Ecolab Drainspexx Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Drainspexx
Betjeningsvejledning
Handhavandebeskrivning
Betjeningsveiledning
Käyttöohje
Bedienungsanweisung
Instructions de service
Istruzioni
Gebruikershandleiding
User Guide
Manual do usuário
Instrucciones de uso





Kasutusjuhend

Naudotojo vadovas

Upute za uporabu
Ghidul utilizatorului


EST
HR
CZ

Drainspexx
2
1. The device must only be operated by
instructed operators.
2. Follow the use instructions delivered
with the device.
3. Always wear suitable Personal
Protective Equipment.
4. Never direct the fogging nozzle
towards humans, animals or electric
installations.
5. Only suitable for drain disinfection.
6. The only biocides allowed are:
1. Kenolox 10
2. Aseptanios AF 310
Availability ma depend on government
approvals in the individual country. Do NOT

CZ
1. Das Gerät darf nur von eingewiesenem
Personal bedient werden.
2. Befolgen Sie die mit dem Gerät gelieferte
Bedienungsanleitung.
3. Tragen Sie immer eine geeignete persön-
liche Schutzausrüstung.
4. Richten Sie die Nebeldüse niemals auf Men-
schen, Tiere oder elektrische Anlagen.
5. 
geeignet.
6. Es sind nur folgende Biozide zulässig:
1. Kenolox 10
2. Aseptanios AF 310
Die Verfügbarkeit kann von behördlichen Ge-
nehmigungen in den einzelnen Ländern abhängen.
NICHT 2 verschiedene Biozide mischen.
1. Enheden må kun betjenes af uddan-
nede operatører.
2. Følg brugsanvisningen, som følger
med enheden.
3. Brug altid passende personlige
værnemidler.
4. Tågedysen må aldrig rettes mod
mennesker, dyr eller elinstallationer.
5. Må kun anvendes til desinfektion

6. De eneste tilladte biocider er:
1. Kenolox 10
2. Aseptanios AF 310
Tilgængeligheden kan afhænge af myndig-
hedernes godkendelser i det enkelte land.
Bland ALDRIG 2 forskellige typer biocider.
1. Enheten får endast användas av
utbildade operatörer.
2. Följ bruksanvisningen som medföljer
enheten.
3. Använd alltid lämplig personlig
skyddsutrustning.
4. Rikta aldrig foggningsmunstycket
mot människor, djur eller elektriska
installationer.
5. Endast avsedd för desinfektion av
avlopp.
6. De enda tillåtna biociderna är:
1. Kenolox 10
2. Aseptanios AF 310
Tillgängligheten kan variera beroende på
myndighetsgodkännanden i det enskilda
landet. Blanda INTE 2 olika biocider.
1. Enheten må kun betjenes av instruer-
te operatører.
2. Følg bruksanvisningene som følger
med enheten.
3. Bruk alltid egnet verneutstyr.
4. Rett aldri tåkemunnstykket mot
mennesker, dyr eller elektriske
anordninger.
5. Kun egnet til avløpsdesinfeksjon.
6.
De eneste biocidene som er tillatt er:
1. Kenolox 10
2. Aseptanios AF 310

godkjenninger i det enkelte land.
IKKE bland 2 forskjellige biocider.
1. Laitetta saa käyttää vain perehdytyk-
sen saanut henkilöstö.
2. Noudata laitteen mukana tulleita
ohjeita.
3. Muista käyttää asiaankuuluvia henki-
lösuojaimia.
4. Älä suuntaa sumusuutinta ihmisiä,
eläimiä tai sähkölaitteita kohti.
5. Käytettävä vain viemärien desin-

6. Ainoat sallitut biosidit ovat:
1. Kenolox 10
2. Aseptanios AF 310
Saatavuus voi riippua kunkin maan
viranomaisten hyväksynnöistä. ÄLÄ sekoita
kahta eri biosidiä keskenään.
1. L’appareil doit être utilisé par des

2. Suivez les instructions d’utilisation
fournies avec l’appareil.
3. Portez toujours un Équipement de
protection personnelle.
4. Ne dirigez jamais la buse de
brumatisation vers des humains,
des animaux ou des installations
électriques.
5. Convient uniquement à la désinfec-
tion du drain.
6. Les seuls biocides autorisés sont :
1. Kenolox 10
2. Aseptanios AF 310
La disponibilité peut dépendre des homo-
logations gouvernementales dans chaque
pays.

1. Il dispositivo può essere utilizzato
solo da operatori adeguatamente
formati.
2. Rispettare le istruzioni d’uso fornite
con il dispositivo.
3. Indossare sempre adeguati dispositi-
vi di protezione individuale.
4. Non dirigere mai l'ugello di nebuliz-
zazione verso persone, animali o
impianti elettrici.
5. Adatto solo per la disinfezione degli
scarichi.
6. Gli unici biocidi consentiti sono:
1. Kenolox 10
2. Aseptanios AF 310
La disponibilità può dipendere dalle appro-
vazioni ministeriali dei singoli Paesi.
NON mescolare 2 diversi biocidi.
1. Het apparaat mag alleen worden be-
diend door geïnstrueerde operators.
2. Volg de gebruiksaanwijzingen die bij
het apparaat zijn geleverd.
3. Draag altijd geschikte persoonlijke
beschermingsmiddelen.
4. Richt de vernevelingssproeikop nooit
op mensen, dieren of elektrische
installaties.
5. Alleen geschikt voor het desinfecte-
ren van afvoerkanalen.
6. De enige toegelaten biociden zijn:
1. Kenolox 10
2. Aseptanios AF 310
De beschikbaarheid kan afhankelijk zijn
van goedkeuringen van de overheid in het

Meng NOOIT 2 verschillende biociden.
1. O dispositivo apenas deve ser opera-

2. Siga as instruções de utilização
fornecidas com o dispositivo.
3. Use sempre equipamento de prote-
ção individual adequado.
4. Nunca direcione o bico de vapori-
zação para humanos, animais ou
instalações elétricas.
5. Adequado apenas para desinfeção
de canos.
6. Os únicos biocidas permitidos são:
1. Kenolox 10
2. Aseptanios AF 310
A disponibilidade pode depender das apro-

NÃO misture 2 biocidas diferentes.
1. El dispositivo solo deben utilizarlo

2. Siga las instrucciones de uso que se
entregan con el dispositivo.
3. 
Individual adecuados.
4. Nunca dirija la boquilla de pulveri-

instalaciones eléctricas.
5. 
desagües.
6. Los únicos biocidas permitidos son:
1. Kenolox 10
2. Aseptanios AF 310
La disponibilidad puede depender de las au-

No mezcle nunca 2 biocidas diferentes.
1. 


2. 

3. 

4. 


5. 

6. 

1. Kenolox 10
2. Aseptanios AF 310




1. 


2. 
-
dzeniem.
3. 
ochrony indywidualnej.
4. -

instalacji elektrycznych.
5. 

6. 
biocydy:
1. Kenolox 10
2. Aseptanios AF 310



1. 
zaškolená obsluha.
2. 

3. 

4. 


5. Vhodné pouze pro dezinfekci
kanalizace.
6. Jediné povolené biocidy:
1. Kenolox 10
2. Aseptanios AF 310



1. Az eszközt csak szakképzett operá-

2. Kövesse az eszközhöz mellékelt

3. 

4. 
emberek, állatok vagy elektromos
berendezések irányába.
5. 
alkalmas.
6. Az egyedüli engedélyezett biocidok:
1. Kenolox 10
2. Aseptanios AF 310
-


1. -

2. 

3. 

4. 


5. 
uygundur.
6. 
1. Kenolox 10




Drainspexx
3
.
EST
HR
1. 


2. -

3. 

4. 



5. 

6. 

1. Kenolox 10
2. Aseptanios AF 310
-



1. Seadet tohivad kasutada ainult
väljaõppe saanud operaatorid.
2. Järgige seadmega kaasasolevaid
kasutusjuhiseid.
3. Kandke alati asjakohaseid isikukait-
sevahendeid.
4. Ärge suunake udupihustusotsakut
inimeste, loomade või elektripaigal-
diste poole.
5. -
seerimiseks.
6. Lubatud on ainult järgmised
biotsiidid.
1. Kenolox 10
2. Aseptanios AF 310
Saadavus võib oleneda konkreetse riigi
valitsuse heakskiidust.
ÄRGE segage 2 erinevat biotsiidi.
1. 
operatori.
2. 
lietošanas instrukcijas.
3. -

4. Nekad nevirziet miglošanas sprauslu


5. -

6. 
1. Kenolox 10
2. Aseptanios AF 310



1. -
tuoti operatoriai.
2. 

3. -
nes apsaugos priemones (AAP).
4. -


5. Tinka tik kanalizacijai dezinfekuoti.
6. 
1. Kenolox 10
2. Aseptanios AF 310.
Prieinamumas gali priklausyti nuo vy-


1. 

2. 

3. 
prostriedky.
4. 
hmly na osoby, zvieratá alebo elek-
trické inštalácie.
5. Vhodné len na dezinfekciu odtokov.
6. Edini dovoljeni biocidi so:
1. Kenolox 10
2. Aseptanios AF 310



1. 
koje su dobile upute za upotrebu.
2. Slijedite upute za upotrebu koje su

3. 
zaštitnu opremu.
4. Nikada nemojte usmjeravati mlaznicu
-

5. Prikladno samo za dezinfekciju
odvoda.
6. Jedini dopušteni biocidi su:
1. Kenolox 10
2. Aseptanios AF 310

vlade u pojedinoj zemlji.

1. Dispozitivul trebuie operat numai de

2. 

3. 

4. 

electrice.
5. Potrivit numai pentru dezinfectarea
scurgerilor.
6. Singurele biocide permise sunt:
1. Kenolox 10
2. Aseptanios AF 310



1. -
-

2. -

3. 

4. -
-

5. 

6. 

1. Kenolox 10
2. Aseptanios AF 310
-


-

1. Napravo smejo uporabljati samo

2. Sledite navodilom za uporabo, ki so

3. Vedno nosite ustrezno osebno varo-
valno opremo.
4. Nikoli ne usmerite šobe za zameg-


5. 
6. 
1. Kenolox 10
2. Aseptanios AF 310



Drainspexx
4
(i)
(ii)
(iii)
A
B
D
E
F
G
HC
(i) (ii)
Layout
3 5
1
!
2
(ii)
B
4
A
Sikkerhed
Brug passende personlige værnemidler
Arbejdsstøvler klasse S2.
Sikkerhedsbriller.
Handsker og passende beklædning.
Bemærk:
Brug ikke skrammede eller beskadigede
slanger!
Säkerhet
Använd lämplig personlig skyddsutrustning
Arbetsstövlar klass S2.
Säkerhetsglasögon.
Handskar och lämplig klädsel.
Tänk på följande:
Använd inte repiga eller skadade slangar!
Forrengøring

Förrengöring
Drainspexx får endast användas i rengjorda
avlopp.

Anbring dunken med biocid (i) i Drain-
spexx-enheden.
Anbring sugelansen i dunkåbningen.

(RTU).(ii)

behandles.

Placera biocidburk (i) i Drainspexx-enheten.
Placera sug-lansen i burköppningen.

färsk Biocid (RTU). (Ii)
Kör vagnen till det första avloppet som ska
behandlas.
Lufttilslutning
Slut trykluftslangen til med en lynkobling. (i)
Bemærk:
Trykket ved Drainspexx-enheden skal være 6 bar.
(ii)
Luftanslutning
Anslut tryckluftsslang med snabbkoppling. (i)
Tänk på följande:
Trycket vid Drainspexx-enheten ska vara 6 bar. (ii)

1. 
2. 
3. Fjern vandlåsindsatsen. (iii)
4. 

5. 
Bemærk:

Vid avloppet
1. Ta bort avtappningsskyddet. (i)
2. Ta bort silen från avloppet. (ii)
3. Ta bort sifoninsatsen. (iii)
4. En av avloppsadaptrarna kommer
att passa till det runda avloppsrörets
öppning. (i)
5. Kontrollera om avloppet är blockerat.
Tänk på följande:

inte göra det.
Layout
Brugervejledning
Handhavandebeskrivning
Drainspexx
5
!
XX
6
G
H
7
A
9
10
ØD: Ø50mm
ØD: Ø110-130mm
ØD: Ø160-200mm
8
C
D
E
F
Brugervejledning
Handhavandebeskrivning
Valg af adapter

til diameter.
Skru adapteren på dysen.
Bemærk: Kontrollér adapterkanterne for skader og korrekt forsegling.
Må ikke anvendes hvis beskadiget!


Val av adapter
Lätt att sätta in i cylindrisk avloppsledning. Välj lämplig adapter enligt diameter.
Skruva fast adaptern på munstycket.
Tänk på följande:
tätningen är korrekt.
Använd inte mer, om det har uppstått skador!
Kontrollera att det är tätt mot avloppsledningsväggen. Observera att 2 läppar
(övre eller nedre) måste täta avloppsledningen.
Start/stop tåge
1. Åbn luftventilen på Drainspexx-enheden (drej håndtag 90 °).
2. Kontrollér lyd fra dysen. (Er der ingen lyd, kontrolleres luftforsyningen).
3. Åbn biocid ventil, tåge starter.
4. Påfør i 3 min.
5. Luk til sidst ventilerne, og fjern adapteren.
Starta/stoppa foggning
1. Öppna luftventilen på Drainspexx-enheten (vrid handtaget 90°).
2. Kontrollera bruset från munstycket. (Kontrollera lufttillförseln om inget ljud
uppstår).
3. Öppna biocidventilen, foggning startar.
4. Arbeta i 3 min.
5. Stäng till sist av ventilerna, ta bort adaptern.
Undgå krydskontaminering
1.  
2. -
teren sad under Drainspexx-appliceringen.
3. -

tilsigtede formål.
4. Sæt sien i, og læg risten på.
Undvik korskontaminering
1. -
tern.
2. Spraya Biocid på ytorna på avloppsrörets ingång där adaptern
placerades under Drainspexx-applicering.
3. När du har applicerat Drainspexx på ett avlopp, ska du se till att
sifonen installeras på nytt i avloppet på ett sådant sätt att den
uppfyller avsett syfte.
4. Sätt tillbaka sil och kåpa.
Frakobling af Drainspexx
1. Frakobling af luftforsyning
2. Hæng den opkvejlede luftslange og de andre slanger op på
Drainspexx-enheden.
Koppla ifrån Drainspexx
1. Koppla bort lufttillförseln
2. Häng upp den hoprullade luftslangen och de andra slangarna på
Drainspexx-enheten.
Flytta till nästa avlopp för att utföra behandlingen.

Drainspexx
6
(i)
(ii)
(iii)
A
B
D
E
F
G
HC
(i) (ii)
3 5
1
!
2
Betjeningsveiledning
Käyttöohjeet
(ii)
B
4
A
Oppsett
Forhåndsrengjøring
Drainspexx skal kun brukes i rengjorte avløp.

Plasser biocidboksen (i) i Drainspexx-enhe-
ten.
Plasser sugelansen i boksåpningen.

(RTU).(ii)
Kjør vognen til det første sluket som skal
behandles.
Sikkerhet
Bruk egnet verneutstyr
Arbeidssko klasse S2.
Vernebriller.
Hansker og egnet bekledning.
OBS:
Ikke bruk oppskrapte eller skadede slanger!
Lufttilkobling
Koble til trykkluftslangen ved hjelp av hurtigkoblin-
gen. (i)
OBS:
Trykket ved Drainspexx-enheten skal være 6 bar. (ii)
Ved sluket
1. Fjern slukdekselet. (i)
2. Fjern silen fra avløpet. (ii)
3. Fjern vannlåsinnsatsen. (iii)
4. En av avløpsadapterne vil kunne
brukes på den runde avløpsrøråpnin-
gen. (i)
5. Sjekk om avløpet er blokkert.
OBS:
Ikke bruk hvis avløpet er blokkert.
Laitteen osat
Turvaohjeet
Käytä asianmukaisia henkilösuojaimia:
työjalkineet, luokka S2
suojalasit
käsineet ja sopivat vaatteet.
Huomio:
Älä käytä naarmuuntuneita tai vahingoittu-
neita letkuja!
Esipuhdistus
Drainspexxiä tulee käyttää vain puhdistetuissa
viemäreissä.
Biosidsäiliö ja spraypullo
Aseta biosidsäiliö (i) Drainspexx-yksikköön.
Aseta imuputki säiliön aukkoon.
Spraypullossa tulee aina olla tuoretta biosid
(RTU) -liuosta.(ii)
Siirrä vaunu ensimmäiseksi käsiteltävän
viemärin kohdalle.
Ilman kytkentä
Kytke paineistettu ilmaletku pikaliittimellä. (i)
Huomio:
Drainspexx-yksikön paineen tulee olla 6 baaria. (ii)
Viemärin luona
1. Irrota viemärin kansi. (i)
2. Irrota viemärin siivilä. (ii)
3. Irrota vesilukko. (iii)
4. -
putken pyöreään aukkoon. (i)
5. Tarkista, onko viemäri tukossa.
Huomio:
Älä käytä laitetta, jos viemäri on tukossa.
Drainspexx
7
!
XX
6
G
H
7
A
9
10
ØD: Ø50mm
ØD: Ø110-130mm
ØD: Ø160-200mm
8
C
D
E
F
Valg av adapter
Enkel å sette inn i sylinderformet avløpsrør. Velg egnet adapter i henhold til
diameteren.
Skru adapteren på munnstykket.
OBS: Sjekk adapterleppene for eventuell skade og riktig forsegling.
Ved skade må bruken ikke vedvare!
Kontroller at passformen er tett på avløpsrørveggen. Merk at to lepper (øvre og
nedre) må forsegle avløpsrøret.
Starte/stoppe dugging
1. Åpne luftventilen på Drainspexx-enheten (drei håndtaket 90°).
2. Sjekk at det kommer lyd fra munnstykket. (Hvis det ikke kommer lyd,
sjekker du luftforsyningen).
3. Åpne biocidventilen slik at duggingen starter.
4. Bruk i tre minutter.
5. Lukk til slutt ventilen og fjern adapteren.
Unngå krysskontaminering
1. 
2. 
var plassert under Drainspexx-bruk.
3. Etter at Drainspexx er brukt på et avløp må du sørge for at vann-
låsen monteres på avløpet igjen slik at den oppfyller det tiltenkte
formålet.
4. Sett på plass silen og dekselet igjen.
Koble fra Drainspexx
1. Koble fra luftforsyningen
2. Heng opp den sammenrullede luftslangen og de andre slangene
ved Drainspexx-enheten.
Gå videre til neste avløp for å utføre samme behandling.
Betjeningsveiledning
Käyttöohjeet
Adapterin valinta
Helppo asettaa sylinterin muotoiseen viemäriputkeen. Valitse sopiva adapteri
viemäriputken halkaisijan mukaan.
Ruuvaa adapteri sumuttimen päähän.
Huomio: Tarkista adapterin renkaat vaurioiden varalta ja varmista, että tiivisteet
ovat kunnossa.
Älä käytä vahingoittunutta adapteria!
Tarkista, että adapteri kiinnittyy viemäriputken seinämään tiiviisti. Huomaa, että
adapterin kahden renkaan (alemman tai ylemmän) tulee sulkea viemäriputki
tiiviisti.
Sumuttamisen aloittaminen/lopettaminen
1. Avaa Drainspexxin ilmaventtiili (käännä kahvaa 90°).
2. Tarkista, kuuluuko sumuttimesta ääntä. (Jos ääntä ei kuulu, tarkista ilma-
syöttö.)
3. Avaa biosid venttiili. Sumutus alkaa.
4. Sumuta 3 minuuttia.
5. Sulje sitten venttiilit ja irrota adapteri.
Vältä ristikontaminaatiota
1. 
2. Suihkuta biosid -liuosta viemäriputken aukon pinnoille, jotka
olivat kosketuksissa adapteriin Drainspexx-käsittelyn aikana.
3. Varmista viemärin Drainspexx-käsittelyn jälkeen, että vesilukko
asetetaan takaisin viemäriin oikein.
4. Aseta siivilä ja kansi uudelleen paikoilleen.
Drainspexxin irrottaminen
1. Irrota ilmasyöttö.
2. Kiinnitä kerälle rullattu ilmaputki ja muut putket Drainspexx-yk-
sikköön.
Siirrä seuraavan viemärin kohdalle ja toista käsittely.
Drainspexx
8
(i)
(ii)
(iii)

1. 
(i)
2. Entfernen Sie das Sieb aus dem Ab-

3. Entfernen Sie den Siphoneinsatz. (iii)
4. 

5. 
Achtung:

nichts auftragen.
A
B
D
E
F
G
HC
(i) (ii)
Layout
3 5
1
!
2
Vorreinigung

verwendet werden.

Stellen Sie den Biozidbehälter (i) in das Drain-
spexx-Gerät.
Setzen Sie die Sauglanze in die Behälter-

Halten Sie immer eine mit frischem Biozid

Fahren Sie den Wagen zum ersten zu behan-
Luftanschluss
Verbinden Sie den Druckluftschlauch mit Hilfe einer
Schnellkupplung. (i)
Achtung:
Der Druck am Drainspexx-Gerät sollte 6 bar be-
tragen. (ii)
Instructions de service
Bedienungsanweisung
(ii)
B
4
A
Sicherheit
Tragen Sie geeignete PSA
Arbeitsschuhe der Klasse S2.
Schutzbrille.
Handschuhe und geeignete Kleidung.
Achtung:
Verwenden Sie zerkratzte oder beschädigte
Schläuche nicht weiter!

Sécurité
Portez les équipements de protection per-
sonnelle appropriés
Chaussures de travail classe S2.
Lunettes de protection
Gants et vêtements adaptés.
Attention :
N’utilisez pas de tuyaux endommagés ou
abimés !
Bidon de biocide et bouteille de brumatisation
Placez le bidon de biocide (i) dans l’unité Drains-
pexx.
Placez la canne d’aspiration dans l’ouverture du
bidon.
Utilisez toujours une bouteille de brumatisation
remplie de biocide (RTU).(ii)
Amenez le chariot vers le premier drain à traiter.
Au drain
1. Retirez le couvercle du drain. (i)
2. Retirez le tamis du drain. (ii)
3. Retirez l’insert du siphon. (iii)
4. L’un des adaptateurs de drain sera
appliqué à l’ouverture ronde du tuyau
de drain. (i)
5. 
Attention :
Si vous trouvez le drain bloqué, n’appliquez
pas le produit.
Pré-nettoyage
Drainspexx est utilisable pour les drains net-
toyés seulement.
Raccordement de l'air
Connectez le tuyau d’air pressuré en utilisant un
connecteur rapide. (i)
Attention :
La pression d’unité Drainspexx doit être de 6 bar. (ii)
Drainspexx
9
!
XX
6
G
H
7
A
9
10

durchzuführen.
Auswahl des Adapters
-
den Adapter je nach Durchmesser.
Schrauben Sie den Adapter auf die Düse.
Achtung: Prüfen Sie die Adapterlippen auf Beschädigungen und korrekte Ab-
dichtung.
Im Falle einer Beschädigung nicht weiter verwenden!


Vernebelungsgerät starten/stoppen
1. 
2. Prüfen Sie das Geräusch der Düse. (Wenn kein Geräusch auftritt, Luft-
zufuhr überprüfen).
3. 
4. Tragen Sie das Produkt 3 Min. lang auf.
5. Schließen Sie anschließend die Ventile, entfernen Sie den Adapter.
Kreuzkontaminationen vermeiden
1. -
infektion des Adapters.
2. -
ses, wo der Adapter während der Anwendung des Drainspexx
platziert war.
3. 

dass er seinen Zweck erfüllt.
4. Setzen Sie Sieb und Abdeckung wieder ein.
Trennen des Drainspexx
1. Trennen Sie die Luftzufuhr
2. Hängen Sie den aufgerollten Luftschlauch und die anderen
Schläuche am Drainspexx-Gerät auf.
ØD: Ø50mm
ØD: Ø110-130mm
ØD: Ø160-200mm
8
C
D
E
F
Sélection d’adaptateur
Facile à insérer dans la canalisation de drainage cylindrique. Sélectionnez
l’adaptateur approprié en fonction du diamètre.
Vissez l’adaptateur sur la buse.
Attention :
si elles comportent un scellement correct.
En cas de dommage, ne l’utilisez plus !

drainage. Notez que les 2 lèvres (supérieure et inférieure) doivent sceller la
canalisation de drainage.
Commencez / Arrêtez la brumatisation
1. Ouvrez la vanne d'air de l’unité Drainspexx (tournez la poignée à 90°).
2. -
tion en air).
3. Ouvrez la vanne à biocide et la brumatisation démarre.
4. Appliquez pendant 3 min.
5. 
Évitez la contamination croisée
1. Utilisez une bouteille de brumisation avec du biocide pour désin-
fecter l’adaptateur.
2. Pulvérisez biocide sur les surfaces à l’entrée du drain où l’adap-
tateur a été placé durant l’application de Drainspexx.
3. Après avoir appliqué Drainspexx à un drain, assurez-vous que
le siphon soit réinstallé dans le drain de telle manière qu’il rem-
plisse sa fonction prévue.
4. Réinsérez le tamis et le couvercle.
Déconnexion de Drainspexx
1. Alimentation en air déconnectée
2. Raccrochez le tube à air enroulé et les autres tubes de l’unité
Drainspexx.

Instructions de service
Bedienungsanweisung
Drainspexx
10
(i)
(ii)
(iii)
A
B
D
E
F
G
HC
(i) (ii)
Layout
3 5
1
!
2
Istruzioni
(ii)
B
4
A
La
Posizionare la lattina del biocida (i) nell'unità
Drainspexx.
Inserire la lancia di aspirazione nell'apertura
della lattina.

spray riempito con biocida (RTU).(II)
Portare il carrello in corrispondenza del primo
scarico da trattare.
Sicurezza
Indossare adeguati dispositivi di protezione
individuale
Stivali da lavoro classe S2.
Occhiali di sicurezza.
Guanti e abbigliamento idonei.
Attenzione:
-
neggiati!
Pre-pulizia
Drainspexx deve essere utilizzato esclusiva-
mente in scarichi puliti.
Collegamento dell'aria
Collegare il tubo dell'aria pressurizzata utilizzando
un attacco rapido. (i)
Attenzione:
La pressione nell’unità Drainspexx deve essere pari
a 6 bar. (ii)
In corrispondenza dello scarico
1. Rimuovere il coperchio. (i)
2. 
3. Rimuovere l'inserto del sifone. (iii)
4. Uno degli adattatori dello scarico è
applicabile all'apertura rotonda del
tubo di scarico. (i)
5. Controllare se lo scarico è ostruito.
Attenzione:
Se lo scarico è ostruito, non applicare
l’adattatore.
Gebruikershandleiding
Indeling
Veiligheid
Draag geschikte persoonlijke bescher-
mingsmiddelen
Werkschoenen klasse S2.
Veiligheidsbril.
Handschoenen en geschikte kleding.
Let op:
Bekraste of beschadigde slangen niet
gebruiken!

Plaats de biocidebus (i) in de Drainspexx-unit.
Plaats de aanzuiglans in de opening van de
bus.

verse biocide (RTU).(ii)
Rij met de wagen naar de eerste te behande-
len afvoer.
Bij de afvoer
1. Verwijder het afvoerdeksel. (i)
2. Verwijder de zeef uit de afvoer. (ii)
3. Verwijder het sifoninzetstuk. (iii)
4. Een van de afvoeradapters kan
worden aangebracht op de ronde
afvoerbuisopening. (i)
5. Controleer of de afvoer verstopt is.
Let op:
Niet aanbrengen als u merkt dat de afvoer
verstopt is.
Voorreiniging
Drainspexx mag alleen worden gebruikt in
gereinigde afvoerkanalen.
Luchtaansluiting
Sluit de persluchtslang aan met behulp van een
snelkoppeling. (i)
Let op:
De druk op de Drainspexx-unit moet 6 bar zijn. (ii)
Drainspexx
11
!
XX
6
G
H
7
A
9
10
ØD: Ø50mm
ØD: Ø110-130mm
ØD: Ø160-200mm
8
C
D
E
F
Selezionare l'adattatore
Facile da inserire nella tubazione di scarico cilindrica. Selezionare l'adattatore
appropriato in base al diametro.
Avvitare l'adattatore sull'ugello.
Attenzione: Controllare che i labbri dell'adattatore non risultino danneggiati e
sigillino correttamente.
In caso di danni, interrompere l’utilizzo!
Controllare che la parete della tubazione di scarico sia ben serrata; tenere pre-
sente che i 2 labbri (superiori o inferiori) devono sigillare la tubazione di scarico.
Avvio/arresto nebulizzazione
1. Aprire la valvola dell’aria sull’unità Drainspexx (ruotare la manopola di
90°).
2. Controllare la rumorosità dell'ugello. (Se non si sente alcun rumore, con-
trollare l'alimentazione dell'aria).
3. Aprire la valvola del biocida, per avviare la nebulizzazione.
4. Applicare per 3 min.
5. Da ultimo, chiudere le valvole e rimuovere l'adattatore.
Prevenire la contaminazione incrociata
1. 
con biocida.
2. 
dove è stato posizionato l'adattatore.
3. Dopo aver applicato Drainspexx a uno scarico, assicurarsi che
il sifone sia stati riposizionato nello scarico, per soddisfare lo
scopo previsto.
4. 
Scollegare il Drainspexx
1. Scollegare l’alimentazione dell’aria
2. Appendere il tubo dell'aria arrotolato e gli altri tubi sull'unità
Drainspexx.
Procedere allo scarico successivo per eseguire il trattamento.
Adapterkeuze
Eenvoudig te plaatsen in de cilindrische afvoerleiding. Selecteer de juiste adap-
ter op basis van de diameter.
Schroef de adapter op de sproeikop.
Let op: Controleer de adapterlipjes op eventuele beschadigingen en een juiste
afdichting.
Bij beschadiging niet verder gebruiken!
Controleer of de adapter goed aansluit op de wand van de afvoerleiding. Hou er
rekening mee dat 2 lipjes (boven of onder) de afvoerleiding moeten afdichten.
Vernevelen starten/stoppen
1. Open het luchtventiel op de Drainspexx-unit (draai de hendel 90°).
2. Controleer het geluid van de sproeikop. (Controleer de luchttoevoer als er
geen geluid te horen is.)
3. Open de biocideklep. Het vernevelen begint.
4. Pas dit 3 min. lang toe.
5. Sluit tenslotte de kleppen en verwijder de adapter.
Voorkom kruisbesmetting
1. 
desinfecteren.
2. Spuit biocide op de oppervlakken van afvoerbuisingang waar de
adapter tijdens het aanbrengen van Drainspexx werd geplaatst.
3. Zorg er na het aanbrengen van Drainspexx op een afvoer voor
dat de sifon weer in de afvoer wordt geplaatst, zodat deze vol-
doet aan de beoogde functie.
4. Plaats de zeef en het deksel terug.
Drainspexx loskoppelen
1. Luchttoevoer loskoppelen
2. Hang de opgerolde luchtslang en de overige slangen op aan de
Drainspexx-unit.
Voer de behandeling uit op de volgende afvoer.
Istruzioni
Gebruikershandleiding
Drainspexx
12
(i)
(ii)
(iii)
At the drain
1. Remove drain cover. (i)
2. Remove sieve from drain. (ii)
3. Remove siphon insert. (iii)
4. One of the drain adaptors will be
applicable to the round drain pipe
opening. (i)
5. Check if drain is blocked.
Attention:

Safety
Wear appropriate PPE
Working boots class S2.
Safety glasses.
Gloves and suitable clothing.
Attention:
Do not use scratched or damaged hoses!
A
B
D
E
F
G
HC
(i) (ii)
Layout
3
4
5
1
!
2
Pre cleaning
Drainspexx is to be used in cleaned drains only.
Biocide can and Spray bottle
Place biocide can (i) in the Drainspexx unit.
Place the suction lance in the can opening.

Biocide.(ii)

Air connection
Connect pressurized air tube using quick joint. (i)
Attention:
Pressure at the Drainspexx unit should be 6 bar. (ii)
User guide
Manual do usuário
(ii)
B
A
Esquema
Segurança
Use o EPI apropriado
Botas de trabalho de classe S2.
Óculos de segurança.
Luvas e vestuário adequado.
Atenção:
-
cadas!
Pré-limpeza
O Drainspexx apenas deve ser utilizado em
canos limpos.
Lata de biocida e frasco pulverizador
Coloque a lata de biocida (i) na unidade
Drainspexx.
Coloque a lança de aspiração na abertura da
lata.
Encha sempre um frasco pulverizador com
biocida recém-preparado (RTU). (ii)
Conduza o carrinho até ao primeiro cano a
tratar.
Ligação de ar
Ligue o tubo de ar pressurizado utilizando uma
junta rápida. (i)
Atenção:
A pressão na unidade Drainspexx deve ser de
6 bar. (ii)
No cano
1. Remova a tampa do cano. (i)
2. Remova o ralo do cano. (ii)
3. Remova o sifão. (iii)
4. Um dos adaptadores do cano será
aplicado na abertura do tubo de es-
coamento redondo. (i)
5. 
Atenção:

Drainspexx
13
!
XX
6
G
H
7
A
9
10
Move to the next drain to conduct the treatment
Adapter selection
Easy to insert in cylindrical drain line. Select appropriate adapter according to
diameter.
Screw the adapter on the nozzle.
Attention: Check adapter lips for any damage and correct sealing.
In case of damage, do not use further!

seal the drain line.
Start/Stop fogging
1. Open air valve at Drainspexx unit (turn handle 90 °).
2. Check noise of nozzle. (If no noise appears, check air supply).
3. Open biocide valve, fogging starts.
4. Apply for 3 min.
5. Finally close valves, remove adapter.
Avoid x-contamination
1. 
2. Spray Biocide onto the surfaces of the drain pipe entrance where
the adapter was placed during Drainspexx application.
3. After applying Drainspexx to a drain, make sure that the siphon

purpose.
4. Reinsert sieve and cover.
Disconnecting of Drainspexx
1. Disconnect air supply
2. Hang up the rolled-up air tube and the other tubes at the Drain-
spexx unit.
ØD: Ø50mm
ØD: Ø110-130mm
ØD: Ø160-200mm
8
C
D
E
F
User guide
Manual do usuário
Seleção do adaptador
-
priado de acordo com o diâmetro.
Enrosque o adaptador no bocal.
Atenção:
estão corretamente vedados.
Em caso de danos, interrompa a utilização!

rebordos (superior e inferior) devem selar a linha de escoamento.
Iniciar/parar vaporização
1. 
2. -
cimento de ar).
3. Abra a válvula do biocida. A vaporização é iniciada.
4. Aplique durante 3 minutos.
5. 
Evite a contaminação cruzada
1. Utilize um frasco pulverizador com biocida para desinfetar o
adaptador.
2. -
mento onde o adaptador foi colocado durante a aplicação do
Drainspexx.
3. -

prevista.
4. Volte a instalar o ralo e a tampa.
Desligar o Drainspexx
1. Desligar o fornecimento de ar
2. Pendure o tubo de ar enrolado e os outros tubos na unidade
Drainspexx.
Avance para o cano seguinte para realizar o tratamento.
Drainspexx
14
(i)
(ii)
(iii)
A
B
D
E
F
G
HC
(i) (ii)
3 5
1
!
2
(ii)
B
4
A
Seguridad
Utilizar los EPI adecuados
Botas de trabajo clase S2.
Gafas de seguridad.
Guantes y ropa adecuada.
Atención:
No utilice mangueras con arañazos o
dañadas.
Limpieza previa
Drainspexx solo se debe usar en desagües
limpios.
Lata del biocida y botella de spray
Coloque la lata del biocida (i) en el aparato
Drainspexx.

de la lata.
Tenga siempre una botella de spray biocida
(RTU) nuevo.(ii)
Lleve el carrito al primer desagüe que quiera
tratar.
Conexión del aire
Conecte el tubo de aire presurizado mediante una

Atención:

bares. (ii)
En el desagüe
1. Retire la cubierta del desagüe. (i)
2. 
3. 
4. Uno de los adaptadores del desagüe
será adecuado para la apertura de la

5. Compruebe si el desagüe está obs-
truido.
Atención:
No aplicar si el desagüe está obstruido.






-




Instrucciones de uso


Disposición



-

-

-


-



6 bar. (ii)

1. -

2. -

3. 
(iii)
4. -



5. 




Drainspexx
15
!
XX
6
G
H
7
A
9
10
ØD: Ø50mm
ØD: Ø110-130mm
ØD: Ø160-200mm
8
C
D
E
F
Selección del adaptador

adecuado según el diámetro.
Enrosque el adaptador en la boquilla.
Atención: Compruebe que los bordes no están dañados y que sellan bien.
Si está dañado, no lo utilice.


Iniciar/detener pulverización
1. Abra la válvula de aire de Drainspexx (gire el mango 90°).
2. Compruebe el ruido de la boquilla. (Si no oye nada, compruebe el sumi-
nistro de aire).
3. Abra la válvula del biocida para empezar a pulverizarlo.
4. Aplique durante 3 min.
5. Por último, cierre las válvulas y retire el adaptador.
Evite la contaminación cruzada
1. Utilice una botella de spray llena de biocida para desinfectar el
adaptador.
2. 

3. Después de aplicar Drainspexx en un desagüe, recuerde volver
-

4. 
Desconexión de Drainspexx
1. Desconecte el suministro de aire
2. Cuelgue los tubos de aire enrollados y el resto de tubos en el
aparato Drainspexx.
Aplique el tratamiento en el siguiente desagüe.
Instrucciones de uso


-









1. 
90 °).
2. 

3. 
4. 
5. 

1. 

2. 


3. 


4. 

1. 
2. 



Drainspexx
16
(i)
(ii)
(iii)
A
B
D
E
F
G
HC
(i) (ii)
3 5
1
!
2
(ii)
B
4
A

Rozmieszczenie
BHP

indywidualnej.




Uwaga:





Puszka z biocyd i butelka z rozpylaczem
-
spexx.





-

Uwaga:

6 bar. (ii)

1. 
2. 
3. 
4. 

spustowej. (i)
5. -
kowany.
Uwaga:
W przypadku stwierdzenia zablokowania


CZ







Pozor:

hadice!
CZ
CZ


kanalizaci.



Drainspexx.




odtoku.

-
lospojky. (i)
Pozor:

U odtoku
1. 
2. 
3. 
4. 

trubky. (i)
5. 
Pozor:
-

CZ
Drainspexx
17
!
XX
6
G
H
7
A
9
10
ØD: Ø50mm
ØD: Ø110-130mm
ØD: Ø160-200mm
8
C
D
E
F
Dobór adapteru



Uwaga:-
wo uszczelnione.




1. 
2. 

3. 
4. 
5. 


1. 
adaptera.
2. 

adapter.
3. 

swoje zadanie.
4. 

1. 
2. 
zespole Drainspexx.



Našroubujte adaptér na trysku.
Pozor:-
ru.



CZ

1. 
2. 

3. 
4. Aplikujte po dobu 3 min.
5. 
CZ

1. 
biocid.
2. 

3. 

4. 

1. 
2. 
jednotku Drainspexx.

CZ
CZ
CZ


CZ
Drainspexx
18
(i)
(ii)
(iii)
A
B
D
E
F
G
HC
(i) (ii)
3 5
1
!
2
(ii)
B
4
A
Beüzemelés



-
lést
Munkabakancs S2 osztály.


Figyelem:


-


Helyezze a biocid (i) a Drainspexx egységbe.

Mindig legyen magánál egy biocid (RTU)



A lefolyónál
1. 
2. 
3. 
4. -

5. 
dugulva.
Figyelem:
Ha dugulást észlel, ne folytassa a munkát.
Légcsatlakozó


Figyelem:
A Drainspexx egységben a nyomás 6 bar kell
legyen. (ii)




Koruyucu gözlük.


-








götürün.








Drende
1. 
2. 
3. 
4. 


5. 




Drainspexx
19
!
XX
6
G
H
7
A
9
10
ØD: Ø50mm
ØD: Ø110-130mm
ØD: Ø160-200mm
8
C
D
E
F
Az adapter kiválasztása
-


Figyelem:-

Sérülés esetén ne használja tovább!
-


1. 
2. 
légellátást).
3. Nyissa ki a biocid szelepet a ködképzés megkezdéséhez.
4. Alkalmazza 3 percig.
5. 
A Drainspexx leválasztása
1. Válassza le a légellátást
2. Akassza fel a feltekert pneumatikus csövet és a többi csöveket a
Drainspexx egységre.

Kerülje a keresztszennyezést
1. 
2. 
ahol az adaptert a Drainspexx alkalmazása során elhelyezték.
3. 


4. 










1. 
2. 

3. 
4. 
5. 


1. 
2. 


1. 

2. 

3. 

4. 


Drainspexx
20
(i)
(ii)
(iii)
A
B
D
E
F
G
HC
(i) (ii)
3 5
1
!
2
(ii)
B
4
A
Kasutusjuhend
EST
Seadme osad
Ohutus
Kandke asjakohaseid isikukaitsevahendeid.
Töösaapad klass S2.
Kaitseprillid.
Kindad ja asjakohased rõivad.
Tähelepanu!
Ärge kasutage pragunenud või kahjustunud
voolikuid!
EST
Eelpuhastamine
Drainspexx on mõeldud kasutamiseks ainult
puhastatud äravoolutorudes.
EST
Biotsiid purk ja pihustuspudel
Pange biotsiid purk (i) Drainspexxi seadmes-
se.
Pange imitoru purgi avasse.
Pihustuspudel tuleb alati täita värske tootega
biotsiid toote (RTU).(ii)
EST
EST
Äravoolutoru juures
1. Eemaldage äravoolutoru kate. (i)
2. Eemaldage sõel äravoolutorust. (ii)
3. Eemaldage sifoon. (iii)
4. Üks äravoolutoru adapteritest sobitub
äravoolutoru ümmargusse avasse. (i)
5. Veenduge, et äravoolutoru ei oleks
ummistunud.
Tähelepanu!
Kui äravoolutoru on ummistunud, ärge
jätkake.
EST





Aizsargbrilles.




-






-

Õhuühendus
Ühendage suruõhutoru kiirliitmiku abil. (i)
Tähelepanu!
Drainspexxi seadmes peaks rõhk olema 6 baari. (ii)
Gaisa savienojums

savienojumu. (i)



Pie notekcaurules
1. 
2. 
3. 
4. 


5. 
nosprostota.

-
tota, nelietojiet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Ecolab Drainspexx Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka