ECG RS 840 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o ručnom šľahači ECG RS 840. Tento všestranný kuchynský pomocník je ideálny na šľahanie šľahačky, bielkov, prípravu cestov a omáčok. Vďaka plynulej regulácii otáčok a funkcii Turbo si ľahko poradíte s akýmkoľvek receptom. Jednoduché používanie a čistenie sú ďalšie výhody tohto šľahača.

Nižšie nájdete stručné informácie o ručnom šľahači ECG RS 840. Tento všestranný kuchynský pomocník je ideálny na šľahanie šľahačky, bielkov, prípravu cestov a omáčok. Vďaka plynulej regulácii otáčok a funkcii Turbo si ľahko poradíte s akýmkoľvek receptom. Jednoduché používanie a čistenie sú ďalšie výhody tohto šľahača.

RUČNÍ ŠLEHAČ
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
RUČNÝ ŠĽAHAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
MIKSER RĘCZNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
KÉZI MIXER
HASZNÁLATI ÚTMUTA
HU
HANDRÜHRGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
HAND MIXER
INSTRUCTION MANUAL
GB
RUČNI MIKSER
UPUTE ZA UPORABU
HR/BIH
ROČNI MEŠALNIK ZA STEPANJE
NAVODILA
SI
RUČNI MIKSER
UPUTE ZA UPORABU
SR/MNE
BATTEUR A MAIN
MODE D'EMPLOI
FR
MIXER MANUALE
MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
BATIDORA DE MANO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
KÄSIMIKSER
KASUTUSJUHEND
ET
RANKINIS PLAKIKLIS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LT
ROKAS MIKSERIS
ROKASGRĀMATA
LV
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí býtdy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i ytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the  rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmą jį kar, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
RS 840
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS /
APRAŠYMAS / APRAKSTS
G
CZ
A. Tlačítko vyjmutí metel
B. Ovladač rychlosti
C. Tlačítko turbo
D. Rukoj
E. Tělo šlehače
F. Háky na těsto
G. Metly
SK
A. Tlačidlo na vysunutie metiel
B. Ovládač rýchlosti
C. Tlačidlo turbo
D. Rukoväť
E. Telo šľahača
F. Háky na cesto
G. Metly
PL
A. Przycisk wysuwania mieszadeł
B. Regulacja prędkości
C. Przycisk turbo
D. Uchwyt
E. Korpus
F. Haki do ciasta
G. Mieszadła
HU
A. Keverőszár kinyomó gomb
B. Fordulatszám kapcsoló
C. Turbó gomb
D. Fogantyú
E. Burkolat
F. Dagasztó
G. Habverő
DE
A. Auswurftaste für Rührbesen
B. Geschwindigkeitstaste
C. Turbotaste
D. Gri
E. Gerätekörper
F. Knethaken
G. Rührbesen
GB
A. Eject button
B. Control knob
C. Turbo knob
D. Handle cover
E. Housing
F. Dough hooks
G. Beaters
HR/BIH
A. Tipka za vađenje metlica
B. Kontrola brzine
C. Turbo tipka
D. Rka
E. Tijelo miksera
F. Kuke za tijesto
G. Metlice
SI
A. Tipka za odstranitev metlic
B. Upravljavec hitrosti
C. Tipka turbo
D. Raj
E. Trup mešalnika
F. Kavlja za testo
G. Metlici
SR/MNE
A. Dugme za vađenje metlica
B. Regulacija brzine
C. Turbo dugme
D. Rka
E. Kućište miksera
F. Kuke za testo
G. Metlice
FR
A. Bouton de retrait des fouets
B. Commande de vitesse
C. Bouton turbo
D. Poignée
E. Corps du batteur
F. Crochets de pétrissage
G. Fouets
IT
A. Pulsante di espulsione
B. Manopola di controllo
C. Manopola turbo
D. Copertura della maniglia
E. Corpo
F. Ganci impastatori
G. Fruste
ES
A. Botón para eyección
B. Perilla de control
C. Perilla de turbo
D. Cubierta del mango
E. Carcaza
F. Ganchos para amasar
G. Batidores
ET
A. Väljalükkamisnupp
B. Juhtnupp
C. Turbo nupp
D. Käepideme kate
E. Korpus
F. Taignakonk sud
G. Visplid
LT
A. Mygtukas EJECT (Išstūmimas)
B. Valdymo rankenėlę
C. Turbo mygtukas
D. Rankena dangtis
E. Korpusas
F. Užminkymo kabliai
G. Plaktuvai
LV
A. Putotāju izmešanas poga
B. Vadības slēdzis
C. Turbo slēdzis
D. Rokturis
E. Korpuss
F. Mīklas āķi
G. Putotāji
CZ
RUČNÍ ŠLEHAČ
4
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před uvedením elektrického zařízení do provozu byste měli dodržet základní opatření, včetně těch
následujících:
1. Přečte si všechny pokyny.
2. Před použitím zkontrolujte, zda napětí ve vaší elektrické zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku,
který naleznete na spodní straně zařízení.
3. Zařízení nepoužívejte s poškozeným napájecím přívodem, pokud je porouchané, pokud jste ho upustili
nebo jiným způsobem poškodili. Zařízení předejte do nejbližšího autorizovaného servisu, kde ho
zkontrolují, opraví nebo upraví elektrickou nebo mechanickou část.
4. Pokud zařízení nepoužíváte, před instalací nebo demontáží částí a před čištěním ho odpojte od sítě
vytažením vidlice ze zásuvky!
5. Nenechávejte kabel viset přes okraj stolu nebo police nebo ho nepokládejte na horký povrch.
6. Kabel ani šlehač samotný nepokládejte do vody, protože byste se tak mohli vystavit nebezpečí zásahu
elektrickým proudem.
7. Pokud zařízení používají děti nebo nezpůsobilé osoby, je nutný dozor.
8. Vyvarujte se kontaktu s pohyblivými částmi. Nedotýkejte se metel během provozu rukama, oděvem,
utěrkou ani jinými kuchyňskými potřebami, snížíte tak riziko poranění osob a/nebo poškození mixéru.
9. Veškeré příslušenství, před mytím ze šlehače demontujte (metly, mixovací nástavec). Pohonnou jednotku
pouze otírejte vlhkým hadříkem a vytřete do sucha.
10. Před výměnou příslušenství nebo přibližování se k částem, které se během chodu pohybují, zaříze
vypnete.
11. Zařízení nepoužívejte k jinému než uvedenému účelu.
12. Nepoužívejte venku.
13. Tyto pokyny uložte.
14. Tento spotřebič nesmějí používat děti. Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče
mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Do not immerse the appliance body in water! – Tělo spotřebiče neponořujte do vody!
NEŽ UVEDETE ŠLEHAČ DO PROVOZU
Před použitím ručního mixéru se ujistěte, že vidlice napájecího přívodu je vytažena ze zásuvky a volič
rychlosti je v poloze 0.
1. Zvolte požadované příslušenství – to záleží na požadovaném typu míchání:
Metly jsou určeny pro zpracování třeného těsta, vaječných bílků, šlehačky, majonézy a pyré. Jsou také
velmi vhodné pro míchání/kvedlání omáček a pudinkových prášků. Hnětací háky jsou určeny pro
přípravu kynutého nebo odpalovaného těsta.
Pomocí háku také snadno a rychle připravíte bramborové těsto na knedlíky a směs na bramboráky.
A) Hák s podložkou umístěnou výše od hnětací spirály zasuňte do většího otvoru a hák s podložkou
umístěnou blíže k hnětacím hákům do menšího otvoru.
B) Metlu s podložkou zasuňte do většího otvoru, bez podložky do menšího.
POZNÁMKA: Ujistěte se, že jsou metly nebo háky úplně zasunuty do správných otvorů, v opačném případě
by mohlo dojít k ovlivnění výsledků míchání.
POZNÁMKA: Můžete vždy použít pouze jedno příslušenství najednou.
CZ
5
PRŮVODCE NASTAVENÍM RYCHLOSTI
Rychlost Funkce Použití
1 Mísení Mísení tekutiny, smíchání suchých přísad, vaječné bílky a šlehačka.
2 Kvedlání Příprava omáček, pudinku, mu nebo pečiva.
3 Míchání Príprava třeného těsta a směsí
4 Tření Tření másla s cukrem. Těsto na sušenky, koláče a cukrové polevy.
5 Šlehání Šlehání lehčích a nadýchaných směsí, šlehačky, vajec (bílku, žloutku,
celých vajec) a rozmačkaných brambor.
POUŽITÍ RUČNÍHO ŠLEHAČE
1. Volič rychlosti přepněte do polohy uvolnění metel a vlte patřičné příslušenství. Zapojte vidlici
napájecího přívodu do zásuvky.
2. Volič rychlosti přepněte na požadovanou rychlost a začnete míchat.
Mixér poběží na nejvyšší rychlost, pokud stisknete tlačítko TURBO.
Tip: Nejdříve vložte metly nebo háky do potraviny a pak začnete šlehat a postupně rychlost zvyšujte, aby
nedošlo k vystříknutí obsahu ven z mísy.
Při přidávání suchých přísad používejte nejpomalejší rychlost, abyste zabránili efektu „sněhové vánice.
3. Chod na maximum by neměl překročit délku 3 minut a mezi dvěma takovými po sobě následujícími cykly
musí být přestávka minimálně 10 minut. Při hnětení kynutého těsta nastavte volič rychlosti na 1 nebo 2,
potom ho nastavte na maximum – dosáhnete tak nejlepších výsledku. Jakmile je směs hotová, otočte
volič rychlosti do polohy uvolnění metel a vytáhněte vidlici ze zásuvky.
4. Z metel nebo háku odstraňte stěrkou zbytek těsta nebo směsi.
5. Demontáž metel/háku: volně uchopte metly nebo háky a pevně stisknete tlačítko pro vyjmutí metel.
PŘÍKLADY POUŽITÍ ŠLEHAČE
Potraviny Množst Doporučená rychlost Doba práce
Polévka pro děti 0,5 litru Rychlost 2 4060 s
Zelenina: kopr Jeden svazek Rychlost 1 30 s
Těsto na palačinky 0,5 litru Rychlost 3 90120 s
Bramborová kaše 0,25 kg Rychlost 5 120 s
Tvaroh s přísadami 0,25 kg Rychlost 4 180 s
Ovocný koktejl 0,15 kg ovoce
0,3 litru mléka
Rychlost 5 180 s
Pouze pro použití v domácnosti
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Před čištěním zařízení vytáhněte vidlici ze zásuvky a nechte zcela vychladnout.
2. Vnější část zařízení otřete navlhčenou utěrkou a vysušte do sucha.
3. Z napájecího přívodu otřete zbytky potravin.
4. Metly a háky umyjte v teplé mýdlové vodě a otřete do sucha. Metly a háky můžete mýt v myčce nádobí.
TIPY PRO POUŽITÍ
1. Chlazené přísady, např. máslo a vejce, by mely mít před zahájením šlehání pokojovou teplotu. Tyto
přísady proto vyjměte z chladničky dostatečně dlouhou dobu před jejich zpracováním.
2. Připravte si všechny přísady a potřeby poblíž mixéru.
CZ
6
3. Abyste zabránili vniknutí skořápek nebo zkažených vajec do směsi, vejce rozklepnete do oddělené
nádoby a teprve potom je přidejte k ostatním přísadám.
4. Při šlehání vaječných bílků se ujistěte, že mísa i metly jsou čisté a suché. I sebemenší množství tuku na
metlách nebo v míse může způsobit, že se bílky neušlehají.
5. Vždy začínejte šlehat pomalu. Postupně zrychlujte na rychlost doporučenou v receptu.
6. Nepřešlehejte. Dávejte pozor, abyste šlehali jen ty přísady, které máte uvedené v receptu. Suché přísady
vmíchávejte opatrně. Vždy používejte nejnižší rychlost. V jakémkoliv stádiu míchání může přešlehání
způsobit ztvrdnutí, nevykynutí nebo sražení směsi. Klimatické podmínky, sezónní teplotní změny,
teplota přísad nebo jejich změna struktury – to vše hraje roli v nastavení délky šlehání a k dosažení
požadovaného výsledku.
7. hem míchání mohou přísady stříkat ven z mísy.
Mísu vyškbejte pomocí plastové nebo pryžové stěrky po té, co vyjmete metly.
NIKDY NEPOUŽÍVEJTE NŮŽ, KOVOVOU LŽÍCI NEBO VIDLIČKU, mohli byste tak mísu nebo metly
poškodit. Občasné seškbání přísad ze stěn mísy během míchání, po přidání dalších přísad, pomůže
zajistit lepší výsledek.
POUŽÍVEJTE POUZE PŘÍSLUŠENSTVÍ DODANÉ SE SPOTREBIČEM!
TECHNICKÉ SPECIFIKACE:
Hlučnost: ≤ 87 dB
Jmenovité napětí: 220–240 V
Jmenovitá frekvence: 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 400 W
ZÁRUKA:
Následující situace způsobí zrušení záruky:
Nesprávná nebo nevhodná manipulace s přístrojem, nedodržení bezpečnostních opatření, která se na
přístroj vztahují, použití síly, úpravy nebo opravy provedené jinou stranou než schváleným servisem.
Součásti, které podléhají normálnímu opoebení nejsou kryty zárukou.
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem tříní odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovho odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05
RUČNÝ ŠĽAHAČ
7
SK
DÔLEŽITÉ BEZPNOSTNÉ OPATRENIA
Pred uvedením elektrického zariadenia do prevádzky by ste mali dodržať základné opatrenia, vrátane tých
nasledujúcich:
1. Prečítajte si všetky pokyny.
2. Pred použitím skontrolujte, či napätie vo vašej elektrickej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na
štítku, ktorý nájdete na spodnej strane zariadenia.
3. Zariadenie nepoužívajte spoškodeným napájacím prívodom, ak je pokazené, ak ste ho upustili alebo
iným spôsobom poškodili. Zariadenie odovzdajte do najbližšieho autorizovaného servisu, kde ho
skontrolujú, opravia alebo upravia elektrickú alebo mechanickú časť.
4. Ak zariadenie nepoužívate, pred inštaláciou alebo demontážou častí apred čistením ho odpojte od siete
vytiahnutím vidlice zo zásuvky!
5. Nenechávajte kábel visieť cez okraj stola alebo police alebo ho neukladajte na horúci povrch.
6. Kábel ani šľahač samotný neklaďte do vody, pretože by ste sa tak mohli vystaviť nebezpečenstvu zásahu
elektrickým prúdom.
7. Ak zariadenie používajú deti alebo nespôsobilé osoby, je nutný dozor.
8. Vyvarujte sa kontaktu spohyblivými časťami. Nedotýkajte sa metiel počas prevádzky rukami, odevom,
utierkou ani inými kuchynskými potrebami, znížite tak riziko poranenia osôb a/alebo poškodenia mixéra.
9. Všetko príslušenstvo pred uvaním zo šľahača demontujte (metly, mixovací násadec). Pohonnú
jednotku iba utierajte vlhkou handričkou a vytrite do sucha.
10. Pred výmenou príslušenstva alebo pri približovaní sa k častiam, ktoré sa počas chodu pohybujú,
zariadenie vypnite.
11. Zariadenie nepoužívajte na iný než uvedený účel.
12. Nepoužívajte vonku.
13. Tieto pokyny uložte.
14. Tento spotrebič nesmú používať deti. Udržujte spotrebič a jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče
môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Do not immerse the appliance body in water! – Telo spotreba neponárajte do vody!
NEŽ UVEDIETE ŠĽAHAČ DO PREVÁDZKY
Pred použitím ručného mixéra sa uistite, že vidlica napájacieho prívodu je vytiahnutá zo zásuvky a volič
rýchlosti je v polohe 0.
1. Zvoľte požadované príslušenstvo – to záleží na požadovanom type miešania:
Metly sú určené na spracovanie treného cesta, vaječných bielkov, šľahačky, majonézy a pyré. Sú tiež veľmi
vhodné na miešanie/habarkovanie omáčok a pudingových práškov. Hnetacie háky sú určené na prípravu
kysnutého alebo odpaľovaného cesta.
Pomocou háka tiež jednoducho a rýchlo pripravíte zemiakové cesto na knedle a zmes na zemiakové
placky.
A) Hák s podložkou umiestnenou vyššie od hnetacej špirály zasuňte do väčšieho otvoru a hák
spodložkou umiestnenou bližšie k hnetacím hákom do menšieho otvoru.
B) Metlu s podložkou zasuňte do väčšieho otvoru, bez podložky do menšieho.
POZNÁMKA: Uistite sa, že sú metly alebo háky úplne zasunuté do správnych otvorov, vopačnom prípade
by mohlo dôjsť kovplyvneniu výsledku miešania.
POZNÁMKA: Môžete vždy použiť iba jedno príslušenstvo naraz.
SK
8
PRUVODCE NASTAVENÍM RYCHLOSTI
Rýchlosť Funkcia Použitie
1 Miešanie Miešanie tekutiny, zmiešanie suchých prísad, vaječné bielky ašľahačka.
2 Habarkovanie Príprava omáčok, pudingov, mu nov alebo pečiva.
3 Miesenie Príprava treného cesta azmesí.
4 Trenie Trenie masla scukrom. Cesto na sušienky, koláče acukrové polevy.
5 Šľahanie Šľahanie ľahších a nadýchaných zmesí, šľahačky, vajec (bielkov, žĺtkov,
celých vajec) aroztlačených zemiakov.
POUŽITIE RUČNÉHO ŠĽAHAČA
1. Volič rýchlosti prepnite do polohy uvoľnenia metiel a vložte patričné príslušenstvo. Zapojte vidlicu
napájacieho prívodu do zásuvky.
2. Volič rýchlosti prepnite na požadovanú rýchlosť azačnite miešať.
Mixér pobeží na najvyššiu rýchlosť, ak stlačíte tlačidlo TURBO.
Tip: Najskôr vložte metly alebo háky do potraviny apotom začnite šľahať apostupne rýchlosť zvyšujte,
aby nedošlo kvystrieknutiu obsahu von zmisy.
Pri pridávaní suchých prísad používajte najpomalšiu rýchlosť, aby ste zabránili efektu „snehovej
chumelice“.
3. Chod na maximum by nemal prekročiť dĺžku 3 minút a medzi dvoma takýmito po sebe nasledujúcimi
cyklami musí byť prestávka minimálne 10 minút. Pri hnetení kysnutého cesta nastavte volič rýchlosti na
1 alebo 2, potom ho nastavte na maximum – dosiahnete tak najlepšie výsledky.
Hneď ako je zmes hotová, otočte volič rýchlosti do polohy uvoľnenia metiel a vytiahnite vidlicu zo
zásuvky.
4. Z metiel alebo hákov odstráňte stierkou zvyšok cesta alebo zmesi.
5. Demontáž metiel/háka: voľne uchopte metly alebo háky a pevne stlačte tlačidlo na vybratie metiel.
PRÍKLADY POUŽITIA ŠĽAHAČA
Potraviny Množstvo Odporúčaná rýchlosť Čas práce
Polievka pre deti 0,5 litra Rýchlosť 2 40 – 60 s
Zelenina: kôpor Jeden zzok Rýchlosť 1 30 s
Cesto na palacinky 0,5 litra Rýchlosť 3 90 – 120 s
Zemiaková kaša 0,25 kg Rýchlosť 5 120 s
Tvaroh sprísadami 0,25 kg Rýchlosť 4 180 s
Ovocný koktail 0,15 kg ovocia
0,3 litra mlieka
Rýchlosť 5 180 s
Iba na použitie vdomácnosti
ČISTENIE AÚDRŽBA
1. Pred čistením zariadenia vytiahnite vidlicu zo zásuvky anechajte celkom vychladnúť.
2. Vonkajšiu časť zariadenia pretrite navlhčenou utierkou avysušte dosucha.
3. Z napájacieho prívodu pretrite zvyšky potravín.
4. Metly aháky umyte vteplej mydlovej vode apretrite dosucha. Metly aháky môžete umývať vumývačke
riadu.
SK
9
TIPY PRE POUŽITIE
1. Chladené prísady, napr. maslo avajcia, by mali mať pred začatím šľahania izbovú teplotu. Tieto prísady
preto vyberte zchladničky dostatočne dlhý čas pred ich spracovaním.
2. Pripravte si všetky prísady apotreby blízko mixéra.
3. Aby ste zabránili vniknutiu škrupín alebo skazených vajec do zmesi, vajcia rozklepte do oddelenej
nádoby aaž potom ich pridajte kostatným prísadám.
4. Pri šľahaní vaječných bielkov sa uistite, že misa aj metly sú čisté asuché. Aj akékoľvek malé množstvo tuku
na metlách alebo vmise môže spôsobiť, že sa bielky neušľahajú.
5. Vždy začínajte šľahať pomaly. Postupne zrýchľujte na rýchlosť odporúčanú vrecepte.
6. Neprešľahajte. Dávajte pozor, aby ste šľahali len tie prísady, ktoré máte uvedené v recepte. Suché
prísady vmiešavajte opatrne. Vždy používajte najnižšiu rýchlosť. V akomkoľvek štádiu miešania môže
prešľahanie spôsobiť stvrdnutie, nevykysnutie alebo zrazenie zmesi. Klimatické podmienky, sezónne
teplotné zmeny, teplota prísad alebo ich zmena štruktúry – to všetko hrá rolu vnastavení dĺžky šľahania
apre dosiahnutie požadovaného výsledku.
7. Počas miešania môžu prísady striekať von zmisy.
Misu vkrabte pomocou plastovej alebo gumovej stierky potom, čo vyberiete metly.
NIKDY NEPOUŽÍVAJTE NÔŽ, KOVOVÚ LYŽICU ALEBO VIDLIČKU, mohli by ste tak misu alebo metly
poškodiť. Občasné zoškrabanie prísad zo stien misy počas miešania, po pridaní ďalších prísad, pomôže
zaistiť lepší výsledok.
POUŽÍVAJTE IBA PRÍSLUŠENSTVO DODANÉ SO SPOTREBIČOM!
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE:
Hlučnosť: ≤ 87 dB
Menovité napätie: 220 – 240 V
Menovitá frekvencia: 50/60 Hz
Menovitý pkon: 400 W
ZÁRUKA:
Nasledujúce situácie spôsobia zrušenie záruky:
Nesprávna alebo nevhodná manipulácia s prístrojom, nedodržanie bezpečnostných opatrení, ktoré sa
naprístroj vzťahujú, použitie sily, úpravy alebo opravy vykonané inou stranou než schváleným servisom.
Súčasti, ktoré podliehajú normálnemu opotrebeniu nie sú kryté zárukou.
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVICIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďaích
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecykcii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
MIKSER RĘCZNY
10
PL
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed uruchomieniem urządzenia elektrycznego należy zachować podstawowe środki bezpieczeństwa,
między innymi:
1. Przeczytać wszystkie instrukcje.
2. Przed użyciem sprawdzić, czy napięcie w gnieździe zasilania odpowiada napięciu, podanemu na naklejce
na spodniej stronie urządzenia.
3. Nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym, jeżeli posiada usterkę,
zostało upuszczone lub w inny sposób uszkodzone. Urządzenie naly przekazać do najbliższego
autoryzowanego serwisu, gdzie zostanie poddane kontroli, naprawie lub wymianie części elektrycznych
lub mechanicznych.
4. Jeżeli urządzenie nie jest używane, przed montażem lub demontażem akcesoriów i czyszczeniem należy
je odłączyć od zasilania, wyjmując wtyczkę z gniazdka!
5. Kabel nie powinien zwisać z krawędzi stołu lub półki, ani leżeć na gorącej powierzchni.
6. Nie naly zanurzać kabla ani urządzenia w wodzie — mogłoby to prowadzić do porażenia prądem
elektrycznym.
7. Dzieci lub osoby niekompetentne mogą obsługiwać urdzenie tylko pod nadzorem.
8. Należy unikać kontaktu z ruchomymi elementami urządzenia. Podczas używania miksera nie należy
dotykać mieszaków rękami, ubraniami, ścierką ani innymi przyrządami kuchennymi. Pozwoli to zapobiec
ryzyku urazów i/lub uszkodzenia miksera.
9. Wszelkie akcesoria (mieszaki, nasadka miksująca) należy przed myciem wyjąć z urządzenia. Jednostkę
napędową naly wytrzeć mok, a następnie suchą szmatką.
10. Przed wymianą akcesoriów lub zbliżeniem się do ruchomych elementów naly wyłączyć urządzenie.
11. Urdzenie naly stosować tylko do celów, do których jest przeznaczone.
12. Nie stosować na zewnątrz.
13. Niniejszą instrukcję należy zachować.
14. Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Trzymaj urządzenie i jego przewód zasilający w miejscu
niedostępnym dla dzieci. Urdzenie mogą może być używane przez o ograniczonej sprawności
zycznej lub umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, jeżeli są pod nadzorem lub
zosty pouczone odnośnie użytkowania urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją potencjalne
zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Do not immerse the appliance body in water! – Nie wolno zanurzać korpusu urządzenia w wodzie!
PRZED URUCHOMIENIEM MIKSERA
Przed uruchomieniem miksera ręcznego upewnij się, że wtyczka jest wyjęta z gniazdka, a przycisk regulacji
prędkości jest w pozycji 0.
1. Wybierz odpowiednie akcesoria w zależności od rodzaju czynności:
Mieszaa trzepakowe służą do przygotowania ciasta ucieranego, białek, bitej śmietany, majonezu i
purée. Sprawdzają się również w mieszaniu sosów i proszków budyniowych. Mieszadła hakowe służą do
przygotowania ciasta drożdżowego lub kruchego.
Haki ułatwią też szybkie przygotowanie ciasta ziemniaczanego na knedle oraz na placki ziemniaczane.
A) Hak z podkładką umieszczoną powyżej spirali do ugniatania należy umieścić w większym otworze, a
hak z podkładką umieszczoną bliżej haków do ugniatania naly umieścić w mniejszym otworze.
B) Trzepaczkę z podkładką wsuń do większego otworu, a trzepaczkę bez podadki do mniejszego
otworu.
UWAGA: Należy sprawdzić, czy mieszadła są maksymalnie wsunięte do właściwych otworów — tylko tak
zapewnią prawiowy efekt mieszania.
UWAGA: Równocześnie można korzystać tylko z jednego rodzaju mieszadeł.
PL
11
REGULACJA PRĘDKOŚCI
Prędkość Funkcja Zastosowanie
1 Mieszanie Mieszanie płynów, suchych składników, białek i bitej śmietany.
2 Bełtanie Przygotowywanie sosów, budyniu, mu nek lub pieczywa.
3 Miksowanie Przygotowanie ciasta ucieranego i mieszanek
4 Ucieranie Ucieranie masła z cukrem. Ciasto na ciastka, babki i polewy cukrowe.
5 Ubijanie Ubijanie lekkich i puszystych ciast, bitej śmietany, jajek (białek, żółtek,
całych jajek) i ziemniaków.
UŻYWANIE MIKSERA RĘCZNEGO
1. Ustaw regulator prędkości w pozycji zwolnienia mieszadeł i włóż odpowiednie akcesoria. Poącz
wtyczkę do gniazda zasilania.
2. Ustaw odpowiednią pozycję regulatora prędkości i rozpocznij mieszanie.
Jeżeli naciśniesz przycisk TURBO, mikser będzie pracował z najwyższą prędkością.
Wskawka: Najpierw włóż mieszadła do pojemnika z produktem, a dopiero potem włącz mikser;
wprzeciwnym razie zawartość pojemnika może chlapać na zewnątrz.
Suche składniki naly dodawać przy najniższej prędkości, aby uniknąć „burzy śnieżnej.
3. Czas pracy z maks. prędkością nie powinien przekroczyć 3 minut, a pomiędzy dwoma takimi cyklami
pracy następującymi po sobie, należy odczekać co najmniej 10 minut. Ucierając ciasto drożdżowe należy
ustawić regulator prędkości na 1 lub 2, a dopiero potem na maksimum. Po zakończeniu pracy naly
ustawić regulator prędkości w pozycji zwolnienia mieszadeł i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
4. Oczcić mieszadła ściereczką z resztek ciasta lub mieszanki.
5. Demontaż trzepaczki/haka: chwyć trzepaczki lub haki i mocno naciśnij przycisk zwolnienia.
PRZYKŁADOWE ZASTOSOWANIE MIKSERA RĘCZNEGO
Produkt Ilość Zalecana prędkość Czas pracy
Zupa dla dzieci 0,5 litra Prędkość 2 40 — 60 s
Warzywa: koper Jeden pęczek Prędkość 1 30 s
Ciasto na naleśniki 0,5 litra Prędkość 3 90 — 120 s
Purée ziemniaczane 0,25 kg Prędkość 5 120 s
Twaróg z dodatkami 0,25 kg Prędkość 4 180 s
Koktajl owocowy 0,15 kg owoców
0,3 litra mleka
Prędkość 5 180 s
Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić urdzenie do ostygnięcia.
2. Przetrzeć mikser z zewnątrz najpierw mok, a następnie suchą szmatką.
3. Usunąć resztki jedzenia z kabla zasilającego.
4. Umyć mieszadła w ciepłej wodzie z mydłem i wytrzeć do sucha. Mieszaa można myć w zmywarce.
WSKAZÓWKI DOT. STOSOWANIA
1. Produkty chłodzone, np. masło i jaja, powinny mieć w trakcie mieszania temperaturę pokojową. Należy
je wyjąć z lodówki odpowiednio wcześniej przed użyciem.
2. Wszystkie składniki powinny być przygotowane w pobliżu miksera.
PL
12
3. Jajka najlepiej jest wbić najpierw do oddzielnej miski, tak, aby do ciasta nie dosty się skorupki lub
zepsute jajko.
4. Przed ubijaniem białek należy upewnić się, że miska i mieszadła są czyste i suche. Nawet niewielka ilość
tłuszczu na mieszadłach lub w misce może spowodować, że białka nie dadzą się ubić.
5. Ubijanie naly zacząć z niską prędkością. Prędkość ubijania należy zwiększać stopniowo.
6. Nie naly ubijać zbyt długo. Należy pamiętać o dodaniu tylko składników, podanych w przepisie. Suche
składniki należy mieszać ostrożnie, zaczynając zawsze od najniższej prędkości. Zbyt długie mieszanie
może spowodować stwardnienie lub ścięcie się mieszanki. Na wybór odpowiedniego czasu mieszania
ma wpływ temperatura otoczenia, temperatura i struktura składników.
7. Dodatki mogą rozpryskiwać się na zewnątrz w trakcie miksowania.
Po wyjęciu mieszadeł należy wyskrobać miskę łyżką plastikową.
NIE WOLNO UŻYWAĆ W TYM CELU NOŻA ANI WIDELCA, które mogłyby uszkodzić miskę lub mieszadła.
Zeskrobanie składników ze ścian miski od czasu do czasu poprawi rezultat miksowania.
UŻYWAĆ WĄCZNIE AKCESORIÓW DOSTARCZONYCH RAZEM Z URZĄDZENIEM!
SPECYFIKACJA TECHNICZNA:
Poziom hałasu: ≤ 87 dB
Napięcie nominalne: 220 — 240 V
Częstotliwość znamionowa: 50/60 Hz
Nominalna moc wejściowa: 400 W
GWARANCJA:
Następujące sytuacje powodują utratę gwarancji:
Nieprawidłowe lub niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem, nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
dotyczących urządzenia, użycie siły, mody kacje lub naprawy dokonane przez podmiot inny niż
autoryzowane centrum serwisowe.
Elementy podlegające normalnemu zyciu nie są objęte gwarancją.
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier słący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy
zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbrki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprtu
elektrycznego ielektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu naly się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą s
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urdzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
KÉZI MIXER
13
HU
FONTOS BIZTONSÁGI EÍRÁSOK
Mielőtt avillamos készüléket üzembe helyezi, ismerkedjen meg az alapvető utasításokkal, és tartsa be
azokat, többek között:
1. Olvasson el minden utasítást.
2. Használat előtt ellenőrizze, hogy alózati feszültség megfelel-e akészülék alján található adattáblán
feltüntetett feszültségnek.
3. A készüléket ne használja, ha a csatlakozó vezeték (tápkábel) sérült, ha a készülék leesett, vagy más
módon sérült. Akészüléket vigye el alegközelebbi feljogosított szervizbe, ahol akészüléket ellenőrzik,
megjavítják vagy módosítják villamos vagy mechanikus részét.
4. Amikor a készüléket nem használja, egyes részeinek szerelése, ill. leszerelése vagy tisztítás előtt
csatlakoztassa le avillamos hálózatról avillásdugó kihúzásával afali aljzatból.
5. A tápkábelt ne vezesse az asztal vagy polcok élein át, és ne tegye forró felületre.
6. Se a kábelt, se a mixert ne tegye vízbe, fennáll a súlyos áramütés veszélye.
7. Amennyiben a készüléket gyerekek vagy súlyosan fogyatékos személyek használják, feltétlenül
szükséges felnőtt személy felügyelete.
8. Ügyeljen arra, hogy ne érintse meg a szülék forgó részeit. Működés közben ne érintse meg
a keverőszárakat kézzel, ruhadarabbal, konyharuhával sem más konyhaeszközzel, így csökkentve
aszemélyi sérülések és/vagy amixer rongálódásának kockázatát.
9. Mielőtt a mixer tisztását elkezdi, szereljen le minden tartozékok (keverőszárat, keverőfejet). A motort
csak nedves ruhával törölje le, és utána törölje szárazra.
10. A tartozékok cseréje előtt, vagy ha aműködés közben mozgó részekhez közelít, akészüléket kapcsolja ki.
11. A készüléket kizárólag annak rendeltetésével összhangban használja.
12. A készüléket ne használja aszabadban.
13. A jelen útmutatót őrizze meg.
14. A készüléket gyerekek nem használhatják. A készüléket és a hálózati vezetékét tartsa távol a gyerekekl.
A készüléket idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem isme
és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék
használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett
használhatják. A készülékkel gyerekek nem játszhatnak.
Do not immerse the appliance body in water! – A motoros egységet vízbe mártani tilos!
MIELŐTT AMIXERT BEKAPCSOLJA
A kézi mixer használata előtt győződjön meg arról, hogy a tápkábel villásdugója ki van húzva a fali aljzatból,
és a sebességszabályozó 0 állásban áll.
1. Mindig megfelelő tartozékot válasszon – ez a keverés típusától függ:
A keverőszárak a kevert tészta, tojásfehérje, tejszín, majonéz és püré készítésére szolgálnak. Nagyon jól
használhatók mártások és pudingpor keverésére/habarására. A dagasztószárak a kelt vagy égetett tészta
készítésére szolgálnak.
A dagasztószár segítségével könnyen és gyorsan készíthet gombócokhoz krumplistésztát vagy tészt
burgonyalepényhez.
A) Azt a dagasztószárat, melynek az alátétje a dagasztóspiráltól feljebb található, tolja a nagyobb
nyílásba, a spirálhoz közelebbi alátéteset pedig a kisebb nyílásba.
B) Az alátétes dagasztószárat tolja a nagyobb nyílásba, az alátét nélkülit pedig a kisebbe.
MEGJEGYZÉS: Győződjön meg arról, hogy akeverősrakat vagy adagasztószárakat ahelyes nyílásokba
teljesen betolta-e, ellenkező esetben akeverés eredménye nem biztos.
MEGJEGYZÉS: Egyszerre mindig csak egy tartozék használható.
HU
14
A SEBESSÉG BEÁLLÍTÁSÁNAK ÚTMUTATÓJA
Sebesség Funkciók Használat
1 Vegyítés Folyadékok vegyítése, sraz adalékok, tojásfehérje és tejszín keverése.
2 Habarás Mártások, puding, mu nok vagy péksütemények készítése.
3 Keverés Kevert tészta és keverékek késtése
4 Kikeverés Vaj és cukor kikeverése. Keksz- és kalácstészta, cukormáz készítése.
5 Habverés Könnyebb és felfújt keverékek, tejszín, tojás (fehérje, sárgája, egész tojás)
és szétnyomkodott burgonya felverése.
A KÉZI MIXER HASZNÁLATA
1. A sebességszabályozó gombot állítsa akeverőszárak kioldásának helyzetébe, és tegye be amegfele
tartozékot. Atápkábel villásdugóját dugja afali aljzatba.
2. A sebességszabályozó gombot állítsa aválasztott sebességre, és kezdje el akeverést.
A mixer a legnagyobb sebességre gyorsul fel, ha megnyomja a TURBO gombot.
Tipp: Előbb a keverősrakat vagy dagasztószárakat tolja az élelmiszerekbe, és utána indítsa el
afelverést, asebességet fokozatosan növelje, nehogy atál tartalma kifröccsenjen.
Száraz adalékok hozzáadásakor alegkisebb sebességet használja, hogy elkerülje a„havazás“ e ektust.
3. A mixert maximális sebességén 3 percnél hosszabb ideig ne működtesse, és két ilyen ciklus között
tartson legalább egyperces szünetet. Akelt tészta dagasztásakor asebességszabályozót az 1-es vagy
2-es fokozatra állítsa, utána állítsa amaximumra – így éri el alegjobb eredményt. Amikor akeverék kész,
asebességszabályozó gombját állítsa akeverőszárak kioldására, és húzza ki avillásdugót afali aljzatból.
4. A keverő- vagy adagaszszárakról távolítsa el atészta vagy keverék maradványait.
5. Keverő/dagasztófejek cseréje: fogja meg a keverő vagy dagasztószárat és erősen nyomja meg a
szárkieresztő gombot.
A MIXER HASZNÁLATÁNAK PÉLDÁI
Élelmiszerek Mennyiség Javasolt sebesség Keverés időtartama
Gyerekleves 0,5 liter 2. sebesség 40-60 mp
Zöldség: kapor Egy csomó 1. sebesség 30 mp
Palacsinta-tészta 0,5 liter 3. sebesség 90120 mp
Burgonyapüré 0,25 kg 5. sebesség 120 mp
Túró adalékokkal 0,25 kg 4. sebesség 180 mp
Gyümölcskoktél 0,15 kg gmölcs
0,3 liter tej
5. sebesség 180 mp
Csak háztartási használatra.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. A készülék tisztítása előtt húzza ki avillásdugót afali aljzatból, és akészüléket hagyja teljesen kihűlni.
2. A készülék külsejét enyhén nedves ruhával tisztítsa meg, és utána törölje szárazra.
3. A töltőnyílásról törölje le az élelmiszer-maradékokat.
4. A keverő- és dagasztószárakat meleg, tisztítószeres vízben mossa meg, és utána törölje szárazra.
Akeverő- és dagasztószárak mosogatógépben is tisztíthatók.
TIPPEK HASZNÁLATHOZ
1. A hűtött adalékokat, mint amilyen, pl. a vaj és a tojás, a felverés előtt hagyja szobahőmérsékletre
felengedni. Ezeket az adalékokat ezért afeldolgozás előtt jóval korábban vegye ki ahűtőszekrényből.
HU
15
2. Készítsen elő minden adalékot és anyagot amixer közelébe.
3. Annak érdekében, nehogy tojáshéj vagy akár záptojás kerüljön akeverékbe, atojást előbb egy külön
edénybe üsse fel, és csak utána keverje atöbbi adalékhoz.
4. A tojásfehérje felverésekor győződjön meg arról, hogy atál és akeverőszárak tiszták és szárazak-e. Ha
akeverőszárakon vagy atálban bármilyen kis mennyiségű zsiradék marad, atojásfehérjét nem sikerül
felverni.
5. A felverést mindig kis sebességen kezdje. A sebességet fokozatosan növelje a receptben javasolt
sebességre.
6. Ne verje túl sokáig. Ügyeljen arra, hogy csak azokat az adalékokat verje fel, melyek a receptben
szerepelnek. Aszáraz adalékokat óvatosan adagolja. Mindig alegalacsonyabb sebességet használja.
Akeverés bármely szakasban atúlverés akeverék megkeményedéséhez, meg nem keléséhez vagy
éppen összeeséséhez vezethet. Az éghajlati feltételek, az idényre jellemző hőmérséklet-ingadozások, az
adalékok hőmérséklete vagy szerkezetük változása – mindez hatással van afelverés idejének beállítására
és akívánt eredmény elérésére.
7. A keverés alatt az adalékok kifröccsenhetnek atálból.
Miután akeverőszárakat kivette, atálat műanyag vagy gumi keverőlapáttal kaparja ki.
EHHEZ SOSE HASZNÁLJON KÉST, FÉM KANALAT VAGY VILLÁT, mert ezekkel megsértheti atálat vagy
akeverőszárakat. Ha keverés közben, az adalékok hozzáadása után időnként lekaparja atál falára ragadt
keveréket, ezzel jobb eredményt érhet el.
CSAK AFOGYASZTÓVAL EGYÜTT SZÁLLÍTOTT TARTOZÉKOKAT HASZNÁLJON!
MŰSZAKI JELLEMZŐK:
Zajszint: ≤ 87 dB
Névleges feszültg: 220–240 V
Névleges frekvencia: 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 400 W
GARANCIA:
A következő használati mód a garancia megszűnét jelenti:
A készüléket szakszerűtlenül és nem a használati útmutató szerint, illetve a rendeltetésétől eltérő célokra
használták, biztonsági utasításokat nem tartották be, nagy erőt fejtettek ki, a készüléket nem a márkaszerviz
javította.
A normál haszlatl eredő kopásoknak kitett alkatrészekre a garancia nem vonatkozik.
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMIS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelekv hulladékroló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző eupai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hullakot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05
HANDRÜHRGERÄT
16
DE
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Vor der Inbetriebnahme des Elektrogeräts sind einige grundlegende Vorkehrungen zu tre en, darunter
folgende:
1. Lesen Sie alle Hinweise durch.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Steckdose die Spannung aufweist, die auf dem Typenschild auf der
Unterseite des Geräts angegeben ist.
3. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist, wenn es Störungen aufweist
oder wenn es fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde. Lassen Sie das Gerät von der
nächstgelegenen autorisierten Kundendienstwerkstatt kontrollieren und ggf. die elektrischen bzw.
mechanischen Teile reparieren oder nachstellen.
4. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen und bevor Sie Teile installieren oder demontieren, trennen Sie das
Gerät vom Stromnetz, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
5. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tisch- oder Regalkante hängen und legen Sie es nicht auf eine heiße
Ober äche.
6. Kabel weder Rührgerät niemals ins Wasser eintauchen, um einen Stromunfall zu vermeiden.
7. Kinder und in ihren Fähigkeiten beeinträchtigte Personen dürfen das Gerät nur unter Aufsicht verwenden.
8. Meiden Sie den Kontakt mit sich bewegenden Teilen. Berühren Sie die Rührbesen/Knethaken
während des Betriebs nicht mit den Händen, mit Kleidungsstücken, Geschirrtüchern oder sonstigen
Küchenutensilien. So mindern Sie das Risiko einer Verletzung oder einer Beschädigung des Mixers.
9. Sämtliches Zubehör sollte vor der Reinigung vom Rührgerät demontiert werden (Schläger und Mixer-
Aufsatz). Die Antriebseinheit ausschließlich mit einem feuchten Tuch abwischen, anschließend trocken
wischen.
10. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie Zubehör wechseln oder sich Teilen nähern, die sich bei Betrieb bewegen.
11. Verwenden Sie das Gerät nur zu den angegebenen Zwecken.
12. Verwenden Sie es nicht im Freien.
13. Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
14. Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Gerät sowie Stromkabel außer Reichweite von
Kindern halten. Personen mit verminderten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten
sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen
oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt
gemacht wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Do not immerse the appliance body in water! – Gerätekörper niemals ins Wasser tauchen!
VOR DER INBETRIEBNAHME DES RÜHRGERÄTS
Vergewissern Sie sich noch vor dem Gebrauch des Rührgerätes, dass der Stecker aus der Steckdose
herausgezogen und der Geschwindigkeitswähler in Position 0 versetzt wurde.
1. Wählen Sie das gewünschte Zubehör aus – jeweils abhängig vom gewünschten Mischvorgang:
Die Schläger dienen zur Bearbeitung von Rührteig, Eiweiß, Schlagsahne, Majonäse und Püree. Darüber
hinaus sind diese zum Mischen/Quirlen von Soßen und Puddingpulver geeignet. Die Knethaken dienen
zur Zubereitung von Hefe- oder Brandteig.
Mit Hilfe der Haken können Sie u.a. mühelos und schnell Karto elteig für Knödel oder Teig für
Karto elpu er zubereiten.
A) Haken mit Unterlage, die sich etwas höher von der Knetspirale be ndet, in die größere Ö nung
hineinschieben. Haken mit Unterlage, die sich etwas näher zur Knetspirale be ndet, in die kleinere
Ö nung hineinschieben.
B) Schläger mit Unterlage in die größere Ö nung hineinscheiben, Schläger ohne Unterlage in die
kleinere Ö nung hineinschieben.
ANMERKUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Rührbesen/Knethaken in die richtigen Ö nungen vollständig
eingeschoben sind. Andernfalls kann sich dies ungünstig auf das Ergebnis des Rührens
auswirken.
DE
17
ANMERKUNG: Es kann immer nur eine Zubehörart verwendet werden.
LEITFADEN ZUR EINSTELLUNG DER GESCHWINDIGKEIT
Geschwindigkeit Funktion Verwendung
1 Mixen Mischen von Flüssigkeiten, Verrühren/Schlagen von trockenen
Zutaten, Eiweiß und Sahne.
2 Leichtes Rühren Zubereitung von Saucen, Pudding, Mu nteig oder anderem
leichten Teig.
3 Mittleres Rühren Zubereitung von Rührteig und Backmischungen
4 Starkes Rühren Verrühren von Butter mit Zucker. Keks- und Kuchenteig,
Zuckerglasur.
5 Schlagen Schlagen von leichten und lockeren Mischungen, Sahne, Eiern
(Eiweiß, Eigelb, ganze Eier) und Karto elpüree.
VERWENDUNG DES HANDRÜHRGERÄTS
1. Stellen Sie den Stufenschalter auf Rührbesen-Freigabe und setzen Sie das passende Zubehör ein. Stecken
Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Stellen Sie den Stufenschalter auf die gewünschte Geschwindigkeit ein und beginnen Sie mit dem Rühren.
Falls Sie die Taste TURBO drücken, läuft das Rührgerät auf Höchstgeschwindigkeit.
Tipp: Stellen Sie die Rührbesen oder Knethaken zuerst in das Rührgut. Starten Sie dann den Rührvorgang
und erhöhen Sie die Geschwindigkeit schrittweise, damit der Inhalt der Rührschüssel nicht hinausspritzt.
Bei Zugabe von trockenen Zutaten verwenden Sie die kleinste Geschwindigkeit, um ein „Schneegestöber
zu verhindern.
3. Das Gerät sollte nicht länger als 3 Minuten auf Höchstgeschwindigkeit laufen. Zwischen solchen zwei
aufeinanderfolgenden Zyklen sollte eine Pause von mindestens 10 Minuten eingehalten werden. Zum
Kneten von Hefeteig stellen Sie zunächst Stufe 1 oder 2 und erst später die maximale Geschwindigkeit
ein. So erzielen Sie die besten Ergebnisse. Sobald die Mischung fertig ist, stellen Sie den Stufenschalter
auf Rührbesen-Freigabe und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
4. Entfernen Sie mit einem Gummischaber die Teig- oder Rührgutreste von den Rührbesen/ Knethaken.
5. Demontage von Schlägern/Haken: Schläger oder Haken locker greifen und taste zum Herausnehmen
der Schläger fest drücken.
ANWENDUNGSBEISPIELE FÜR DAS RÜHRGERÄT
Lebensmittel Menge Empfohlene Stufe Zeitdauer
Suppe für Kinder 0,5 Liter Stufe 2 40 – 60 s
Gemüse: Dill Ein Bund Stufe 1 30 s
Eierkuchenteig 0,5 Liter Stufe 3 90 – 120 s
Karto elbrei 0,25 kg Stufe 5 120 s
Quark mit Zusätzen 0,25 kg Stufe 4 180 s
Obstcocktail 0,15 kg Obst
0,3 Liter Milch
Stufe 5 180 s
Nur zur Verwendung im Haushalt
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1. Vor dem Reinigen des Geräts ziehen Sie den Netzstecker aus Steckdose und lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen.
2. Wischen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch ab und wischen Sie es trocken.
3. Wischen Sie Speiserückstände vom Zuleitungskabel ab.
DE
18
4. Waschen Sie Rührbesen und Knethaken in Spülwasser und trocknen Sie sie ab. Die Rührbesen und
Knethaken sind auch für die Spülmaschine geeignet.
TIPPS ZUM GEBRAUCH
1. Gekühlte Zutaten, z. B. Butter und Eier, sollten vor dem Rühren Zimmertemperatur erreicht haben.
Nehmen Sie deshalb gekühlte Zutaten rechtzeitig aus dem Kühlschrank, bevor Sie sie verarbeiten.
2. Stellen Sie alle Zutaten in der Nähe des Rührgeräts bereit.
3. Um zu verhindern dass Eierschalen oder verdorbene Eier in die Mischung geraten, schlagen Sie die Eier
in ein gesondertes Gefäß auf und geben Sie sie erst danach zu den übrigen Zutaten.
4. Achten Sie beim Schlagen von Eiweiß darauf, dass Rührschüssel und Rührbesen sauber und trocken sind. Auch
kleinste Fettspuren an den Rührbesen oder der Schüssel können das Entstehen von Eischnee verhindern.
5. Beginnen Sie mit dem Rühren immer auf kleiner Stufe. Schalten Sie dann allmählich bis zu der im Rezept
genannten Geschwindigkeit hoch.
6. Schlagen Sie das Rührgut nicht zu heftig. Achten Sie darauf, nur die Zutaten zu verrühren, die im Rezept
angegeben sind. Mischen Sie trockene Zutaten mit Vorsicht hinein. Verwenden Sie dabei immer die
kleinste Stufe. In jeder Rührphase kann zu schnelles oder zu langes Rühren bewirken, dass der Teig hart
wird, nicht aufgeht oder gerinnt. Klimatische Bedingungen, saisonale Temperaturunterschiede, die
Temperatur der Zutaten und deren Strukturänderungen – all dies spielt eine Rolle bei der Einstellung der
Rührdauer und beim Erzielen der gewünschten Ergebnisse.
7. Während des Mixens können die Zutaten aus der Schüssel herausspritzen.
Kratzen Sie die Schüssel mit einem Kunststo - oder Gummischaber aus, nachdem Sie die Rührbesen
herausgenommen haben.
VERWENDEN SIE NIEMALS MESSER, GABELN ODER LÖFFEL AUS METALL. DADURCH KÖNNTEN
SIE DIE RÜHRSCHÜSSEL ODER DIE RÜHRBESEN BESCHÄDIGEN. INDEM SIE BEIM RÜHREN
GELEGENTLICH DIE HINZUGEFÜGTEN ZUTATEN VON DER WAND DER RÜHRSCHÜSSEL
KRATZEN, ERZIELEN SIE LEICHTER DAS GEWÜNSCHTE ERGEBNIS. VERWENDEN SIE NUR DAS IM
LIEFERUMFANG DES GERÄTS ENTHALTENE ZUBER!
TECHNISCHE DATEN:
Geräuschpegel: ≤ 87 dB
Nennspannung: 220 – 240 V
Nennfrequenz: 50/60 Hz
Nennleistung: 400 W
GARANTIE:
Folgende Situationen führen zum Erlöschen der Garantie:
Eine falsche oder ungeeignete Gerätemanipulation, die Nichteinhaltung gerätebezogener
Sicherheitsmaßnahmen, die Anwendung von Gewalt sowie Änderungen oder Reparaturen, die nicht durch
eine autorisierte Kundendienststelle vorgenommen wurden.
Die Garantie bezieht sich nicht auf den gewöhnlichen Verschleiß einzelner Teile.
DE
19
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den
Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den
Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der
Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht
als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor
negativen Ein üssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder
die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05
HAND MIXER
20
GB
IMPORTANT SAFETY MEASURES
Before putting an electric product into operation you should adhere to basic provisions, including the
following:
1. Read all instructions.
2. Before use check that the voltage in your power socked corresponds to the voltage on the label located
on the underside of the product.
3. Do not use the product if the power cord is damaged, if it is malfunctioning, if you have dropped it or
in any other way damaged it. Take the product to the nearest authorised service centre, where it will be
inspected, and electrical or mechanical parts will be repaired or modi ed.
4. If you are not using the product, before installation or disassembly of parts and before cleaning,
disconnect it from the power socket by pulling out the power plug!
5. Do not leave the cord hanging over a table edge or shelf and don't place it on a hot surface.
6. Do not place the cable or mixer itself in water, you can be exposed to danger of injury by electric shock.
7. If the product is used by children or incompetent persons, then supervision is necessary.
8. Avoid contact with moving parts. Do not touch the whisks during operation with your hands, a wipe or
other kitchen utensils, you will reduce the risk of injury and/or damage to the mixer.
9. Remove all the accessories from the mixer before washing it (beaters, blender). Wipe the drive unit with
damp cloth only and then wipe dry.
10. Turn o the product before changing accessories or coming near parts that move during operation.
11. Do not use the product for purposes other than those here speci ed.
12. Do not use outdoors.
13. Store this user's guide.
14. This appliance should not be used by children. Keep the appliance and its power supply out of reach
of children. The appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capacities
or lack of experience and knowledge, if they are supervised or if they were instructed how to use the
appliance safely and understand potential dangers. Children shall not play with the appliance.
Do not immerse the appliance body in water!
BEFORE YOU PUT THE MIXER INTO OPERATION
Before using a hand mixer, make sure the power supply plug is pulled out of the socket and the speed
selector is set to 0.
1. Select the desired accessory – it depends on the desired type of mixing:
Beaters are designed for processing sponge cake batter, egg whites, whipped cream, mayonnaise and
puree. They are also very suitable for the mixing/stirring sauces and custard powder. Kneading hooks are
used for preparing yeast dough or pu pastry dough.
Use the hook to prepare easily and quickly potato dough for dumplings and potato pancakes as well.
A) Hook with washer located higher above the kneading spiral insert into the larger hole and hook with
the washer positioned closer to the kneading hooks into the smaller hole.
B) The beater with washer insert into the bigger hole, without washer into the smaller hole.
NOTE: Make sure that the whisks or hooks are fully inserted into the correct openings, otherwise the mixing
results could be a ected.
NOTE: You can always only use a single accessory at a time.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

ECG RS 840 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o ručnom šľahači ECG RS 840. Tento všestranný kuchynský pomocník je ideálny na šľahanie šľahačky, bielkov, prípravu cestov a omáčok. Vďaka plynulej regulácii otáčok a funkcii Turbo si ľahko poradíte s akýmkoľvek receptom. Jednoduché používanie a čistenie sú ďalšie výhody tohto šľahača.