ÖMSINT English
Important - Read
carefully - Save
for future use
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
A compressed product assumes its proper shape
and volume within 3-4 days. The material has a
distinctive smell that may linger after unpacking.
Airing the product will help to eliminate the smell.
Care instruction
The cover is machine washable. It is easier to re-t
the cover again if you fold the mattress in the
middle.
Advice when drying
Dry without use of a heat source (e.g. hairdryer or
radiator).
Child-safe zip
The zip fastener has no tab. This is to prevent
children from opening the cover, damaging the
mattresses and putting the contents in their
mouth. Open and close the zip fastener by pushing,
for example, a paper clip through the loop on the
slide. Important! Make sure you always remove the
paper clip afterwards.
Deutsch
Wichtig -
sorgfältig
lesen - bitte
aufbewahren
IKEA of Sweden, Box 702, S 34381 Älmhult
Komprimierte Produkte erlangen 3-4 Tage nach
dem Auspacken die Originalform und -größe.
Der Eigengeruch des Materials wurde durch
die Verpackung konzentriert. Durch Lüften
verschwinden Geruchsreste.
Pegehinweis
Der Überzug kann in der Maschine gewaschen
werden. Er lässt sich danach leichter wieder
überziehen, wenn man die Matratze in der Mitte
knickt.
Tipp zum Trocknen
Ohne Hitzequellen (wie Haarfön oder Heizkörper)
trocknen lassen.
Kindersicherer Reißverschluss
Der Reißverschluss hat keinen Hakenzug,
damit das Kind den Bezug nicht önen, die
Matratze zerstören und den Inhalt in den Mund
stecken kann. Zum Önen des Bezugs z.B.
eine Büroklammer in der Öse befestigen. Nicht
vergessen, die Klammer anschließend wieder zu
entfernen.
Français
Important! A lire
attentivement
et à conserver.
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Un produit comprimé reprend sa forme d'origine
au bout de 3 à 4 jours. Le matériau possède une
certaine odeur qui peut subsister une fois le
produit sorti de son emballage. Aérer le produit
pour éliminer cette odeur.
Instructions d'entretien
La housse est lavable en machine. Pour la remettre
en place, il sut de plier le matelas au milieu.
Conseil pour le séchage
Sécher sans utiliser de source de chaleur (comme
par exemple un sèche-cheveux, un radiateur etc..)
Fermeture à glissière spécial enfant
La fermeture à glissière n'a pas de tirette. Ceci
pour éviter que l'enfant ne puisse ouvrir la housse,
détacher des morceaux de matelas et les mettre à
la bouche. Pour ouvrir et fermer la housse, mettre
par exemple un trombone dans l'œillet. Attention !
N'oubliez pas de le retirer ensuite.
Nederlands
Belangrijk -
Goed lezen -
Bewaren
IKEA of Sweden, Postbus 702, SE-343 81 Älmhult,
Zweden
Een gecomprimeerd product krijgt zijn juiste vorm
en grootte na 3-4 etmalen. Het materiaal heeft
een bepaalde geur die door de verpakking blijft
hangen. Luchten helpt de resterende geur te doen
verwijderen.
Onderhoud
De tijk is machinewasbaar. De tijk kan eenvoudiger
weer worden aangebracht als de matras wordt
dubbelgevouwen.
Advies bij drogen
Laten drogen zonder gebruik van een warmtebron
(bv. een föhn of radiator).
Kinderveilige rits
De rits heeft geen treklipje, zodat het kind de tijk
niet open kan maken, de matras kapot kan maken
en de inhoud in de mond kan stoppen. Open en
sluit de tijk door b.v. een paperclip in het oogje
te steken. Vergeet niet de paperclip na aoop te
verwijderen.
Dansk
Vigtigt - Læs
omhyggeligt -
Gem til senere
brug
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Et komprimeret produkt får sin rigtige form
og størrelse efter 3-4 døgn. Materialet har sin
egen lugt p.g.a. at det har ligget i emballagen.
Udluftning fjerner lugten.
Vedligeholdelse
Betrækket kan maskinvaskes. Det er nemmere at
sætte betrækket på igen, hvis madrassen foldes på
midten.
Råd ved tørring
Tørres uden brug af varmekilde (f.eks. hårtørrer
eller radiator).
Børnesikker lynlås
Lynlåsen har ingen skyder, så barnet ikke kan
åbne betrækket, ødelægge madrassen og putte
indholdet i munden. Åbn og luk lynlåsen ved f.eks.
at stikke en papirclips ind gennem bøjlen. Husk at
fjerne clipsen bagefter.
Íslenska
Mikilvægt - lesið
vel - geymið til
að lesa síðar
IKEA of Sweden, Pósthólf 702, S-343 81 Svíþjóð
Vara sem hefur verið í loftþéttum umbúðum nær
fullri stærð á 3-4 dögum. Sérstök lykt kemur af
vörunni sem gæti loðað við hana eftir að hún hefur
verið tekin úr umbúðunum. Lyktin eyðist fyrr ef
varan er viðruð og ryksuguð.
Umhirða
Áklæðið má fara í þvottavél. Það er auðveldara að
setja áklæðið aftur á ef þú brýtur dýnuna saman
fyrir miðju.
Ráð fyrir þurrkun
Þurrkið án þess að nota hitagjafa (til dæmis
hárþurrku eða ofn).
Rennilás með barnaöryggi
Engin ipi er á rennilásnum. Það er til að koma í
veg fyrir að börn opni áklæðið, skemmi dýnuna
og stingi innihaldinu upp í sig. Opnið og lokið
með því að ýta til dæmis bréfaklemmu í gegnum
gatið á rennilásalokunni. Mikilvægt! Gætið þess að
fjarlægja alltaf bréfaklemmuna.
Norsk
Viktig - Les nøye
- Spar for senere
bruk
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Komprimerte produkter får sin riktige form og
størrelse etter 3-4 døgn. Materialet har en viss
egenlukt som holdes igjen pga. emballasjen.
Lufting fjerner gjenværende lukt.
Råd om vedlikehold
Trekket kan vaskes i vaskemaskin. Det går lettere
å tre på trekket igjen dersom du bøyer madrassen
på midten.
Råd om tørking
Må tørkes uten bruk av varmekilde (f.eks. føner
eller radiator).
Barnesikker glidelås
Glidelåsen mangler glidebrikke. Dette er for
å unngå at barnet åpner trekket, ødelegger
madrassen og putter innholdet i munnen. Åpne
og lukk trekket ved å stikke inn f.eks. en binders i
løkken. Viktig! Husk å fjerne bindersen etterpå.
Suomi
Tärkeää - lue
huolellisesti -
säästä
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Tyhjiöpakattu tuote palautuu oikeaan muotoonsa
ja kokoonsa 3-4 vuorokauden kuluessa pakkauksen
avaamisesta. Tuotteen materiaalissa on tietty
ominaishaju, joka saattaa tuntua voimakkaalta, kun
pakkaus avataan. Hajun saa pois tuulettamalla.
Hoito-ohje
Päällinen on konepestävä. Päällinen on helpompi
pujottaa uudestaan patjan päälle, mikäli taitat
patjan ensin keskeltä kahtia.
Ohjeita kuivaamiseen
Anna kuivua ilman erillisen lämmönlähteen (esim.
hiustenkuivaajan tai lämpöpatterin) käyttöä.
Lapsille turvallinen vetoketju
Vetoketjusta puuttuu vedin, jotta lapset eivät voi
avata päällistä, rikkoa patjaa ja työntää sisältöä
suuhunsa. Avaa ja sulje päällinen käyttämällä
vetimenä esimerkiksi paperiliitintä. Muista ottaa
paperiliitin pois suljettuasi päällisen vetoketjun.
Svenska
Viktigt - Läs
noga - Spara för
framtida bruk
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Komprimerad produkt får sin rätta form och storlek
efter 3-4 dygn. Materialet har en viss egenlukt
som hålls kvar p.g.a förpackning. Vädring tar bort
kvardröjande lukt.
Skötselråd
Överdraget kan maskintvättas. Det går lättare
att trä på överdraget igen om madrassen viks på
mitten.
Råd vid torkning
Torka utan att använda värmekälla (exempelvis
hårtork eller element).
Barnsäker dragkedja
Dragkedjan saknar dragbricka för att barnet inte
ska kunna öppna överdraget, ha sönder madrssen
och stoppa innehållet i munnen. Öppna och stäng
överdraget genom att sticka in t.ex. ett gem i öglan.
Kom ihåg att ta bort gemet efteråt.
Česky
Důležíté -
pozorně přečtěte
- Uschovejte
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult, Švédsko
Stlačený výrobek získá svůj správný tvar a objem
během 3-4 dnů. Materiál má svůj charakteristický
zápach, který může přetrvávat po vybalení. Větrání
výrobku pomůžet tento zápach odstranit.
Návod na údržbu
Potah je možné prát v pračce. Potah snáze nasadíte
zpět na matraci, pokud ji přehnete v půlce.
Pokyny pro sušení
Nechte uschnout bez použití tepelného zdroje
(např. vysoušeče vlasů nebo radiátoru).
Upozornění!
Jezdec zipu nemá žádné poutko. Nehrozí tak, že
by si děti samy potah rozepnuly a matraci poničily,
případně kusy matrace požily. Zip můžete rozepínat
a zapínat např. pomocí svorky na papír prostrčené
otvorem v jezdci. Nezapomeňte potom svorku z
jezdce zase sundat!
Español
Importante. Leer
detenidamente.
Guardar
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Un producto comprimido recupera su forma y
tamaño después de 3-4 días. El material tiene cierto
olor peculiar que se mantiene debido al embalaje.
Airear el producto ayuda a eliminar el olor.
Instrucciones de mantenimiento
La funda se puede lavar a máquina. Te resultará
más fácil colocar la funda si doblas el colchón por
la mitad.
Consejo para el secado
Secar sin utilizar una fuente de calor (como un
secador, un radiador, etc.).
Cremallera de seguridad
Esta cremallera no lleva pasador para que el niño
no pueda abrir la funda, romper el colchón o
ingerir el relleno. Para abrir y cerrar la cremallera,
pasar un clip, por ejemplo, por el ojal. No olvidar
que se debe retirar el clip a continuación.
Italiano
Importante!
Leggi e
conserva queste
istruzioni.
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
I prodotti compressi riacquistano la loro forma
e le loro dimensioni dopo 3-4 giorni. Il materiale
ha un odore caratteristico: per eliminarlo più
rapidamente, metti all'aria il prodotto.
Manutenzione
La fodera è lavabile in lavatrice. È più facile
rimetterla piegando il materasso al centro.
Consigli per l’asciugatura
Fai asciugare senza usare fonti di calore (come
asciugacapelli, termosifone, ecc.).
Cerniera più sicura per i bambini
La cerniera non è provvista di linguetta per
impedire ai bambini di aprire la fodera e mettere
in bocca dei pezzi del materasso. Apri e chiudi la
cerniera inserendo, per esempio, un fermaglio per
la carta nell'occhiello. Quando hai nito, ricordati di
togliere il fermaglio.
Magyar
Fontos -
Figyelmesen
olvasd el - Őrízd
meg
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Az összepréselt csomagolásban lévő termékek
3- 4 napon belül felveszik a normál alakjukat
és méretüket. Az anyagnak jellegzetes illata
van, mely a kicsomagolást követően egy ideig
még megmaradhat. A szellőztetés segít, hogy a
jellegzetes illat hamarabb elillanjon.
Kezelési utasítás
A huzat mosógépben mosható. Könnyen újra fel
lehet húzni a huzatot, ha a matracot a félbehajtod.
Jótanács szárításhoz:
Hőforrás (pl. hajszárító vagy radiátor) használata
nélkül szárítsd.
Biztonsági cipzár
A cipzárnak nincs fülecskéje. Így a gyerekek nem
tudják kinyitni a huzatot, felsérteni a matracokat
vagy a szájukba venni a huzat tartalmát. A cipzár le
és felhúzhatod, ha például egy gémkapcsot teszel
a csúszkába. Fontos! Használat után ne felejtsd el
kivenni a csúszkából a gémkapcsot.
Polski
Ważne-
Przeczytaj
uważnie-
Zachowaj na
przyszłość
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Skompresowany produkt uzyskuje swój właściwy
kształt i wielkość w ciągu 3-4 dni. Materiał posiada
charakterystyczny zapach, który może utrzymywać
się po rozpakowaniu. Przewietrzenie produktu
pomoże pozbyć się dokuczliwego zapachu.
Czyszczenie
Pokrycie można prać w pralce. Ponowne nałożenie
pokrycia będzie łatwiejsze, jeżeli złożysz materac
na pół.
Wskazówki dotyczące suszenia
Suszyć bez użycia źródła ciepła (np. suszarki do
włosów lub grzejnika).
Suwak z zabezpieczeniem przed dziećmi
Zamek błyskawiczny nie ma uchwytu, co
powstrzymuje dzieci przed otwarciem pokrowca,
uszkodzeniem materaca czy włożeniem małego
elementu do buzi. Rozsuń i zasuń zamek przy
pomocy np. spinacza do papieru wkładając go
w otwór suwaka. Ważne! Upewnij się, że po
zakończeniu spinacz został wyjęty.
Eesti
Oluline- Lugege
hoolikalt-
Hoidke alles
IKEA Rootsi, Box 702, S-343 81 Älmhult
Kokkupressitud madrats saavutab oma esialgse
kuju pärast 3-4 päeva kasutamist. Materjalil võib
pärast pakendi avamist juures olla iseloomulik lõhn.
Lõhna eemaldamiseks tuulutage või puhastage
tolmuimejaga.
Hooldusjuhised
Kate on pesumasinaga pestav. Katet on lihtsam
peale panna, kui voldite madratsi selle keskel
kokku.
Nõuanded kuivatamiseks
Kuivata ilma soojusallikat (nt fööni või radiaatorit)
kasutamata.
Turvaline tõmblukk
Tõmblukul ei ole ripatsit. See takistab lastel katte
avamist, madratsi kahjustamist ja selle sisu endale
suhu toppimist. Avage ja sulgege tõmblukk pannes
aasast näiteks kirjaklamber läbi. Oluline! Veenduge,
et kirjaklambri pärast eemaldate.
Latviešu
Svarīgi - Rūpīgi
izlasiet -
Saglabājiet
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Saspiesta prece savu īsto lielumu un formu ieņem
3 – 4 dienu laikā. Materiālam piemīt speciska
smarža, kas ar laiku pazūd. Lai mazinātu specisko
smaržu, izvēdiniet preci.
Kopšanas instrukcija
Pārvalku var mazgāt veļas mazgājamā mašīnā. Lai
pārvalku ērtāk uzvilktu, matraci ieteicams salocīt
uz pusēm.
Padoms žāvēšanai
Žāvējiet, neizmantojot siltuma avotus (piemēram,
matu fēnus vai radiatorus).
Drošs rāvējslēdzējs
Tā kā matrača pārvalka rāvējslēdzējam nav mēlītes,
bērni nevar to atvērt, tādējādi sabojājot matraci vai
iebāžot tā pildījumu mutē. Lai atvērtu un aizvērtu
rāvējslēdzēju, aiz tā malas aizāķējiet, piemēram,
piespraudi. Svarīgi! Pēc tam neaizmirstiet
piespraudi izņemt.
Lietuvių
Svarbu - Atidžiai
perskaitykite -
Išsaugokite
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult, Švedija
Suspaustas gaminys atgauna savo pirminę formą
po 3-4 dienų. Medžiaga gali turėti specinį kvapą,
kuris gali būti juntamas išpakavus. Kvapas dings
greičiau, jei vėdinsite čiužinį.
Priežiūros nurodymai
Užvalkalą galima skalbti skalbyklėje. Jį lengviau
užvilksite, jei sulenksite čiužinį per vidurį.
Džiovinimas
Džiovinti nenaudojant šilumos šaltinių (pvz., plaukų
džiovintuvo arba radiatoriaus).
Vaikams saugus užtrauktukas
Užtrauktuko slankiklis yra be rankenėlės, kad vaikai
negalėtų jo atsegti, pasiekti vidinių čiužinio dalių
ir įsidėti į burną. Jeigu reikia atsegti užtrauktuką,
pasinaudokite, pavyzdžiui, sąvaržėle: užkabinkite ją
už slankiklio ir traukite jį. Paskui nepamirškite išimti
sąvaržėlės.
Portugues
Importante -
Leia e guarde
para uso futuro
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Um produto comprimido assume a sua forma
original e volume ao m de 3-4 dias. O material tem
um cheiro especial que pode manter-se mesmo
depois de o retirar da embalagem. Arejar o produto
irá ajudar a eliminar o cheiro.
Instruções de manutenção
A capa pode lavar-se na máquina da roupa. É fácil
voltar a colocar a capa dobrando o colchão ao
meio.
Instruções para secar
Seque sem recorrer a fontes de calor (por ex.:
secador de cabelo ou radiador).
Fecho com segurança
O fecho não tem puxador. Isto evita que as
crianças abram a capa, estraguem o colchão e
ponham algum conteúdo na boca. Abra e feche
o fecho por exemplo, puxando com um clipe que
inseriu previamente no orifício do puxador. Muito
importante! Não se esqueça de retirar o clipe no
m.