Levenhuk VE40 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Ermenrich Seek VE40/VE50/VE60/VE70
Industrial Endoscope
EN User Manual
BG Ръководство за потребителя
CZ Návod k použití
DE Bedienungsanleitung
ES Guía del usuario
HU Használati útmutató
IT Guida all’utilizzo
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do usuário
RU Инструкция по эксплуатации
TR Kullanım kılavuzu
Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612,
USA, +1-813-468-3001, contact_us@levenhuk.com
Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejně 700/7, 102 00 Prague 102,
Czech Republic, +420 737-004-919, [email protected]
Levenhuk®, Ermenrich® are registered trademarks of Levenhuk, Inc.
© 2006–2023 Levenhuk, Inc. All rights reserved.
www.levenhuk.com
20230607
2
15
18
16 14 17
5
6
7
8
10
4
11
9
1
23
12
13
3
EN BG CZ DE ES HU
1Power button Захранващ бутон Tlačítko napájení Netzschalter Botón de encendido Főkapcsoló gomb
2Charging indicator Индикатор за зареж-
дането Indikátor nabíjení Ladeanzeige Indicador de carga Töltésjelző
3Operation status
indicator Индикатор за състоя-
нието на работа Indikátor provozního
stavu Betriebsstatusanzeige Indicador de estado de
funcionamiento Működési állapotjelző
4LCD-display Течнокристален
дисплей LCD obrazovka LCD-Display Pantalla LCD LCD-kijelző
5Photo/video button Бутон за снимка/ви-
деозапис Tlačítko Foto/video Foto-/Videotaste Botón Foto/vídeo Fotó/videó gomb
6Back/File button Бутон за назад/файл Tlačítko Zpět/Soubor Zurück-/Datei-Taste Botón Atrás/Archivo Vissza/Fájl gomb
7Down button Бутон за надолу Tlačítko Dolů Abwärts-Taste Botón Abajo Le gomb
8Camera switch*/
Сonrm button
Бутон за превклю-
чване на камера*/
потвърждаване
Tlačítko Přepínač
kamery*/Potvrzení
volby
Kameraschalter*/
Bestätigungstaste Botón Cambiar
cámara*/Conrmar Kameraváltás*/
Megerősítés gomb
9Up button Бутон за нагоре Tlačítko Nahoru Aufwärtstaste Botón Arriba Fel gomb
10 Set button Бутон за настройка Tlačítko Nastavit Einstelltaste Botón Ajustar Beállítás gomb
11 Camera light button Бутон за светлина на
камерата Tlačítko Osvětlení
kamery Kamerabeleuchtungs-
taste Botón Luz de la cámara Kamerafény gomb
12 Micro SD card slot Слот за карта microSD Slot pro microSD kartu microSD-Steckplatz Ranura para tarjeta
microSD Micro-SD-
kártyafoglalat
13 Power input Вход на захранването Vstup napájení Stromeingang Entrada de corriente Tápbemenet
14 Side camera lighting* Странично осветление
на камерата* Osvětlení boční
kamery* Beleuchtung seitliche
Kamera* Iluminación de cámara
lateral* Oldalsó kamera
világítás*
15 Side camera* Странична камерата* Boční kamera* Seitliche Kamera* Cámara lateral* Oldalsó kamera*
16 Front camera Предна камера Přední kamera Frontkamera Cámara frontal Elülső kamera
17 Cable Кабел Kabel Kabel Cable Kábel
18 Button on the handle Бутон на дръжката Tlačítko na rukojeti Taste am Gri Botón del mango Fogantyúgomb
* Only for VE60/VE70
models
* Само за модели
VE60/VE70
* Pouze pro modely
VE60/VE70
* Nur für Modelle
VE60/VE70
* Solo para los modelos
VE60/VE70
* Csak a VE60/VE70
modelleknél
IT PL PT RU TR
1Pulsante di
alimentazione Przycisk zasilania Botão de ligar/desligar Кнопка включения Güç düğmesi
2Indicatore di carica Wskaźnik ładowania Indicador de carga Индикатор заряда
батареи Şarj göstergesi
3Indicatore di stato
operativo Wskaźnik stanu
operacji Indicador de estado de
funcionamento Индикатор работы
прибора Çalışma durumu
göstergesi
4Schermo LCD Wyświetlacz LCD Ecrã LCD LCD-дисплей LCD ekran
5Pulsante Foto/video Przycisk Foto/wideo Botão Fotograa/vídeo Кнопка «Фото/видео» Fotoğraf/video
düğmesi
6Pulsante Indietro/File Przycisk Wstecz/Plik Botão Voltar/Ficheiro Кнопка «Назад/загру-
зить файл» Geri/Dosya düğmesi
7Pulsante Giù Przycisk W dół Botão Para baixo Кнопка «Вниз» Aşağı düğmesi
8Pulsante Cambio
fotocamera*/ Conferma Przycisk przełączenia
kamery*/Potwierdzenia Botão Alternar
câmara*/Conrmar
Кнопка «Переключе-
ние камер*/подтверж-
дение»
Kamera değiştirme*/
Onay düğmesi
9Pulsante Su Przycisk W górę Botão Para cima Кнопка «Вверх» Yukarı düğmesi
10 Pulsante Imposta Przycisk Ustaw Botão Denir Кнопка настройки Ayarla düğmesi
11 Pulsante Luce
fotocamera Przycisk lampy kamery Botão de luz da câmara Кнопка подсветки
камеры Kamera ışık düğmesi
12 Slot per scheda
microSD Gniazdo karty micro SD Ranhura de cartão
microSD Разъем для
microSD-карты MicroSD kart yuvası
13 Ingresso alimentazione Gniazdo zasilania Entrada de alimentação Разъем кабеля пи-
тания Güç girişi
14 Luce fotocamera
laterale* Lampa bocznej
kamery* Iluminação da câmara
lateral* Подсветка боковой
камеры* Yan kamera
aydınlatma*
15 Fotocamera laterale* Kamera boczna* Câmara lateral* Боковая камера* Yan kamera*
16 Fotocamera frontale Kamera przednia Câmara frontal Фронтальная камера Ön kamera
17 Cavo Przewód Cabo Кабель Kablo
18 Pulsante
sull’impugnatura Przycisk na uchwycie Botão no punho Кнопка на рукоятке Kol düğmesi
* Solo per I modelli
VE60/VE70
* Tylko w modelach
VE60/VE70
* Só para os modelos
VE60/VE70
* Только для моделей
VE60/VE70
* Yalnızca VE60/VE70
modelleri için
4
EN Ermenrich Seek VE40/VE50/VE60/VE70
Industrial Endoscope
Please carefully read the safety instructions and the user manual before using this product. Keep away from children. Use the
device only as specied in the user manual.
The kit includes: LCD digital endoscope, microUSB cable, accessories (hook, magnet, side mirror, protective cap), and user manual.
Getting started
Charging the device
This device uses a rechargeable Li-ion battery. Connect the power cable to the device and the 5V, 1A DC adapter for charging (not included) via
a USB plug and connect it to the AC power supply to charge the battery. When using the device for the rst time, charge it for at least
2.5 hours.
Assembly/disassembly
Align and connect the display and handle connectors. To disassemble, press the button on the handle (18) to remove the display.
Align the cable and handle slot; then, press and connect the cable to the handle. Screw the buckle.
Installing/removing the memory card
The device supports microSD memory cards class 10 up to 64GB (not included).
Insert the microSD card into the slot (12). Do not force the card in.
To remove the card from the slot, press the edge of the memory card in gently, and the card will pop out. Then, remove the card.
MicroSD
card
Installing the accessories
Install the accessories as shown below:
Magnet Hook Mirror Protective
cap
Usage
1. Insert the microSD memory card.
2. Press and hold the Power button (1) for 3 seconds to turn the device on/o. The operation status indicator lights up in blue when the device
is on.
3. Press the Camera light button (11) to adjust the camera light brightness.
4. Put the probe into the area to be inspected. The camera view will be displayed on the screen.
5. To take a picture, press the Photo/video button (5). To record a video, press and hold the Photo/video button (5). To stop recording, press
this button again.
6. To view and delete the recorded les, press the Back/File button (6).
7. To switch between the front camera and the side camera views, press the Camera switch/Conrm button (only for VE60/VE70).
8. Press the Set button (10) to enter the menu to change the settings, such as brightness, resolution, and language. Use Up (9) and Down (7)
buttons to scroll the menu. Press the Camera switch/Conrm button (8) to conrm the selection. Press the Back/File button (6) to return
to the previous menu.
5
Specications
VE40 VE50 VE60 VE70
Display 4.3" color LCD
Resolution 1920x1080px
Image format and resolution 1280x720 (JPG), 720px
Video format and resolution 640x480 (AVI), 480pх
Camera view angle front 70° front 70°
side 70°
Camera lens diameter 5.5mm front 8mm
side 4mm
Focal length 40–5000mm
LEDs 6pcs
Water-/dustproof certication IP67 (only for lens/lamps)
Storage class 10, microSD up to 64GB (not included)
Cable length 1m 10m 1m 10m
Operating temperature range –10…+75°C (operating/storage) /
14…167°F (operating/storage)
Power supply rechargeable Li-ion battery, 1700mAh
5V, 1A DC adapter for charging (not included)
Battery life 3 hours
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
Care and maintenance
Do not try to disassemble the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any kind, please contact your local
specialized service center. Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force. Store the device in a dry cool place.
Only use accessories and spare parts for this device that comply with the technical specications. Never attempt to operate a damaged
device or a device with damaged electrical parts! If a part of the device or battery is swallowed, seek medical attention immediately.
Battery safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use. Always replace the whole set of batteries at one
time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of dierent types. Clean the battery contacts and also those of the device prior
to battery installation. Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and –). Remove batteries from equipment
that is not to be used for an extended period of time. Remove used batteries promptly. Never short-circuit batteries as this may lead to high
temperatures, leakage, or explosion. Never heat batteries in order to revive them. Do not disassemble batteries. Remember to switch o
devices aer use. Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation, or poisoning. Utilize used batteries as
prescribed by your country’s laws.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars, and other optical products, except for their accessories, carry a lifetime warranty
against defects in materials and workmanship. A lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All Levenhuk
accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from the purchase date. The warranty entitles
you to the free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk oce is located if all the warranty conditions
are met.
For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.
6
BG Индустриален ендоскоп
Ermenrich Seek VE40/VE50/VE60/VE70
Моля, прочетете внимателно инструкциите за безопасност и ръководството за потребителя, преди да използвате този
продукт. Да се съхранява далеч от деца. Използвайте устройството само по посочения в ръководството за потребителя начин.
Комплектът включва: течнокристален цифров ендоскоп, microUSB кабел, принадлежности (кукичка, магнит, странично огледало,
защитна капачка), ръководство за потребителя.
Да започнем
Зареждане на устройството
В този уред се използва акумулаторна презареждаема литиево-йонна батерия. Свържете захранващия кабел към устройството и 5 V,
1 A DC адаптер за зареждане (не е включен) чрез USB съединител и го свържете към променливотоковото захранване, за да заредите
уреда. Когато използвате уреда за първи път, заредете го в продължение на най-малко 2,5 часа.
Сглобяване/разглобяване
Подравнете и свържете дисплея и конекторите на дръжката. За да разглобите, натиснете бутона на дръжката (18), за да
отстраните дисплея.
Подравнете кабела и прореза на дръжката, след което натиснете и свържете кабела с дръжката. Завийте скобата.
Поставяне/махане на картата с памет
Устройството поддържа microSD картис памет клас 10 до 64 GB (не е включена).
Вкарайте microSD картата в слота (12). Не насилвайте картата при вкарването.
За да извадите картата от слота, натиснете внимателно ръба на картата с памет и тя ще изскочи навън. След това извадете картата.
MicroSD
карта
Монтиране на принадлежностите
Поставете принадлежностите, както е показано по-долу:
Магнит Кукичка Огледало Защитна
капачка
Употреба
1. Вкарайте microSD картата.
2. Натиснете и задръжте бутона за захранване (1) натиснат за 3 секунди за включване/изключване на устройството.
Индикаторът за състоянието на работа свети в синьо, когато устройството е включено.
3. Натиснете бутона за светлина на камерата (11), за да регулирате яркостта на светлината на камерата.
4. Поставете сондата в зоната, която ще изследвате. Изгледът от камерата ще се покаже на екрана.
5. За да направите снимка, натиснете бутона за снимка/видеозапис (5). За да запишете видео, натиснете и задръжте бутона
за снимка/видеозапис (5). За да спрете видеозаписа, натиснете бутона отново.
6. За преглед и изтриване на записаните файлове натиснете бутона за назад/файл (6).
7. За превключване между изгледите на предната и страничната камера натиснете бутона за превключване на камера/
потвърждаване (само за модели VE60/VE70).
8. Натиснете бутона за настройка (10), за да влезете в менюто и за промяна на настройките, като яркост, разделителна способност
и език. Използвайте бутона за нагоре (9) и бутона за надолу (7) за превъртане през менюто. Натиснете бутона за превключване на
камера/потвърждаване (8), за да потвърдите избора. Натиснете бутона за назад/файл (6), за да се върнете към предходното меню.
7
Спецификации
VE40 VE50 VE60 VE70
Екран 4,3" цветен LCD-екран
Разделителна способност 1920x1080 px
Формат и разделителна способност
на изображението 1280x720 (JPG), 720 px
Видео формат и разделителна
способност 640x480 (AVI), 480 pх
Зрителен ъгъл на камерата предна 70° предна 70°
странична 70°
Диаметър на обектива на камерата 5,5 mm предна 8 mm
странична 4 mm
Фокусно разстояние 40–5000 mm
Светодиоди 6 бр.
Сертификат за водо-/
прахоустойчивост IP67 (само за лещи/лампи)
Съхранение клас 10, microSD до 64 GB (не е включена)
Дължина на кабела 1 m 10 m 1 m 10 m
Диапазон на работната температура –10…+75 °C (работна / на съхранение)
Захранване презареждаема литиево-йонна батерия, 1700 mAh
5 V, 1 A DC адаптер за зареждане (не е включен)
Живот на батерията 3 часа
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им без предварително уведомление.
Грижи и поддръжка
Не се опитвайте да разглобявате устройството сами по никаква причина. За ремонти и почистване, моля, обръщайте се към местния
специализиран сервизен център. Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила. Не използвайте
продукта във взривоопасна среда или близо до запалими материали. Съхранявайте устройството на сухо и хладно място.
Използвайте само принадлежности и резервни части за устройството, които отговарят на техническите спецификации. Никога
не правете опит да използвате повредено устройство или устройство с повредени електрически части! Ако някоя част от
устройството или батерията бъдат погълнати, незабавно потърсете медицинска помощ.
Инструкции за безопасност на батериите
Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за предвидената употреба. Винаги
сменяйте всички батерии едновременно, като внимавате да не смесите стари и нови или батерии от различен тип. Почистете
контактите на батериите, както и тези на устройството, преди да поставите батериите. Уверете се, че батериите са поставени
правилно по отношение на полярността (+ и –). Извадете батериите от оборудването, ако то няма да бъде използвано
продължителен период от време. Извадете използваните батерии незабавно. Никога не свързвайте батерии накъсо, тъй като
това може да доведе до високи температури, теч или експлозия. Никога не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате
допълнително време. Не разглобявайте батериите. Не забравяйте да изключите устройствата след употреба. Дръжте батериите
далеч от достъпа на деца, за да избегнете риск от поглъщане, задушаване или отравяне. Изхвърляйте използваните батерии
съгласно правилата в държавата Ви.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на аксесоарите, имат доживотна
гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция представлява гаранция, валидна за целия живот на
продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите и изработката
за период от две години от датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени всеки продукт или част от продукт,
за които след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие на дефект на материалите или изработката. Задължително
условие за задължението на Levenhuk да ремонтира или замени такъв продукт е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с документ
за покупка, който е задоволителен за Levenhuk.
За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт, свържете се с местния
представител на Levenhuk.
8
CZ Průmyslový endoskop
Ermenrich Seek VE40/VE50/VE60/VE70
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny a uživatelskou příručku. Uchovávejte mimo dosah dětí.
Přístroj používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v uživatelské příručce.
Sada obsahuje: digitální LCD endoskop, kabel microUSB, příslušenství (háček, magnet, boční zrcátko, ochranná krytka) a návod k použití.
Začínáme
Nabíjení zařízení
Tento ístroj použí dobíje baterie Li-ion. K zařízení pomocí USB konektoru připojte napájecí kabel a nabíjecí adaptér DC 5 V, 1 A (není součás
dodávky) a zapojte do sítě pro nabíjení přístroje. Při prvním použití přístroj nechte dobíjet po dobu alespoň 2,5 hodiny.
Montáž/demontáž
Zarovnejte a propojte konektor displeje s konektorem na rukojeti. Pokud chcete displej demontovat, stiskněte tlačítko na rukojeti (18)
a vyjměte jej.
Zarovnejte kabel a slot rukojeti; poté stiskněte a připojte kabel k rukojeti. Přišroubujte sponu.
Vložení/odebrání paměťové karty
Zařízení podporuje paměťové karty microSD třídy 10 s kapacitou až 64 GB (není součástí dodávky).
Vložte kartu microSD do slotu (12). Kartu netlačte do slotu silou.
Chcete-li kartu ze slotu vyjmout, zatlačte jemně na její hranu směrem dovnitř a karta se sama vysune. Poté kartu vyjměte.
Karta
microSD
Instalace příslušenství
Příslušenství nainstalujte podle níže uvedeného obrázku:
Magnet Háček Zrcátko Ochranná
krytka
Použití
1. Vložte kartu microSD.
2. Pro zapnutí nebo vypnutí přístroje stiskněte a podržte tlačítko Napájení (1) po dobu 3 sekund. Při zapnutí přístroje se indikátor provozního
stavu rozsvítí modře.
3. Stisknutím tlačítka Osvětlení kamery (11) nastavte intenzitu světla kamery.
4. Umístěte sondu do oblasti, kterou chcete zkontrolovat. Na displeji se zobrazí pohled kamery.
5. Pokud chcete pořídit snímek, stiskněte tlačítko Foto/video (5). Pokud chcete nahrát video, stiskněte a podržte tlačítko Foto/video (5).
Pro zastavení záznamu stiskněte toto tlačítko znovu.
6. Pro zobrazení a odstranění nahraných souborů stiskněte tlačítko Zpět/Soubor (6).
7. Pro přepínání mezi pohledem přední a boční kamery stiskněte tlačítko Přepínač kamery/Potvrzení volby (pouze pro modely VE60/VE70).
8. Stisknutím tlačítka Nastavit (10) vstoupíte do nabídky pro změnu nastavení, například jasu, rozlišení a jazyka. Pomocí tlačítek Nahoru (9)
a Dolů (7) můžete procházet nabídkou. Stisknutím tlačítka Přepínač kamery/Potvrzení volby (8) potvrďte výběr. Stisknutím tlačítka Zpět/
Soubor (6) se vrátíte do předchozí nabídky.
9
Technické údaje
VE40 VE50 VE60 VE70
Obrazovka 4,3" barevná LCD-obrazovka
Rozlišení 1920x1080 px
Formát obrazu a rozlišení 1280x720 (JPG), 720 px
Formát videa a rozlišení 640x480 (AVI), 480 pх
Úhel záběru kamery přední 70° přední 70°
boční 70°
Průměr objektivu kamery 5,5 mm přední 8 mm
boční 4 mm
Ohnisková vzdálenost 40–5000 mm
LED 6 ks
Certikace odolnosti proti vodě/prachu IP67 (pouze pro čočky objektivu/světla)
Úložiště třída 10, microSD až 64 GB (není součástí dodávky)
Délka kabelu 1 m 10 m 1 m 10 m
Rozsah provozní teploty –10…+75 °C (provozní/skladovací)
Napájení dobíjecí baterie Li-ion, 1700 mAh
nabíjecí adaptér DC 5 V, 1 A (není součástí dodávky)
Životnost baterií 3 hod.
Výrobce si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit sortiment a specikace výrobků.
Péče a údržba
Z žádného důvodu se nepokoušejte přístroj rozebírat. S opravami veškerého druhu se obracejte na své místní specializované servisní
středisko. Přístroj chraňte před prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním. Výrobek nepoužívejte ve výbušném prostředí
nebo v blízkosti hořlavých materiálů. Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě. Pro toto zařízení používejte pouze příslušenství a
náhradní díly, které splňují technické specikace. Nikdy se nepokoušejte provozovat poškozené zařízení nebo zařízení s poškozenými
elektrickými díly! Pokud dojde k požití části zařízení nebo baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel. Při výměně vždy nahrazujte celou sadu baterií
a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie, případně baterie různých typů. Před instalací baterií vyčistěte kontakty na baterii i
na přístroji. Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve správné polaritě (+ resp. –). V případě, že zařízení nebudete delší dobu používat,
vyjměte z něj baterie. Použité baterie včas vyměňujte. Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty, úniku obsahu
baterie nebo k explozi. Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním. Nepokoušejte se rozebírat baterie. Po použití nezapomeňte
přístroj vypnout. Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy. S použitými bateriemi
nakládejte v souladu s vašimi vnitrostátními předpisy.
Mezinárodní doživotní záruka Levenhuk
Na veškeré teleskopy, mikroskopy, triedry a další optické výrobky značky Levenhuk, s výjimkou příslušenství, se poskytuje doživotní
záruka pokrývající vady materiálu a provedení. Doživotní záruka je záruka platná po celou dobu životnosti produktu na trhu. Na veškeré
příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka toho, že je dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po dobu dvou let od
data zakoupení v maloobchodní prodejně. Tato záruka vám v případě splnění všech záručních podmínek dává nárok na bezplatnou opravu
nebo výměnu výrobku značky Levenhuk v libovolné zemi, v níž se nachází pobočka společnosti Levenhuk.
Další informace – navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku, obraťte se na místní pobočku
společnosti Levenhuk.
10
DE Ermenrich Seek VE40/VE50/VE60/VE70 Industrielles Endoskop
Lesen Sie bitte die Sicherheitsanleitungen und das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden. Halten
Sie es von Kindern fern. Verwenden Sie das Gerät nur wie in der Bedienungsanleitung beschrieben.
Das Set enthält: LCD-Digitalendoskop, Micro-USB-Kabel, Zubehör (Haken, Magnet, seitlicher Spiegel, Schutzkappe) und
Bedienungsanleitung.
Erste Schritte
Laden des Geräts
Dieses Gerät wird mit einem wiederauadbaren Lithium-Ionen-Akku betrieben. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Gerät und dem 5 V, 1 A
DC-Adapter (nicht enthalten) über einen USB-Stecker und schließen Sie es an das Wechselstromnetz an, um das Gerät aufzuladen. Wenn Sie
das Gerät zum ersten Mal benutzen, laden Sie es mindestens 2,5 Stunden lang auf.
Montage/Zerlegung
Richten Sie die Anschlüsse des Displays und des Gris aus und schließen Sie sie an. Zum Zerlegen drücken Sie die Taste am Gri (18), um
das Display zu entfernen.
Richten Sie das Kabel und den Grischlitz aus; drücken Sie dann auf das Kabel und schließen Sie es am Gri an. Schrauben Sie die
Schnalle fest.
Einsetzen/Entfernen der Speicherkarte
Das Gerät unterstützt microSD-Speicherkarten der Klasse 10 bis zu 64 GB (nicht enthalten).
Stecken Sie die microSD-Karte in den Steckplatz (12). Schieben Sie die Karte nicht mit Kra ein.
Um die Karte aus dem Steckplatz zu entfernen, drücken Sie die Kante der Speicherkarte leicht hinein, so dass die Karte herausspringt.
Entfernen Sie dann die Karte.
microSD-
Karte
Installieren des Zubehörs
Installieren Sie das Zubehör wie unten gezeigt:
Magnet Haken Spiegel Schutzkappe
Verwendung
1. Stecken Sie die microSD-Karte in den Steckplatz.
2. Halten Sie die Ein-/Aus-Taste (1) 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät ein-/auszuschalten. Die Betriebsstatusanzeige leuchtet blau,
wenn das Gerät eingeschaltet ist.
3. Drücken Sie die Kamerabeleuchtungstaste (11), um die Helligkeit anzupassen.
4. Halten Sie die Sonde in den zu untersuchenden Bereich. Die Kameraansicht wird auf dem Display angezeigt.
5. Um ein Foto aufzunehmen, drücken Sie die Foto-/Videotaste (5). Um ein Video aufzuzeichnen, drücken und halten Sie die Foto-/
Videotaste (5). Um die Aufzeichnung zu beenden, drücken Sie erneut auf diese Taste.
6. Um die aufgenommenen Dateien anzusehen und zu löschen, drücken Sie auf die Zurück-/Datei-Taste (6).
7. Um zwischen der Frontkamera- und den Seitenkamera-Ansichten umzuschalten, drücken Sie die Kameraschalter/Bestätigungs-Taste
(nur für Modelle VE60/VE70).
8. Drücken Sie die Einstelltaste (10), um das Menü zum Ändern der Einstellungen, wie Helligkeit, Auösung und Sprache, aufzurufen.
Verwenden Sie die Tasten Aufwärts (9) und Abwärts (7), um im Menü zu blättern. Drücken Sie die Taste Kameraschalter/Bestätigung (8),
um die Auswahl zu bestätigen. Drücken Sie die Zurück-/Datei-Taste (6), um zum vorherigen Menü zurückzukehren.
11
Technische Daten
VE40 VE50 VE60 VE70
Display 4,3 Zoll farbiges LCD-Display
Auösung 1920x1080 px
Bildformat und -auösung 1280x720 (JPG), 720 px
Videoformat und -auösung 640x480 (AVI), 480 pх
Kamerablickwinkel front 70° front 70°
seitliche 70°
Linsendurchmesser der Kamera 5,5 mm front 8 mm
seitliche 4 mm
Brennweite 40–5000 mm
LEDs 6 Stk.
Wasser-/Staubschutz-Zertizierung IP67 (nur für Objektiv/Lampen)
Speicher Klasse 10, microSD bis zu 64 GB (nicht enthalten)
Kabellänge 1 m 10 m 1 m 10 m
Umgebungstemperatur –10…+75 °C (Betrieb/Lagerung)
Stromversorgung wiederauadbarer Lithium-Ionen-Akku, 1700 mAh
5 V, 1 A DC-Adapter zum Auaden (nicht enthalten)
Batteriebetriebszeit 3 Std.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an der Produktpalette und den technischen Daten
vorzunehmen.
Pege und Wartung
Versuchen Sie nicht, das Instrument aus irgendwelchem Grund selbst zu zerlegen. Wenden Sie sich für Reparaturen oder zur Reinigung an ein
spezialisiertes Servicecenter vor Ort. Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und übermäßiger mechanischer Kraeinwirkung.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung oder in der Nähe von entammbaren Materialien. Lagern Sie das
Instrument an einem trockenen, kühlen Ort. Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile für dieses Gerät, die den technischen Spezikationen
entsprechen. Versuchen Sie niemals, ein beschädigtes Gerät oder ein Gerät mit beschädigten elektrischen Teilen in Betrieb zu nehmen! Wenn
ein Teil des Geräts oder des Akkus verschluckt wird, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art erwerben. Stets alle Batterien gleichzeitig
ersetzen. Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs nicht mischen. Batteriekontakte und Kontakte am Instrument vor
Installation der Batterien reinigen. Beim Einlegen der Batterien auf korrekte Polung (+ und –) achten. Batterien entnehmen, wenn das
Instrument für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll. Verbrauchte Batterien umgehend entnehmen. Batterien nicht kurzschließen,
um Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden. Batterien dürfen nicht zum Wiederbeleben erwärmt werden. Batterien
nicht önen. Instrumente nach Verwendung ausschalten. Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren, um Verschlucken, Ersticken und
Vergiungen zu vermeiden. Entsorgen Sie leere Batterien gemäß den einschlägigen Vorschrien.
Lebenslange internationale Garantie
Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen Erzeugnisse mit Ausnahme von Zubehör lebenslänglich
die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern. Die lebenslange Garantie ist eine Garantie, die für die gesamte Lebensdauer des Produkts
am Markt gilt. Für Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern innerhalb von zwei Jahren ab
Kaufdatum. Produkte oder Teile davon, bei denen im Rahmen einer Prüfung durch Levenhuk ein Material- oder Herstellungsfehler festgestellt
wird, werden von Levenhuk repariert oder ausgetauscht. Voraussetzung für die Verpichtung von Levenhuk zu Reparatur oder Austausch eines
Produkts ist, dass dieses zusammen mit einem für Levenhuk ausreichenden Kaufbeleg an Levenhuk zurückgesendet wird.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte unserer Website: www.levenhuk.de/garantie
Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden Sie sich an die lokale
Levenhuk-Niederlassung.
12
ES Endoscopio industrial Ermenrich Seek VE40/VE50/VE60/VE70
Lea atentamente las instrucciones de seguridad y el manual del usuario antes de utilizar este producto. Mantener fuera del
alcance de los niños. Use el dispositivo solo como se especica en el manual del usuario.
El kit incluye: endoscopio digital LCD, cable microUSB, accesorios (gancho, imán, espejo lateral, tapa protectora) y guía del usuario.
Primeros pasos
Carga del dispositivo
Este dispositivo utiliza una batería recargable de iones de litio. Conecte el cable de alimentación al dispositivo y el adaptador de CC de 5 V, 1 A
(no incluido) a través de un conector USB y conéctelo a la fuente de alimentación de CA para cargar el dispositivo. Cuando utilice el dispositivo
por primera vez, cárguelo durante al menos 2,5 horas.
Montaje/desmontaje
Alinee y conecte los conectores de la pantalla y el mango. Para desmontar el dispositivo, presione el botón del mango (18) para
quitar la pantalla.
Alinee el cable y la ranura del mango; luego, presione y conecte el cable al mango. Atornille el sujetador.
Instalación y extracción de la tarjeta de memoria
El dispositivo admite tarjetas microSD de memoria de clase 10 de hasta 64 GB (no incluido).
Inserte la tarjeta microSD en la ranura (12). No fuerce la inserción de la tarjeta.
Para extraer la tarjeta de la ranura, presione suavemente el borde de la tarjeta de memoria y la tarjeta saldrá. A continuación, retire
la tarjeta.
Tarjeta
microSD
Instalación de los accesorios
Instale los accesorios como se muestra a continuación:
Imán Gancho Espejo Tapa
protectora
Uso
1. Inserte la tarjeta microSD.
2. Presione y mantenga presionado el botón de encendido (1) durante 3 segundos para encender o apagar el dispositivo. El indicador
de estado de funcionamiento se ilumina en azul cuando el dispositivo está encendido.
3. Presione el botón Luz de la cámara (11) para ajustar el brillo de la luz de la cámara.
4. Coloque la sonda en la zona que se deba examinar. El campo de visión de la cámara se mostrará en la pantalla.
5. Para tomar una foto, presione el botón Foto/vídeo (5). Para grabar un vídeo, presione y mantenga presionado el botón Foto/video (5).
Para detener la grabación, vuelva a presionar este botón.
6. Para ver y eliminar los archivos grabados, presione el botón Atrás/Archivo (6).
7. Para cambiar entre los campos de visión de la cámara frontal y la cámara lateral, presione el botón Cambiar cámara/Сonrmar (solo
para los modelos VE60/VE70).
8. Presione el botón Ajustar (10) para entrar en el menú y cambiar las opciones de ajuste, tales como el brillo, la resolución y el idioma.
Utilice los botones Arriba (9) y Abajo (7) para desplazarse por el menú. Presione el botón Cambiar cámara/Conrmar (8) para
conrmar la selección. Presione el botón Atrás/Archivo (6) para volver al menú anterior.
13
Especicaciones
VE40 VE50 VE60 VE70
Pantalla 4,3" pantalla cromática LCD
Resolución 1920x1080 px
Formato y resolución de imagen 1280x720 (JPG), 720 px
Formato y resolución de vídeo 640x480 (AVI), 480 pх
Ángulo de visión de la cámara frontal 70° frontal 70°
lateral 70°
Diámetro de la lente de la cámara 5,5 mm frontal 8 mm
lateral 4 mm
Distancia focal 40–5000 mm
LED 6 unidades
Certicado de protección con el agua/
polvo IP67 (solo para lentes/lámparas)
Almacenamiento сlase 10, microSD de hasta 64 GB (no incluido)
Longitud del cable 1 m 10 m 1 m 10 m
Intervalo de temperaturas de
funcionamiento –10…+75 °C (en funcionamiento / almacenamiento)
Fuente de alimentación batería recargable de iones de litio, 1700 mAh
adaptador de CC de 5 V, 1 A para cargar (no incluido)
Duración de las pilas 3 h
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en la gama de productos y en las especicaciones sin previo aviso.
Cuidado y mantenimiento
No intente desmontar el instrumento usted mismo bajo ningún concepto. Si necesita repararlo o limpiarlo, contacte con el servicio técnico
especializado que corresponda a su zona. Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza mecánica excesiva. No utilice el producto
en un entorno explosivo o cerca de materiales inamables. Guarde el instrumento en un lugar seco y fresco. Utilice únicamente accesorios
y repuestos para este dispositivo que cumplan con las especicaciones técnicas. ¡No intente nunca utilizar un dispositivo dañado o un
dispositivo con componentes eléctricos dañados! En caso de ingestión de componentes del dispositivo o de la pila, busque asistencia
médica de inmediato.
Instrucciones de seguridad para las pilas
Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto. Reemplace siempre todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle
pilas viejas y nuevas, ni pilas de diferentes tipos. Limpie los contactos de las pilas y del instrumento antes de instalarlas. Asegúrese de instalar
las pilas correctamente según su polaridad (+ y –). Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante un periodo largo de tiempo. Retire
lo antes posible las pilas agotadas. No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su temperatura y podría provocar fugas
o una explosión. Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas. No intente desmontar las pilas. Recuerde apagar el instrumento
después de usarlo. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de ingestión, asxia o envenenamiento.
Deseche las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
Garantía internacional de por vida Levenhuk
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los accesorios, cuentan con una garantía
de por vida contra defectos de material y de mano de obra. La garantía de por vida es una garantía a lo largo de la vida del producto
en el mercado. Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante dos años
a partir de la fecha de compra en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier producto o pieza que, una vez inspeccionada
por Levenhuk, se determine que tiene defectos de materiales o de mano de obra. Para que Levenhuk pueda reparar o reemplazar estos
productos, deben devolverse a Levenhuk junto con una prueba de compra que Levenhuk considere satisfactoria.
Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia
En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de Levenhuk más cercana.
14
HU Ermenrich Seek VE40/VE50/VE60/VE70 ipari endoszkóp
A termék használata előtt gyelmesen olvassa végig a biztonsági utasításokat, valamint a használati útmutatót. Tartsa
gyermekektől elzárva. Kizárólag a használati útmutatóban leírtak szerint használja az eszközt.
A készlet tartalma: LCD digitális endoszkóp, micro-USB kábel, tartozékok (akasztó, mágnes, oldalsó tükör, védőkupak) és használati
útmutató.
Első lépések
A készülék töltése
Az eszköz újratölthető lítium-ion akkumulátorral működik. A készülék töltéséhez csatlakoztassa a tápkábelt az eszközhöz és a 5V, 1A
DC adapterhez (a csomag nem tartalmazza) az USB csatlakozó segítségével, majd csatlakoztassa az AC (váltakozóáramú) tápforráshoz.
A készülék első használatakor legalább 2,5 órán keresztül töltse fel a készüléket.
Összeszerelés/szétszerelés
Igazítsa egymáshoz és csatlakoztassa a kijelző és a fogantyú csatlakozóját. A szétszereléshez nyomja meg a fogantyún található
gombot (18), majd távolítsa el a kijelzőt.
Igazítsa egymáshoz a kábelt és a fogantyú foglalatát, majd nyomja hozzá és csatlakoztassa a kábelt a fogantyúhoz. Csavarja rá a csatot.
A memóriakártya behelyezése/eltávolítása
A készülék 10. osztályú, max. 64 GB-os microSD memóriakártyákat (a csomag nem tartalmazza) támogat.
Helyezze be a microSD-kártyát a foglalatba (12). Ne erővel tolja be a kártyát.
Ha szeretné eltávolítani a kártyát a foglalatból, noman nyomja be a memóriakártya szélét, ekkor a kártya kiugrik. Ezután húzza ki a
kártyát.
MicroSD-
kártyát
A kiegészítők felszerelése
Szerelje fel a kiegészítőket az alábbi ábrán látható módon:
Mágnes Akasztó Tükör Védőkupak
Használat
1. Helyezze be a microSD-kártyát.
2. A készülék be- és kikapcsolásához tartsa nyomva 3 másodpercig a főkapcsoló gombot (1). Amikor a készülék be van kapcsolva, a
működési állapotjelző kéken világít.
3. Nyomja meg a Kamerafény gombot (11), ha szeretné beállítani a kamerafény fényerősségét.
4. Tegye a szondát a vizsgálni kívánt területre. A képernyőn megjelenik a kameranézet.
5. Ha szeretne képet készíteni, nyomja meg a Fotó/videó gombot (5). Ha szeretne videót rögzíteni, nyomja meg és tartsa nyomva a Fotó/
video gombot (5). A felvétel leállításához nyomja meg újból ezt a gombot.
6. A felvett fájlok megtekintéséhez és törléséhez nyomja meg a Vissza/Fájl gombot (6).
7. Ha szeretne átváltani az elülső kamera és az oldalsó kamera nézete között, nyomja meg a Kameraváltás/Megerősítés gombot (csak a
VE60/VE70 modelleknél).
8. A Beállítás gombot (10) megnyomva beléphet a menübe, ahol módosíthatja a beállításokat, például a fényerősséget, a felbontást és a
nyelvet. A Fel (9) és Le (7) gombokkal görgethet a menüben. A Kameraváltás/Megerősítés gomb (8) megnyomásával megerősítheti a
kiválasztást. Ha szeretne visszatérni az előző menübe, nyomja meg a Vissza/Fájl gombot (6).
15
Műszaki adatok
VE40 VE50 VE60 VE70
Кijelző 4,3" szín LCD-kijelző
Felbontás 1920x1080 px
Képformátum és képfelbontás 1280x720 (JPG), 720 px
Videoformátum és videofelbontás 640x480 (AVI), 480 pх
Kamera látószöge elülső 70° elülső 70°
oldalsó 70°
Kameralencse átmérője 5,5 mm elülső 8 mm
oldalsó 4 mm
Fókusztávolság 40–5000 mm
LED-ek 6 darab
Víz-/porállósági tanúsítvány IP67 (csak a lencse/lámpák vonatkozásában)
Tárhely 10. osztályú, max. 64 GB-es microSD (a csomag nem tartalmazza)
Kábelhossz 1 m 10 m 1 m 10 m
Üzemi hőmérséklet-tartomány –10…+75 °C (üzemi/tárolási)
Tápellátás újratölthető Li-ion elem, 1700 mAh
5 V, 1 A DC adapter a töltéshez(a készlet nem tartalmazza)
Elem üzemidő 3 óra
A gyártó fenntartja magának a jogot a termékkínálat és a műszaki paraméterek előzetes értesítés nélkül történő módosítására.
Ápolás és karbantartás
Bármi legyen is az ok, semmiképpen ne kísérelje meg szétszerelni az eszközt. Ha az eszköz javításra vagy tisztításra szorul, akkor keresse
fel vele a helyi szakszervizt. Óvja az eszközt a hirtelen behatásoktól és a hosszabb ideig tartó mechanikai erőktől. Ne használja a terméket
robbanásveszélyes környezetben vagy gyúlékony anyagok közelében. Száraz, hűvös helyen tárolja az eszközt. Kizárólag olyan tartozékokat
vagy pótalkatrészeket alkalmazzon, amelyek a műszaki paramétereknek megfelelnek. A sérült, vagy sérült elektromos alkatrészű
berendezést soha ne helyezze üzembe! Ha az eszköz valamely alkatrészét vagy az elemét lenyelik, akkor kérjen, azonnal orvosi segítséget.
Az elemekkel kapcsolatos biztonsági intézkedések
Mindig a felhasználásnak legmegfelelőbb méretű és fokozatú elemet vásárolja meg. Elemcsere során mindig az összes elemet egyszerre
cserélje ki; ne keverje a régi elemeket a frissekkel, valamint a különböző típusú elemeket se keverje egymással össze. Az elemek
behelyezése előtt tisztítsa meg az elemek és az eszköz egymással érintkező részeit. Győződjön meg róla, hogy az elemek a pólusokat
tekintve is helyesen kerülnek az eszközbe (+ és –). Amennyiben az eszközt hosszabb ideig nem használja, akkor távolítsa el az elemeket.
A lemerült elemeket azonnal távolítsa el. Soha ne zárja rövidre az elemeket, mivel így azok erősen felmelegedhetnek, szivárogni kezdhetnek
vagy felrobbanhatnak. Az elemek élettartamának megnöveléséhez soha ne kísérelje meg felmelegíteni azokat. Ne bontsa meg az
akkumulátorokat. Használat után ne felejtse el kikapcsolni az eszközt. Az elemeket tartsa gyermekektől távol, megelőzve ezzel a lenyelés,
fulladás és mérgezés veszélyét. A használt elemeket az Ön országában érvényben lévő jogszabályoknak megfelelően adhatja le.
A Levenhuk nemzetközi, élettartamra szóló szavatossága
A Levenhuk vállalat a kiegészítők kivételével az összes Levenhuk gyártmányú teleszkóphoz, mikroszkóphoz, kétszemes távcsőhöz és
egyéb optikai termékhez élettartamra szóló szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában. Az élettartamra
szóló szavatosság a termék piaci forgalmazási időszakának a végéig érvényes. A Levenhuk-kiegészítőkhöz a Levenhuk-vállalat a
kiskereskedelmi vásárlás napjától számított két évig érvényes szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában.
A Levenhuk vállalat vállalja, hogy a Levenhuk vállalat általi megvizsgálás során anyaghibásnak és/vagy gyártási hibásnak talált terméket
vagy termékalkatrészt megjavítja vagy kicseréli. A Levenhuk vállalat csak abban az esetben köteles megjavítani vagy kicserélni az ilyen
terméket vagy termékalkatrészt, ha azt a Levenhuk vállalat számára elfogadható vásárlási bizonylattal együtt visszaküldik a Levenhuk
vállalat felé.
További részletekért látogasson el weboldalunkra: www.levenhuk.hu/garancia
Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát illetően, akkor vegye fel a kapcsolatot
a helyi Levenhuk üzlettel.
16
IT Endoscopio professionale
Ermenrich Seek VE40/VE50/VE60/VE70
Leggere attentamente le istruzioni relative alla sicurezza e il manuale dell’utente prima di usare questo prodotto. Tenere lontano
dai bambini. Usare il dispositivo solamente per gli scopi specicati nel manuale dell’utente.
Il kit comprende: endoscopio digitale con LCD, cavo Micro-USB, accessori (gancio, magnete, specchio laterale, coperchio protettivo) e guida
all'utilizzo.
Per cominciare
Ricaricare il dispositivo
Il dispositivo utilizza una batteria ricaricabile agli ioni di litio. Connettere il cavo di alimentazione al dispositivo e all’adattatore DC per la ricarica
da 5 V, 1 A (non incluso) tramite la presa USB e connettere il tutto alla rete elettrica AC per caricare il dispositivo. Al primo utilizzo
del dispositivo, è necessario caricarlo per almeno 2,5 ore.
Assemblaggio/smontaggio
Allineare e collegare i connettori del display e dell’impugnatura. Per smontare lo strumento, premere il pulsante sull’impugnatura (18)
e rimuovere il display.
Allineare il cavo e lo slot dell’impugnatura, quindi premere e connetter il cavo all’impugnatura. Serrare il fermaglio.
Inserire/rimuovere la scheda di memoria
Il dispositivo supporta schede di memoria microSD di classe 10 no a 64 GB (non inclusa).
Inserire la scheda microSD nell’apposito slot (12). Evitare di inserire la scheda a forza.
Per rimuovere la scheda dallo slot, premere gentilmente il bordo della scheda di memoria e rilasciarlo: la scheda verspinta in fuori.
Quindi, rimuovere la scheda.
Scheda
microSD
Installazione degli accessori
Installare gli accessori come mostrato qui di seguito:
Magnete Gancio Specchio Coperchio
protettivo
Come si usa
1. Inserire la scheda microSD.
2. Tenere premuto il pulsante di alimentazione (1) per 3 secondi per accendere o spegnere il dispositivo. L’indicatore di stato operativo si
accende di colore blu quando lo strumento è acceso.
3. Premere il pulsante Luce fotocamera (11) per regolare la luminosità della luce della fotocamera.
4. Posizionare la sonda nell’area da ispezionare. L’immagine inquadrata dalla telecamera verrà mostrata sullo schermo.
5. Per scattare una foto, premere il pulsante Foto/video (5). Per registrare un video, tenere premuto il pulsante Foto/video (5).
Per interrompere la registrazione, premere di nuovo il medesimo pulsante.
6. Per visualizzare ed eliminare i le registrati, premere il pulsante Indietro/File (6).
7. Per passare dalla fotocamera frontale alla fotocamera laterale, premere il pulsante Cambio fotocamera/Conferma (solo per i modelli VE60/VE70).
8. Premere il pulsante Imposta (10) per entrare nel menù e cambiare le impostazioni, come la luminosità, la risoluzione e la lingua. Usa
i pulsanti Su (9) e Giù (7) per scorrere nel menù. Premere il pulsante Cambio fotocamera/Conferma (8) per confermare la selezione.
Premere il pulsante Indietro/File (6) per ritornare al menù precedente.
17
Speciche
VE40 VE50 VE60 VE70
Schermo 4,3" schermo LCD
Risoluzione 1920x1080 px
Formato immagine e risoluzione 1280x720 (JPG), 720 px
Formato video e risoluzione 640x480 (AVI), 480 pх
Angolo di campo della fotocamera frontale 70° frontale 70°
laterale 70°
Diametro lente della fotocamera 5,5 mm frontale 8 mm
laterale 4 mm
Lunghezza focale 40–5000 mm
LED 6 pz.
Certicazione di resistenza contro
acqua/polvere IP67 (solo per lenti/lampade)
Memoria classe 10, microSD no a 64 GB (non inclusa)
Lunghezza cavo 1 m 10 m 1 m 10 m
Intervallo operativo di temperatura –10…+75 °C (in funzione / spento)
Alimentazione batteria ricaricabile agli ioni di litio, 1700 mAh
adattatore DC per la ricarica da 5 V, 1 A (non incluso)
Durata batteria 3 h
Il produttore si riserva il diritto di modicare senza preavviso le speciche tecniche e la gamma dei prodotti.
Cura e manutenzione
Non cercare per nessun motivo di smontare autonomamente l’apparecchio. Per qualsiasi intervento di riparazione e pulizia, contattare
il centro di assistenza specializzato di zona. Proteggere l’apparecchio da urti improvvisi ed evitare che sia sottoposto a eccessiva forza
meccanica. Non usare il prodotto in presenza di esplosivi o vicino a materiali inammabili. Conservare l’apparecchio in un luogo fresco
e asciutto. Usare solamente accessori e ricambi che corrispondono alle speciche tecniche riportate per questo strumento. Non tentare mai
di adoperare uno strumento danneggiato o con componenti elettriche danneggiate! In caso di ingestione di una parte dell’apparecchio o della
batteria, consultare immediatamente un medico.
Istruzioni di sicurezza per le batterie
Acquistare batterie di dimensione e tipo adeguati per l'uso di destinazione. Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente,
evitando accuratamente di mischiare batterie vecchie con batterie nuove oppure batterie di tipo dierente. Prima della sostituzione,
pulire i contatti della batteria e quelli dell'apparecchio. Assicurarsi che le batterie siano state inserite con la corretta polarità (+ e –).
Se non si intende utilizzare l'apparecchio per lungo periodo, rimuovere le batterie. Rimuovere subito le batterie esaurite. Non cortocircuitare
le batterie, perché ciò potrebbe provocare forte riscaldamento, perdita di liquido o esplosione. Non tentare di riattivare le batterie
riscaldandole. Non disassemblare le batterie. Dopo l'utilizzo, non dimenticare di spegnere l'apparecchio. Per evitare il rischio di ingestione,
soocamento o intossicazione, tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. Disporre delle batterie esaurite secondo le norme vigenti
nel proprio paese.
Garanzia internazionale Levenhuk
Tutti i telescopi, i microscopi, i binocoli e gli altri prodotti ottici Levenhuk, ad eccezione degli accessori, godono di una garanzia a vita per
i difetti di fabbricazione o dei materiali. Garanzia a vita rappresenta una garanzia per la vita del prodotto sul mercato. Tutti gli accessori
Levenhuk godono di una garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto per i difetti di fabbricazione e dei materiali. Levenhuk riparerà
o sostituirà i prodotti o relative parti che, in seguito a ispezione eettuata da Levenhuk, risultino presentare difetti di fabbricazione o dei
materiali. Condizione per l’obbligo di riparazione o sostituzione da parte di Levenhuk di tali prodotti è che il prodotto venga restituito a
Levenhuk unitamente ad una prova d’acquisto la cui validità sia riconosciuta da Levenhuk.
Per maggiori dettagli, visitare il nostro sito web: www.levenhuk.eu/warranty
Per qualsiasi problema di garanzia o necessità di assistenza per l’utilizzo del prodotto, contattare la liale Levenhuk di zona.
18
PL Kamera inspekcyjna Ermenrich Seek VE40/VE50/VE60/VE70
Przed użyciem tego produktu należy dokładnie zapoznać się z instrukcją bezpieczeństwa i instrukcją obsługi. Przechowywać poza
zasięgiem dzieci. Używaj urządzenia tylko w sposób określony w instrukcji obsługi.
Zawartość zestawu: cyfrowy endoskop z wyświetlaczem LCD, przewód micro USB, akcesoria (haczyk, magnes, lustro, nasadka ochronna) i
instrukcja obsługi.
Pierwsze kroki
Ładowanie przyrządu
W tym urządzeniu zastosowano akumulatorek litowo-jonowy. Podłącz przewód zasilania do urządzenia i zasilacz sieciowy 5 V, 1 A DC
(sprzedawany osobno) za pośrednictwem przewodu USB, a następnie podłącz do źródła zasilania AC, aby naładować urządzenie.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy ładować je przez co najmniej 2,5 godziny.
Montaż/demontaż
Dopasuj i połącz złącza wyświetlacza i uchwytu. Aby zdemontować urządzenie, naciśnij przycisk na uchwycie (18) i odłącz
wyświetlacz.
Dopasuj przewód do gniazda w uchwycie. Następnie dociśnij i połącz przewód z uchwytem. Dokręć klamrę.
Instalowanie/wyjmowanie karty pamięci
Urządzenie obsługuje karty pamięci micro SD o klasie prędkości 10 i pojemności do 64 GB (karta sprzedawana osobno).
Włóż kartę pamięci micro SD do gniazda (12). Nie należy wkładać jej na siłę.
Aby wyjąć kartę z gniazda, delikatnie naciśnij krawędź karty pamięci, a karta wysunie się samoczynnie. Następnie można wyjąć kartę.
Karta
micro SD
Montowanie akcesoriów
Zamontuj akcesoria, jak pokazano poniżej:
Magnes Haczyk Lustro Nasadka
ochronna
Użytkowanie
1. Włóż kartę pamięci micro SD.
2. Naciśnij przycisk zasilania (1) i przytrzymaj przez 3 sekundy, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. Gdy urządzenie jest włączone,
wskaźnik stanu operacji świeci na niebiesko.
3. Naciśnij przycisk lampy kamery (11), aby ustawić jasność oświetlenia.
4. Umieść sondę w obszarze, który chcesz badać. Na ekranie zostanie wyświetlony widok z kamery.
5. Aby zrobić zdjęcie, naciśnij przycisk Foto/wideo (5). Aby nagrać lm, naciśnij i przytrzymaj przycisk Foto/wideo (5). Aby zakończyć
nagrywanie, naciśnij ponownie ten przycisk.
6. Aby przeglądać i usuwać zapisane pliki, naciśnij przycisk Wstecz/Plik (6).
7. Aby przełączać między widokami z kamery przedniej i bocznej, naciśnij przycisk przełączenia kamery/potwierdzenia (tylko w modelach
VE60/VE70).
8. Naciśnij przycisk Ustaw (10), aby wejść do menu i zmienić ustawienia, takie jak jasność, rozdzielczość i język. Użyj przycisków W górę
(9) i W dół (7), aby przewijać menu. Naciśnij przycisk przełączenia kamery/potwierdzenia (8), aby potwierdzić wybór. Naciśnij przycisk
Wstecz/Plik (6), aby wrócić do poprzedniego menu.
19
Dane techniczne
VE40 VE50 VE60 VE70
Wyświetlacz 4,3" kolorowy wyświetlacz LCD
Rozdzielczość 1920x1080 px
Format i rozdzielczość obrazu 1280x720 (JPG), 720 px
Format i rozdzielczość lmów 640x480 (AVI), 480 pх
Kąt widzenia kamery przednia 70° przednia 70°
boczna 70°
Średnica soczewki kamery 5,5 mm przednia 8 mm
boczna 4 mm
Ogniskowa 40–5000 mm
Diody LED 6 szt.
Certykat wodoszczelności/
pyłoszczelności IP67 (tylko dla soczewek/lamp)
Pamięć karta MicroSD o klasie prędkości 10 i pojemności do 64 GB (karta sprzedawana osobno)
Długość przewodu 1 m 10 m 1 m 10 m
Zakres temperatury pracy –10…+75 °C (praca/przechowywanie)
Zasilanie akumulator litowo-jonowy, 1700 mAh
zasilacz sieciowy 5 V, 1 A DC do ładowania (sprzedawany osobno)
Okres eksploatacji akumulatora 3 godz.
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia zmian w ofercie produktów i specykacjach bez uprzedniego powiadomienia.
Konserwacja i pielęgnacja
Nie podejmuj prób samodzielnego demontażu urządzenia. W celu wszelkich napraw i czyszczenia skontaktuj się z punktem serwisowym.
Chroń przyrząd przed upadkami z wysokości i działaniem nadmiernej siły mechanicznej. Nie używać produktu w środowisku zagrożonym
wybuchem ani w pobliżu materiałów łatwopalnych. Przyrząd powinien być przechowywany w suchym, chłodnym miejscu. Należy używać
wyłącznie akcesoriów i części zamiennych zgodnych ze specykacjami technicznymi tego urządzenia. Nie wolno używać uszkodzonego
urządzenia ani urządzenia z uszkodzonymi elementami elektrycznymi! W razie połknięcia jakiejkolwiek części lub baterii należy natychmiast
skontaktować się z lekarzem.
Instrukcje dotyczące bezpiecznego obchodzenia się z bateriami
Należy używać baterii odpowiedniego typu i w odpowiednim rozmiarze. Należy wymieniać wszystkie baterie jednocześnie; nie należy łączyć
starych i nowych baterii ani baterii różnych typów. Przed włożeniem baterii należy wyczyścić styki baterii i urządzenia. Podczas wkładania
baterii należy zwracać uwagę na ich bieguny (znaki + i –). Jeśli sprzęt nie będzie używany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie. Zużyte
baterie należy natychmiast wyjąć. Nie doprowadzać do zwarcia baterii, ponieważ wiąże się to z ryzykiem powstania wysokich temperatur,
wycieku lub wybuchu. Nie ogrzewać baterii w celu przedłużenia czasu ich działania. Nie demontuj baterii. Należy pamiętać o wyłączeniu
urządzenia po zakończeniu użytkowania. Baterie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, aby uniknąć ryzyka połknięcia,
uduszenia lub zatrucia. Zużyte baterie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi lokalnie przepisami.
Gwarancja międzynarodowa Levenhuk
Wszystkie teleskopy, mikroskopy, lornetki i inne przyrządy optyczne Levenhuk, za wyjątkiem akcesoriów, posiadają dożywotnią gwarancję
obejmującą wady materiałowe i wykonawcze. Dożywotnia gwarancja to gwarancja na cały okres użytkowania produktu. Wszystkie
akcesoria Levenhuk są wolne od wad materiałowych i wykonawczych i pozostaną takie przez dwa lata od daty zakupu detalicznego. Firma
Levenhuk naprawi lub wymieni produkty lub ich części, w przypadku których kontrola prowadzona przez Levenhuk wykaże obecność wad
materiałowych lub wykonawczych. Warunkiem wywiązania się przez rmę Levenhuk z obowiązku naprawy lub wymiany produktu jest
dostarczenie danego produktu rmie razem z dowodem zakupu uznawanym przez Levenhuk.
Więcej informacji na ten temat znajduje się na stronie: www.levenhuk.pl/gwarancja
W przypadku wątpliwości związanych z gwarancją lub korzystaniem z produktu, proszę skontaktować się z lokalnym przedstawicielem
Levenhuk.
20
PT Endoscópio industrial Ermenrich Seek VE40/VE50/VE60/VE70
Leia atentamente as instruções de segurança e o manual do utilizador antes de utilizar este produto. Mantenha-se afastado
de crianças. Utilize o dispositivo apenas conforme especicado no manual do utilizador.
O kit inclui: endoscópio digital com ecrã LCD, cabo microUSB, acessórios (gancho, íman, espelho lateral, tampa protetora) e manual
do usuário.
Introdução
Carregamento do dispositivo
Este dispositivo utiliza uma bateria de de iões de lítio recarregável. Ligue o cabo de alimentação ao dispositivo e ao adaptador de CC
de 5 V, 1 A (não incluído) através de uma cha USB e, em seguida, ligue-o à fonte de alimentação CA para carregar o dispositivo.
Ao utilizar o dispositivo pela primeira vez, carregue-o durante, pelo menos, 2,5 horas.
Montagem/desmontagem
Alinhe e ligue os conectores do ecrã e do punho. Para desmontar, prima o botão no punho (18) para remover o ecrã.
Alinhe o cabo com a ranhura no punho; em seguida, prima e ligue o cabo ao punho. Aparafuse a vela.
Introduzir/remover o cartão de memória
O dispositivo suporta cartões de memória microSD classe 10 até 64 GB (não incluído).
Introduza o cartão microSD na respetiva ranhura (12). Não force a entrada do cartão.
Para remover o cartão da ranhura, basta empurrar levemente a extremidade do cartão para dentro para que ele saia. Em seguida,
remova o cartão.
Cartão
microSD
Instalar os acessórios
Instale os acessórios conforme indicado abaixo:
Íman Gancho Espelho Tampa
protetora
Utilização
1. Introduza o cartão microSD.
2. Prima sem soltar o botão de ligar/desligar (1) durante 3 segundos para ligar/desligar o dispositivo. O indicador de estado
de funcionamento acende a azul quando o dispositivo está ligado.
3. Prima o botão de luz da câmara (11) para ajustar o brilho da luz da câmara.
4. Coloque a sonda na área a inspecionar. A vista da câmara aparece no ecrã.
5. Para tirar uma fotograa, prima o botão Fotograa/vídeo (5). Para gravar um vídeo, prima sem soltar o botão Fotograa/vídeo (5).
Para parar a gravação, prima este botão novamente.
6. Para ver e eliminar os cheiros gravados, prima o botão Voltar/Ficheiro (6).
7. Para alternar entre as vistas da câmara frontal e da câmara lateral, prima o botão Alternar câmara/Conrmar (só para os modelos
VE60/VE70).
8. Prima o botão Denir (10) para aceder ao menu e alterar denições como, por exemplo, brilho, resolução e idioma. Utilize os botões
Para cima (9) e Para baixo (7) para percorrer o menu. Prima o botão Alternar câmara/Conrmar (8) para conrmar a seleção. Prima o
botão Voltar/Ficheiro (6) para voltar ao menu anterior.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Levenhuk VE40 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka