíte zpožděný start (na displeji začne blikat 1hodinové výchozí zpoždění).
b. Stisknutím tlačítka + nebo - nastavte odložený start mezi 1 a 24 hodinami v krocích po jedné hodině.
c. Stisknutím tlačítka napájení spusťte režim páry se zpožděním (kontrolka tlačítka Teplota/Časovač zůstane rozsvícená). Displej sníží počet hodin před přepnutím na posledních 59
minut před automatickým spuštěním režimu páry.
4. Po uplynutí doby vaření se zařízení automaticky přepne do režimu udržování teploty.
•
RÝŽE
1. V pohotovostním stavu stiskněte tlačítko „Režim rýže“ (na displeji začne blikat 15 minut – výchozí doba vaření).
2. Stisknutím tlačítka + nebo - nastavte dobu vaření mezi 10 minutami a 2 hodinami vkrocích po jedné minutě.
3. Stisknutím tlačítka napájení spusťte režim rýže.
4. Po uplynutí doby vaření se zařízení automaticky přepne do režimu udržování teploty.
•
SMAŽENÍ
1. V pohotovostním stavu stiskněte tlačítko „Režim smažení“ (na displeji začne blikat výchozí doba vaření 15 minut).
2. Stisknutím tlačítka + nebo - nastavte dobu vaření mezi 5 minutami a 1 hodinou v krocích po jedné minutě.
3. Stisknutím tlačítka napájení spusťte režim smažení.
4. Po uplynutí doby vaření se zařízení automaticky přepne do pohotovostního stavu.
POZNÁMKY:
-
Během smažení nezavírejte víko.
-
Tato funkce je určena ke smažení a množství oleje by nemělo přesáhnout 10 mm.
•
DUŠENÍ
1. V pohotovostním stavu stiskněte tlačítko „Režim dušení“ (na displeji začne blikat výchozí doba vaření 30 minut).
2. Stisknutím tlačítka + nebo - nastavte dobu vaření mezi 10 minutami a 12 hodinami v krocích po jedné minutě.
3. Stisknutím tlačítka napájení spusťte režim. *Není-li nutné žádné zpoždění zahájení vaření.
a. *Stisknutím tlačítka Teplota/Časovnastavíte zpožděný start (na displeji začne blikat 1hodinové výchozí zpoždění).
b. Stisknutím tlačítka + nebo - nastavte odložený start mezi 1 a 24 hodinami v krocích po jedné hodině.
c. Stisknutím tlačítka napájení spusťte režim dušení se zpožděním (kontrolka tlačítka Teplota/Časovzůstane rozsvícená). Displej sníží počet hodin před přepnutím na posledních
59 minut před automatickým spuštěním režimu dušení.
4. Po uplynutí doby vaření se zařízení automaticky přepne do režimu udržování teploty.
18
•
KAŠE
1. V pohotovostním stavu stiskněte tlačítko „Režim kaše“ (na displeji začne blikat výchozí doba vaření 8 minut).
2. Stisknutím tlačítka + nebo - nastavte dobu vaření mezi 5 minutami a 2 hodinami v krocích po pěti minutách.
3. Stisknutím tlačítka napájení spusťte režim kaše. *Není-li nutné žádné zpoždění zahájení vaření.
a. *Stisknutím tlačítka Teplota/Časovnastavíte zpožděný start (na displeji začne blikat 1hodinové výchozí zpoždění).
b. Stisknutím tlačítka + nebo - nastavte odložený start mezi 1 a 24 hodinami v krocích po jedné hodině.
c. Stisknutím tlačítka napájení spusťte režim kaše se zpožděním (kontrolka tlačítka Teplota/Časovač zůstane rozsvícená). Displej sníží počet hodin před přepnutím na posledních
59 minut před automatickým spuštěním režimu kaše.
4. Po uplynutí doby vaření se zařízení automaticky přepne do režimu udržování teploty.
•
JOGURT
1. Za stálého míchání ohřejte v kastrolu mléko na 80 °C.
2. Nechte mléko vychladnout na 45 °C. Přidejte jogurtové kultury a dobře směs promíchejte.
3. Nalejte mléčnou směs do čistého a suchého hrnce a poté hrnec umístěte do hlavní jednotky.
4. V pohotovostním stavu stiskněte tlačítko „Režim jogurt“ (na displeji začne blikat výchozí doba vaření 6 hodin).
5. Stisknutím tlačítka + nebo - nastavte dobu vaření od 1 do 12 hodin v krocích po deseti minutách.
6. Stisknutím tlačítka napájení spusťte režim jogurtu. Zařízení se po uplynutí času automaticky přepne do pohotovostního stavu.
7. Po dokončení jogurt skladujte ve vzduchotěsné nádobě v lednici.
POZNÁMKA: Po dokončení nenechávejte jogurt v hrnci.
4) ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Než zařízení necháte vychladnout, vždy jej vypněte a odpojte od zdroje napájení.
Umyjte hrnec a příslušenství a důkladně osušte.
Hlavní jednotku otřete vlhkým hadříkem a důkladně osušte.
Skladujte na suchém místě bez přímého slunečního záření.
5) ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Pokud zařízení nefunguje tak, jak má, obraťte se na nejbližšího prodejce.
EE
Täname, et valisite Delimano toote!
Delimano pakub uuenduslikke ja kvaliteetseid kööginõusid ja -tarvikuid, mis on loodud tervislike, maitsvate ja nauditavate toitude valmistamiseks – nii ettevalmistusteks kui ka küpsetamiseks
ning samuti söömiseks, julgustades väljendama oma kirge toiduvalmistamise ja serveerimise vastu mis tahes tasemel oskuste juures. Küpsetage. Tundke rõõmu. Iga päev.
Kõiki Delimano tooteid peetakse väga väärtuslikuks ja seepärast meeldib võltsijatele meie tooteid järele teha. Selliste halva kvaliteedi, garantii ja hoolduseta toodetega kaasnevad klientidele
ebameeldivused. Palun teatage kõigist kopeeritud, võltsitud, sarnastest toodetest või volituseta edasimüüjast e-kirjaga aadressil [email protected] ja aidake meil
võltsimisega võidelda.
Delimano multikeetja Optimo – Kasutusjuhend
Enne kasutamist lugege see juhend hoolikalt läbi ja jätke see alles edaspidiseks kasutamiseks.
HOIATUSED
1. Lapsed alates 8. eluaastast ning füüsilise, sensoorse või vaimupuudega või vajalike kogemuste või teadmisteta
isikud tohivad seadet kasutada ainult järelevalve all või pärast seda, kui neid on õpetatud seadet ohutult
kasutama ja nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed
ei tohi puhastada ega seadet hooldada, välja arvatud juhul, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja on järelevalve all.
2. Hoidke seadet ja selle juhet alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.
3. See seade on ette nähtud kasutamiseks ainult koduses, kuivas kohas ja siseruumides.
4. Enne kasutamist pange toode kõvale, tasasele, stabiilsele ja kuivale pinnale.
5. Kasutamise alguses on võimalik tunda kergeid lõhnu, kuniks seade saavutab oma termilise stabiilsuse.
6. Kui seade ei tööta nii nagu peaks, on saanud terava löögi, on kukkunud, kahjustatud, jäetud õue või vette
kukkunud, ärge kasutage seda.
7. Seda seadet ei tohi mingil juhul sisse lülitada ega toide olla vooluvõrgus, kui seda ei kasutata, kui vahetate
tarvikuid või puhastate.
8. See seade ei tohiks kunagi töötada tühjana, sest selline tegevus võib põhjustada seadme rikke ja / või kasutaja vigastusi.
9. Ühendage toiteallikas, mis vastab toote/laadija nimivõimsusele. Vale toiteallikas võib põhjustada seadme rikke.
10. See seade on varustatud maandatud pistikuga. Veenduge, et teie maja seinakontakt oleks korralikult maandatud.
11. Ärge proovige ise seadet modifitseerida ega parandada ja veenduge, et remonti teostab ainult vastava
kvalifikatsiooniga tehnik.
12. Kui toitekaabel on kahjustatud, peab selle asendama viivitamatult ainult volitatud ja kvalifitseeritud isik
13. Enne esimest kasutamist puhastage ja kuivatage hoolikalt.
14. Lisaseadmete või tarvikute kasutamine, mida toote edasimüüja ei soovita ega müü, võib põhjustada isiklikke või
varalisi ohte või vigastusi.
15. Kütteelemendi pind allub pärast kasutamist jääksoojusele, ärge puudutage.
16. Seadet ei ole ette nähtud kasutamiseks välise taimeri või eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil.
19
17. Hoidke seadet kergesti süttivatest materjalidest eemal. Töö ajal hoiduge tuleohu vältimiseks kardinatest,
laualinadest või muudest sarnastest esemetest.
18. Ärge kasutage seadet toidu jaoks, mis võib põhjustada ventilatsiooniavade ummistumist: toit lehtedena, toit
ribadena, toit suurtes tükkides, et vältida õnnetusi ja seadme kahjustamist.
19. Töötamise ajal ärge asetage käsi ega nägu auruava lähedale, et vältida põletusi.
20. Töö ajal ärge katke auru väljalaskeava riide ega muude esemetega, et vältida õnnetusi ja seadme kahjustamist.
21. Seadmes võib ülekuumenemise ja anomaaliate vältimiseks kasutada ainult originaal keedupotti.
22. Deformatsiooni vältimiseks ärge visake keedupotti maha.
23. Deformatsiooni vältimiseks ärge lööge keedupotti kõvade materjalidega.
24. Põletuste vältimiseks ärge puudutage otseselt sisemist keedunõud, kui toimingut tehakse või alles lõpetatakse.
25. Pildi ja toote erinevused sõltuvad tegelikust objektist.
26. Kasutamise ajal on normaalne, et seade pisut tiksub või kihiseb. Palun ärge paanitsege.
27. Lisatarvikute puhastamise, tööaja ja kiiruse seadistamise üksikasjade kohta leiate allpool toodud lõike.
28. Kuigi toodet on kontrollitud, on selle kasutamine ja tagajärjed rangelt kasutaja vastutusel.
1) PARTS
Delimano multikeetja Optimo koosneb erinevatest osadest, erinevateks funktsioonideks:
Joonis 1 (vaata: JOONISED, Joonis 1)
1. Kaane vabastamise nupp
2. Käepide
3. Kaas
4. Kondensatsiooni koguja
5. Ekraan
6. Juhtpaneel
7. Kaitseklapp
8. Tihend
Joonis 2 (vaata: JOONISED, Joonis 2)
1. Sisemine keedupott
2. Riisilusikas 3. Supilusikas
4. Mõõtetops 5. Auruti
6. Toitekaabel
Joonis 3 (vaata: JOONISED, Joonis 3)
1. Hoia soojas / Tühista
2. Temperatuur / Taimer
3. Toitenupp
4. Aurutamise režiim
5. Riisi režiim
6. Praadimis režiim
7. Hautamise režiim
8. Pudru režiim
9. Jogurti režiim
10. Käsitisi valimise režiim
11. Miinus
12. Pluss
2) ENNE KASUTAMIST
1. Puhastage põhjalikult sisemine pott ja tarvikud niiske lapiga ning kuivatage hoolikalt.
2. Veenduge, et kaitseklapp ja tihend on õigesti paigaldatud.
3. Asetage seade tasasele, stabiilsele, kuivale ja kuumuskindlale pinnale.
3) KASUTAMINE
1. Pöörake keedupotti 2-3 korda, et tagada selle põhja ja kuumutusplaadi hea kontakt; vajutage kaant alla, kuni kuulete klõpsatust.
2. Ühendage toitekaabel seadme ja toiteallikaga.
3. Ekraani sisselülitamiseks vajutage toitenuppu (see näitab - - - -).
MÄRKUSED:
-
Kui muid toiminguid ei tehta, lülitub seade 2 minuti pärast automaatselt välja.
-
Ärge asetage keedupotti eelkuumutamiseks teistele ahjudele. Ärge asendage keedupotti teiste anumatega ja kasutage seadet küpsetusplaatide peal.
-
Ärge keetke riisi kuuma veega, et vältida temperatuuri kontrolli ja halbu tulemusi.
-
Puhastage kaitseklappi regulaarselt.
NUPUD
•
Toitenupp
1. Vajutage üks kord seadme sisselülitamiseks ja ooterežiimi (ekraanil kuvatakse - - - -). Seadme väljalülitamiseks vajutage veel kord.
2. Programmi käivitamiseks vajutage ooterežiimis ühte režiiminuppu ja vajutage uuesti toitenuppu (ekraanil kuvatakse ümmargused tuled).
MÄRKUSED:
-
Soojuse hoidmise / tühistamise nupu abil saate mis tahes režiimi / programmi välja lülitada / lähtestada.
-
Kui seadet ei kasutata ooterežiimis kauem kui 2 minutit, lülitub see automaatselt välja.
•
Hoia soojas / tühista nupp
1. Ooterežiimis vajutage režiimi “sooja hoidmine” (temperatuuri säilitamine) käivitamiseks nuppu “Keep warm / cancel”.
2. Töörežiimis vajutage töötava programmi tühistamiseks ja ooterežiimi naasmiseks nuppu “Keep warm / cancel”.
3. Temperatuuri säilitamise režiim käivitub automaatselt, kui küpsetamine on lõppenud, taimer kuvab 0 kuni 12 tundi. LED kuvab 12 tunni pärast “- -” ja naaseb pärast seda ooterežiimi.
4. Soojuse säilitamise funktsiooni väljalülitamiseks (auru, riisi, hautise ja manuaalse režiimi ajal) vajutage toitenuppu kaks sekundit (selle tuli kustub).
MÄRKUS: Praadimise režiimis ja jogurti režiimis pole sooja hoidmise funktsioon võimalik.
•
Käsitsi seadistamise nupp
Selle režiimi valimiseks vajutage nuppu “manual”.
•
TEMPERATUURI / TAIMERI nupp
1. Pärast käsitsi režiimi valimist hakkab ekraanil vilkuma eelseadistatud küpsetusaeg - 15 minutit.
2. Nuppu + või - vajutades saab küpsetusaja 1 minuti kaupa seada vahemikku 1 minut kuni 12 tundi.
3. Temperatuuri sätte sisestamiseks vajutage temp / taimeri nuppu (eelseadistatud temperatuur - 100 ° C - hakkab ekraanil vilkuma).
4. Nuppude + või - abil vajutades saab küpsetustemperatuuri 10 ° C kaupa seada vahemikku 30 ° C kuni 150 ° C.
5. Manuaalse režiimi käivitamiseks vajutage toitenuppu. * Kui küpsetamist pole vaja viivitada.
•
VIIVITUSE seadistus
1. Viivitusstardi seadistusse sisenemiseks vajutage uuesti temp / taimeri nuppu (eelseadistatud - 1 tunni viivitus hakkab ekraanil vilkuma).
20
2. Nuppu + või - vajutades saab küpsetusaja 1 tunni kaupa seada vahemikku 1 kuni 24 tundi.
3. Manuaalse režiimi viivitusega alustamiseks vajutage toitenuppu (temp / taimeri indikaator jääb sisselülitatuks). Ekraan vähendab tundide arvu enne üleminekut viimasele 59 minutile
enne automaatse käsitsi režiimi käivitamist.
•
AURUTAMISE nupp
1. Vajutage ooterežiimis aurunuppu (ekraanil hakkab 10-minutiline vaikeaeg küpsema).
2. Vajutage nuppu + või -, et seada küpsetusaeg vahemikus 5 minutit kuni 2 tundi ühe minuti kaupa.
3. Aurutamise režiimi käivitamiseks vajutage toitenuppu. * Kui aurutamist pole vaja viivitada.
a. Viivituse seadistamiseks vajutage temp / taimeri nuppu (1 tund vaikeviivitust hakkab ekraanil vilkuma).
b. Vajutage nuppu + või -, et seadistada viivituse algus vahemikus 1 kuni 24 tundi ühe tunni kaupa.
c. Aurutamise režiimi viivitusega alustamiseks vajutage toitenuppu (temp / taimeri indikaator jääb põlema). Ekraan vähendab tundide arvu enne üleminekut viimasele 59 minutile
enne automaatse käsitsi režiimi käivitamist.
4. Pärast möödunud küpsetusaega lülitub seade automaatselt temperatuuri säilitamise režiimi.
•
RIISI nupp
1. Vajutage ooterežiimis riisi nuppu (ekraanil hakkab vilkuma vaikimisi küpsetusaeg 15 minutit).
2. Vajutage nuppu + või -, et seada küpsetusaeg vahemikus 10 minutit kuni 2 tundi ühe minuti kaupa.
3. Riisi režiimi käivitamiseks vajutage toitenuppu.
4. Pärast möödunud küpsetusaega lülitub seade automaatselt temperatuuri säilitamise režiimi.
•
PRAADIMISE nupp
1. Vajutage ooterežiimis praadimisnuppu (ekraanil hakkab vilkuma vaikne küpsetusaeg 15 minutit).
2. Vajutage nuppu + või -, et seada küpsetusaeg vahemikus 5 minutit kuni 1 tund ühe minuti kaupa.
3. Praadimis režiimi käivitamiseks vajutage toitenuppu.
4. Pärast möödunud küpsetusaega lülitub seade automaatselt ooterežiimi.
MÄRKUS:
-
Ärge sulgege küpsetamise ajal kaant.
-
Seda funktsiooni kasutatakse praadimiseks ja õli kogus ei tohiks ületada 10 mm.
•
HAUTAMISE nupp
1. Vajutage ooterežiimis hautamise nuppu (ekraanil hakkab vilkuma vaikne küpsetusaeg 30 minutit).
2. Vajutage nuppu + või -, et seada küpsetusaeg vahemikus 10 minutit kuni 12 tundi ühe minuti kaupa.
3. Hautamise režiimi käivitamiseks vajutage toitenuppu. * Kui aurutamist pole vaja viivitada.
a. * Viivituse seadistamiseks vajutage temp / taimeri nuppu (1 tund vaikeviivitust hakkab ekraanil vilkuma).
b. Vajutage + või - nuppu, et seadistada viivituse algus vahemikus 1 kuni 24 tundi ühe tunni kaupa.
c. Hautamise režiimi viivitamiseks vajutage toitenuppu (temp / taimeri indikaator jääb sisselülitatuks). Ekraan vähendab tundide arvu enne üleminekut viimasele 59 minutile enne
automaatse käsitsi režiimi käivitamist.
4. Pärast möödunud küpsetusaega lülitub seade automaatselt temperatuuri säilitamise režiimi.
•
PUDRU nupp
1. Vajutage ooterežiimis pudru nuppu (ekraanil hakkab vaikne küpsetusaeg vilkuma).
2. Vajutage nuppu + või -, et seada küpsetusaeg vahemikus 5 minutit kuni 2 tundi viie minuti kaupa.
3. Pudru režiimi käivitamiseks vajutage toitenuppu. * Kui pudru viivitamist pole vaja alustada.
a. Viivitusstardi seadistamiseks vajutage temp / taimeri nuppu (ekraanil hakkab vilkuma 1 tund vaikeviivitust).
b. Vajutage + või - nuppu, et seadistada viivituse algus vahemikus 1 kuni 24 tundi ühe tunni kaupa.
c. Pudru režiimi viivitamiseks vajutage toitenuppu (temp / taimeri indikaator jääb sisselülitatuks). Ekraan vähendab tundide arvu enne üleminekut viimasele 59 minutile enne
automaatse käsitsi režiimi käivitamist.
4. Pärast möödunud küpsetusaega lülitub seade automaatselt temperatuuri säilitamise režiimi.
•
JOGURTI nupp
1. Kuumutage kastrulis pidevalt segades piim 80 ° C-ni.’
2. Laske piimal jahtuda temperatuurini 45 ° C. Lisage jogurti juuretist. Segage segu hoolikalt.
3. Valage piimasegu puhtasse ja kuiva sisepotti. Enne selle asetamist põhiseadmesse.
4. Vajutage nuppu + või -, et seada küpsetusaeg vahemikus 1 kuni 12 tundi kümne minuti kaupa.
5. Jogurti režiimi käivitamiseks vajutage toitenuppu. Seade lülitab ooterežiimi pärast möödunud aega automaatselt sisse.
6. Kui olete valmis, hoidke jogurt õhukindlas anumas külmkapis.
MÄRKUS: Ärge jätke jogurtit sisemisse potti pärast valmimist.
4) PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne jahtumist lülitage seade alati välja ja ühendage vooluvõrgust lahti
Peske sisepott ja tarvikud enne nende põhjalikku kuivatamist.
Pühkige põhiseade niiske lapiga ja kuivatage hoolikalt.
Hoida kuivas, ilma otsese päikesevalguseta.
5) VEAOTSING
Kui seade ei tööta tavapäraselt, pöörduge lähima edasimüüja poole.
/