Milwaukee AGV 16-125 QXC Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual

Táto príručka je tiež vhodná pre

AG 13-125 X
AGV 13-125 QX
AG 16-125 XE
AG 16-125 XC
AGV 16-125 QXC
AG 16-125 INOX
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instruction d’utilisation
Istruzioni d’uso
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Kullanım kılavuzu
Návod k používání
Návod na používanie
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
Navodilo za uporabo
Upute o upotrebi
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija
Kasutamisjuhend
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
Óïúòâàíå çà åêñïëîàòàöèÿ
使用指南
4
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
中文
ESPAÑOL
ÅËËÇÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Elektronik, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions,
Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Electronique, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Elettronica, Simboli
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos cnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexn eléctrica, Mantenimiento, Electrónica, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características cnicas, Instruções de seguraa, Utilização autorizada, Declaração
de Conformidade CE, Ligão à rede, Manuteão, Electrónica, Symbole
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem,
EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Elektronic, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring,
Nettilslutning, Vedligeholdelse, Elektronik, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE-
Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Elektronik, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Elektroniikka, Symbolit
Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-Declaration
of Conformity, Mains connection, Maintenance, Electronics; Symbols
Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Elektronikk, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç, Çëåêôñïíéêç ñõèìéóç, Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Elektronika, Symboly
Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem,
Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Układ elektroniczny, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Elektronika, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uwne przeczytanie i przestrzeganie
zaleczamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
bağlantisi, Bakim, Elektronik, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Elektronika, Symboly
Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Elektronika, Simboli
Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Elektronika, Simboli
Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties
pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Elektroninis valdymas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Elektroonika, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, Èñïîëüçî- âàíèå,
Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ýëåêòðîíèêà, Ñèìâîëû
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå, ÑÅ-
Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Åëåêòðîíèêà, Ñèìâîëè
Ìîëÿ ïðî÷åòåòå è
çàïàçåòå!
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维
修, 电子, 符号
请详细阅读并妥善保存!
SLOVENŜĈINA
33
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Elektronika, Simboli
Prosimo preberite in
shranite!
34
35
36
37
38
39
40
5
1
2
6
1
2
1
2
7
A
B
C
30° 60°
30° 60°
8
1
2
3
AG 13-125 X
AG 16-125 XE
AG 16-125 XC
AG 16-125 INOX
9
1
2
3
AG 13-125 X
AG 16-125 XE
AG 16-125 XC
AG 16-125 INOX
10
STOP
START
STOP
1
START
2
1
2
1 2
STOP
11
1
A...................G
12
1 2
1 2
4 m
6 m
10 m
13
SERVICE
1
2
4
3
14
6
7
5
8
!
15
30°
16
AG 13 AGV 13 AG 16 AG 16 AGV 16 AG 16
-125 X -125 QX -125 XE -125 XC -125 QXC -125 INOX
....1250 ..............1250 ..............1520 ..............1520 ..............1520 ..............1520
....1250 ..............1250 ..............1350 ..............1350 ..............1350 ..............1350
.....750 ................750 ................910 ................910 ................910 ................910
.....750 ................750 ................810 ................810 ................810 ................810
...11000 ............11000 ....... 2600-11000 ........11000 ............ 11000 ........ 2000-7600
.....125 ................125 ................125 ................125 ................125 ................125
....M 14 ..............M 14 ..............M 14 ..............M 14 ..............M 14 ..............M 14
..... 2,5 ................. 2,6 ................. 2,5 ................. 2,5 ................. 2,6 ................. 2,5
..... 7,0 ................< 2,5 ............... 4,5 ................. 4,5 ................< 2,5 ............... 4,5
......89 ..................89 ..................89 ..................89 ..................89 ..................88
.....102 ................102 ................102 ................102 ................102 ................101
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Nominal power output (230 V) (W) ......................................
Nominal power output (110 V) (W) ....................................
Rated output (230 V) (W) ....................................................
Rated output (110 V) (W) .....................................................
Max. no-load speed (min
-1
) ..................................................
Grinding disk diameter (mm) ...............................................
Thread of work spindle ........................................................
Weight without cable (kg) ....................................................
Typical weighted acceleration in the
hand-arm area (m/s
2
) ...........................................................
Typical A-weighted sound levels:
Sound pressure level (dB (A)) ..........................................
Sound power level (dB (A)) ..............................................
Wear ear protectors!
Measured values determined according to EN 50 144.
SAFETY INSTRUCTIONS
Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet!
Appliances used at many different locations including open air must
be connected via a current surge preventing switch.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended
to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is
running.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any
work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always
lead the cable away behind you.
After switching off, the machine will not be idle immediately. (After-
running of the work spindle.) Allow the machine to come to a stop
before putting down.
Never reach into the danger area of the plane when it is running.
Always use the auxiliary handle.
Always use the protecting cap when roughing-down and separating.
Only use tools whose permitted speed is at least as high as the
highest no-load speed of the machine.
Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The mounting
hole diameter must fit the mounting flange without play. Do not use
reducer pieces or adapters.
Check grinding tools before use. The grinding tool must be properly
mounted and turn freely. Perform a test run for at least 30 seconds
without load. Do not use damaged, out of round or vibrating grinding
tools.
Immediately switch off the machine in case of considerable
vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine in order
to find out the cause.
Always use and store the grinding disks according to the
manufacturer's instructions.
When grinding metal, flying sparks are produced. Take care that no
persons are endangered. Because of the danger of fire, no
combustible materials should be located in the vicinity (spark flight
zone). Do not use dust extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust flying from
the workpiece come into contact with you.
Never use a cutting disc for grinding. Do not subject cutting discs to
side pressure.
When separating stone the guide shoe must be used!
The adjusting nut must be tightened before starting to work with the
machine.
The workpiece must be fixed if it is not heavy enough to be steady.
Never lead the workpiece to the grinding disk with your hand.
In case of extreme operating conditions (e.g. when smoothing
metals with the supporting disk and vulcanised fibre disks) strong
contamination can build up inside the angle grinder. In such cases it
is recommended to shorten the cleaning cycles and/or add a
residual current operated device.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This angle grinder can be used for separating and grinding many
different materials, e.g. metal or stone. In case of doubt please read
the manufacturers' instruction.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
in accordance with the regulations 98/37/EC, 89/336/EEC
Volker Siegle
Manager Product Development
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system
voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to
sockets without an earthing contact as the design conforms to
safety class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts.
Should components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our Milwaukee service agents (see
our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the ten-digit No. as well as the machine type printed on the label
and order the drawing at your local service agents or directly at:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
ELECTRONICS
The speed of rotation is adjusted electronically when the load
increases.
In case of a longer overload period the speed is decreased
electronically. The machine continues to run slowly to cool down the
motor coil. After switching off and on the machine can be used at
rated load.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
17
AG 13 AGV 13 AG 16 AG 16 AGV 16 AG 16
-125 X -125 QX -125 XE -125 XC -125 QXC -125 INOX
....1250 ..............1250 ..............1520 ..............1520 ..............1520 ..............1520
....1250 ..............1250 ..............1350 ..............1350 ..............1350 ..............1350
.....750 ................750 ................910 ................910 ................910 ................910
.....750 ................750 ................810 ................810 ................810 ................810
...11000 ............11000 ....... 2600-11000 ........11000 ............ 11000 ........ 2000-7600
.....125 ................125 ................125 ................125 ................125 ................125
....M 14 ..............M 14 ..............M 14 ..............M 14 ..............M 14 ..............M 14
..... 2,5 ................. 2,6 ................. 2,5 ................. 2,5 ................. 2,6 ................. 2,5
..... 7,0 ................< 2,5 ............... 4,5 ................. 4,5 ................< 2,5 ............... 4,5
......89 ..................89 ..................89 ..................89 ..................89 ..................88
.....102 ................102 ................102 ................102 ................102 ................101
TECHNISCHE DATEN
Nennaufnahmeleistung bei 230 V (W) ................................
Nennaufnahmeleistung bei 110 V (W) .................................
Abgabeleistung bei 230 V (W) .............................................
Abgabeleistung bei 110 V (W) .............................................
max. Leerlaufdrehzahl (min
-1
) ..............................................
max. Schleifscheiben-Ø (mm) .............................................
Spindelgewinde ...................................................................
Gewicht ohne Netzkabel (kg) ..............................................
Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich
(m/s
2
) ...................................................................................
Typische A-bewertete Schallpegel:
Schalldruckpegel (dB (A)) ................................................
Schalleistungspegel (dB (A)) ............................................
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die
Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das
bei der Verwendung unseres Gerätes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und
Schürze werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine
fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Die Werkzeugspindel läuft nach, nachdem das Gerät ausgeschaltet
wurde. Maschine erst nach Stillstand ablegen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.
Nur Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des
Gerätes.
Abmessungen der Schleifscheiben beachten. Lochdurchmesser
muss ohne Spiel zum Aufnahmeflansch passen. Keine
Reduzierstücke oder Adapter verwenden.
Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprüfen. Das
Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei
drehen können. Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne
Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende
Schleifwerkzeuge nicht verwenden.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen
auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie
die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers
verwenden und aufbewahren.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf achten,
dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr
dürfen sich keine brennbaren Materialien in der Nähe
(Funkenflugbereich) befinden. Keine Staubabsaugung verwenden.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper
wegfliegen.
Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden.
Trennscheiben keinem seitlichen Druck aussetzen.
Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern
es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der
Hand gegen die Scheibe führen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von
Metallen mit dem Stützteller und Vulkanfieber-Schleifscheiben)
kann sich eine starke Verschmutzung im Inneren des
Winkelschleifers aufbauen. Es empfiehlt sich in solchen Fällen eine
Verkürzung der Reinigungszyklen und/oder das Vorschalten eines
Fehlerstrom- (FI-) Schutzschalters.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und Schleifen von
vielen Materialien, wie z. B. Metall oder Stein. Beachten Sie im
Zweifelsfall die Hinweise der Schleifwerkzeughersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG,
89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss
ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau
der Schutzklasse II vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany angefordert werden.
ELEKTRONIK
Die Elektronik regelt die Drehzahl bei steigender Belastung nach.
Bei längerer Überlastung schaltet die Elektronik auf reduzierte
Drehzahl. Die Maschine läuft langsam weiter zum Kühlen der
Motorwicklung. Nach Aus- und Wiedereinschalten kann mit der
Maschine im Nennlastbereich weitergearbeitet werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
DEUTSCH
18
AG 13 AGV 13 AG 16 AG 16 AGV 16 AG 16
-125 X -125 QX -125 XE -125 XC -125 QXC -125 INOX
....1250 ..............1250 ..............1520 ..............1520 ..............1520 ..............1520
....1250 ..............1250 ..............1350 ..............1350 ..............1350 ..............1350
.....750 ................750 ................910 ................910 ................910 ................910
.....750 ................750 ................810 ................810 ................810 ................810
...11000 ............11000 ....... 2600-11000 ........11000 ............ 11000 ........ 2000-7600
.....125 ................125 ................125 ................125 ................125 ................125
....M 14 ..............M 14 ..............M 14 ..............M 14 ..............M 14 ..............M 14
..... 2,5 ................. 2,6 ................. 2,5 ................. 2,5 ................. 2,6 ................. 2,5
..... 7,0 ................< 2,5 ............... 4,5 ................. 4,5 ................< 2,5 ............... 4,5
......89 ..................89 ..................89 ..................89 ..................89 ..................88
.....102 ................102 ................102 ................102 ................102 ................101
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale de réception (230 V) (W) ....................
Puissance nominale de réception (110 V) (W) .................
Puissance utile (230 V) (W) .................................................
Puissance utile (110 V) (W) .................................................
Vitesse à vide max. (min
-1
) ..................................................
Diamètre de disque max. (mm) ...........................................
Filetage de l’arbre ................................................................
Poids sans câble de réseau (kg) .........................................
Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main
(m/s
2
) ...................................................................................
Niveaux sonores type évalués
Intensité de bruit (dB (A)) .................................................
Niveau de bruit (dB (A)) ...................................................
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de
disjoncteurs de protection, répondant ainsi à la prescription de mise en place de
votre installation électrique. Veuillez, d'une part, en tenir compte lors de l'utilisation
de notre appareil et d'autre part, en parler à votre électricien.
Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu'on travaille avec la machine.
Des gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en
marche.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action
de la machine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la
machine.
Après avoir éteint la machine, la broche porte-outil continue à tourner un peu.
Ne déposer la machine qu’après arrêt complet.
Ne jamais intervenir dans la zone représentant un danger lorsque la machine
est en marche.
Utiliser toujours la poignée complémentaire.
Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de tronçonnage
et d’ébarbage.
N’utiliser que des outils dont la vitesse admissible correspond au moins à
celle de la vitesse à vide maximale de la machine.
Observer les dimensions des disques à rectifier. Le diamètre du trou central
doit très exactement correspondre à celui du moyeu-flasque (pas de jeu).
N’utiliser ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
Toujours contrôler l’état d’un outil de rectification avant de l’utiliser. L’outil doit
être monté de façon irréprochable et pouvoir tourner librement. Effectuer une
marche d’essai sans charge pendant au moins 30 secondes. Ne jamais
utiliser un outil endommagé, tournant en faux-rond ou générateur de
vibration.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations importantes ou
que d’autres défauts surgissent. Contrôler la machine afin d’en trouver les
causes.
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux indications du
producteur.
La rectification des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne
ne soit mis en danger. En raison du risque d’incendie, aucune matière
inflammable ou combustible ne doit se trouver dans la zone de projection des
étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières.
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et poussières
soient hors du portée du corps.
Ne jamais utiliser de disques à tronçonner pour exécuter des travaux
d’ébarbage. Ne pas exercer de pression latérale sur un disque à tronçonner.
Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de tronçonnage de la
pierre.
L’écrou du flasque doit être serré avant de mettre en marche la machine.
La pièce à travailler doit être serrée rigidement lorsque son propre poids ne
suffit pas à la maintenir. Ne jamais guider à la main la pièce à travailler vers la
meule.
Dans des conditions d’utilisation extrêmes (par exemple travaux de ponçage
du métal avec disque d’appui et meule en fibre vulcanisée), l’intérieur de la
meuleuse d’angle peut s’encrasser rapidement. Dans de tels cas, il est
recommandé de procéder à un nettoyage plus fréquent et / ou de monter un
disjoncteur différentiel.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meuleuse d’angle peut être utilisée pour des travaux de
tronçonnage et de ponçage de nombreux matériaux, comme le
métal ou la pierre. En cas de doute, respecter les indications du
fabricant de l’outil.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une
utilisation normale.
DECLARATION "CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN
50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
conforme aux reglementations 98/37/CE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II est donnée.
ENTRETIEN
Tenir toujours propre les orifices de ventilation de la partie moteur.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le
remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de service
après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de
garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie.
S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la
plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste
jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
ELECTRONIQUE
En cas de surcharge prolongée, l’électronique réduit la vitesse de rotation.
La machine continue à tourner afin de refroidir le bobinage du
moteur. Après arrêt et remise en marche de la machine, il est
possible de la faire tourner en charge nominale.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en
service
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant
avec la machine.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la
prise de courant.
Accessoire - Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. Il s'agit de compléments proposés pour
votre machine et énumérés dans le catalogue
d'accessoires.
Toujours porter des casques protecteurs!
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
19
AG 13 AGV 13 AG 16 AG 16 AGV 16 AG 16
-125 X -125 QX -125 XE -125 XC -125 QXC -125 INOX
....1250 ..............1250 ..............1520 ..............1520 ..............1520 ..............1520
....1250 ..............1250 ..............1350 ..............1350 ..............1350 ..............1350
.....750 ................750 ................910 ................910 ................910 ................910
.....750 ................750 ................810 ................810 ................810 ................810
...11000 ............11000 ....... 2600-11000 ........11000 ............ 11000 ........ 2000-7600
.....125 ................125 ................125 ................125 ................125 ................125
....M 14 ..............M 14 ..............M 14 ..............M 14 ..............M 14 ..............M 14
..... 2,5 ................. 2,6 ................. 2,5 ................. 2,5 ................. 2,6 ................. 2,5
..... 7,0 ................< 2,5 ............... 4,5 ................. 4,5 ................< 2,5 ............... 4,5
......89 ..................89 ..................89 ..................89 ..................89 ..................88
.....102 ................102 ................102 ................102 ................102 ................101
ITALIANO
DATI TECNICI
Potenza assorbita nominale (230 V) (W) ............................
Potenza assorbita nominale (110 V) (W) ...........................
Potenza erogata (230 V) (W) ..............................................
Potenza erogata (110 V) (W) ...............................................
Max. numero di giri a vuoto (min
-1
) ......................................
Max. ø disco abrasivo (mm) ...............................................
Passo attacco codolo ..........................................................
Peso senza cavo di rete (kg) ...............................................
Accelerazione tipica valutata nell'area
mano-braccio (m/s
2
) ............................................................
Livello sonoro classe A tipico:
Livello di rumorosità (dB (A)) ............................................
Potenza della rumorosità (dB (A)) ....................................
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la
sicurezza, nel volantino allegato.
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di
protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la
respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di protezione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina
dalla presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro
dell'attrezzo.
L’alberino portautensile continua a girare dopo che la macchina viene
disinserita. Appogiare la macchina solo dopo che si sia fermata
completamente.
Non entrare nel raggio d'azione dell'utensile mentre è in funzione.
Utilizzare sempre l'impugnatura laterale.
Per sgrossare e tagliare utililizzare sempre la calotta di protezione.
Impiegare solo utensili da lavoro, il cui il minimo numero di giri
ammessi a vuoto sia pari al più elevato numero di giri della corsa a
vuoto dell’utensile.
Considerare le dimensioni dei dischi abrasivi. Il diametro del foro
deve andare con precisione sulla flangia di alloggiamento e non
avere gioco. Non utilizzare riduzioni oppure adattatori.
Controllare gli utensili abrasivi prima di utilizzarli. Gli utensili abrasivi
devono essere montati in maniera perfetta e devono poter girare
liberamente. Eseguire una prova per almeno 30 secondi senza
sottoporre la macchina a carico. Non continuare ad usare utensili
abrasivi ovalizzati oppure vibranti.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si verificano
delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti.
Controllare la macchina per cercare di identificarne le cause.
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle
indicazioni della casa costruttrice.
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere
in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di incendio,
nessun tipo di materiale infiammabile può trovarsi nelle vicinanze
(potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare aspirapolveri.
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di
molatura volino lontano dal corpo.
Mai utilizzare mola abrasiva da taglio diritta per lavori di sgrossatura.
Mai esercitare pressione laterale su mole abrasive da taglio.
La slitta di guida è prescritta per la taglio della pietra.
Il dado flangiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della
macchina.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a meno
che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a mano
sulla mola il pezzo in lavorazione.
In caso di estreme condizioni di impiego (p. es. in caso di levigatura
di metalli tramite il platorello di supporto e dischi abrasivi in fibra
vulcanizzata) è possibile che all’interno della smerigliatrice angolare
si accumoli molta sporcizia. In questi casi si consiglia di ridurre i cicli
di pulizia e/o l’installazione di un interruttore di sicurezza per correnti
di guasto.
UTILIZZO CONFORME
La smerigliatrice angolare è adatta per tagliare e smerigliare molti
materiali, come per esempio metalli o pietre. In caso di dubbio
osservare le indicazioni del produttore dei dischi per smerigliare.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e
ai relativi documenti: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle prescrizioni delle direttive
CE98/37, CEE 89/336
Volker Siegle
Manager Product Development
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di
voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la
presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo
schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee.
Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono
essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al
cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza
tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al
seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
ELETTRONICA
L’elettronica regola l’assorbimento di corrente in base al carico.
In caso di sovraccarico l’elettronica provvede a ridurre
l’assorbimento di corrente fino a che non viene ridotto il carico, la
macchina procede lentamente. A seguito dello spegnimento il
motore si raffredda e alla riaccensione riparte normalmente.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di
mettere in funzione l‘elettroutensile.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli
occhiali di protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
togliere la spina dalla presa di
corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione
standard, disponibile a parte come accessorio.
20
AG 13 AGV 13 AG 16 AG 16 AGV 16 AG 16
-125 X -125 QX -125 XE -125 XC -125 QXC -125 INOX
....1250 ..............1250 ..............1520 ..............1520 ..............1520 ..............1520
....1250 ..............1250 ..............1350 ..............1350 ..............1350 ..............1350
.....750 ................750 ................910 ................910 ................910 ................910
.....750 ................750 ................810 ................810 ................810 ................810
...11000 ............11000 ....... 2600-11000 ........11000 ............ 11000 ........ 2000-7600
.....125 ................125 ................125 ................125 ................125 ................125
....M 14 ..............M 14 ..............M 14 ..............M 14 ..............M 14 ..............M 14
..... 2,5 ................. 2,6 ................. 2,5 ................. 2,5 ................. 2,6 ................. 2,5
..... 7,0 ................< 2,5 ............... 4,5 ................. 4,5 ................< 2,5 ............... 4,5
......89 ..................89 ..................89 ..................89 ..................89 ..................88
.....102 ................102 ................102 ................102 ................102 ................101
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Potencia de salida nominal (230 V) (W) ..............................
Potencia de salida nominal (110 V) (W) ...........................
Potencia entregada (230 V) (W) ..........................................
Potencia entregada (110 V) (W) ..........................................
Máx. velocidad en vacío (min
-1
) ...........................................
Diám. disco de amolado (mm) ...........................................
Rosca de eje de trabajo ......................................................
Peso sin cable (kg) ..............................................................
Aceleración compensada en el sector mano
y brazo (m/s
2
) ......................................................................
Niveles acústicos típicos compensados A:
Presión acústica (dB (A)) .................................................
Resonancia acústica (dB (A)) ..........................................
Usar protectores auditivos! Determinación de los valores
de medición según norma EN 50 144.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y
magnetormico, para su seguridad personal, según normas establecidas
para instalaciones ectricas de baja tensión.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes,
calzado de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar
protectores auditivos.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado
con la quina en funcionamiento.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posicn desconectada.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
El eje de la herramienta se mantiene en marcha por inercia después de
desconectar el aparato. Permita que se pare la quina antes de ponerla
sobre una superficie.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la quina conectada.
Emplear siempre el asidero adicional.
Utilice siempre la cubierta de protección en trabajos de amolado en bruto y
corte.
Utilice solamente útiles cuya velocidad permitida sea como mínimo tan alta
como la velocidad en vacío más alta de la máquina.
Considerar las dimensiones de los discos de amolar\lijadores. El dmetro
del orificio debe ajustar sin holgura en la brida de apoyo . No emplear piezas
de reduccn o adaptadores.
Comprobar los útiles de lijar/amolar antes de su uso. El útil debe estar
perfectamente montado, debiendo girar libremente. Realizar una prueba de
funcionamiento sin carga durante 30 segundos como mínimo. No usar los
útiles de lijar/amolar dados, los de giro descentrado o vibrantes.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse vibraciones fuertes u
otras anomaas. Examine la quina para determinar las posibles causas.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las indicaciones del
fabricante.
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en peligro a
personas. Debido al peligro de incendio no deben encontrarse cerca (en el
área de alcance de las chispas) materiales inflamables. No utilice extraccn
de polvo en este caso.
Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la pieza de
trabajo.
No usar jamás discos tronzadores para desbastar. No someter los discos
tronzadores con una presn lateral.
¡Cuando corte piedra deberá usar el patín de guía!
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a trabajar con la
quina.
La pieza de trabajo debejarse adecuadamente, a no ser que se mantenga
bienja por su propio peso. Jamás aproxime una pieza al disco, sujendola
con la mano.
En aplicaciones extremas (p. ej. al alisar metales con el plato de apoyo y
discos lijadores de fibra vulcanizada) puede acumularse mucha suciedad en
el interior de la amoladora. En estos casos es recomendable reducir los
intervalos de limpieza del aparato y/o conectarlo a través de un fusible
diferencial.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Esta amoladora angular se puede usar para esmerilar diferentes materiales, por
ejemplo metal o piedra. En caso de duda, por favor lea las instrucciones del
fabricante.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes. EN
50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de
acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 89/336/CE
Volker Siegle
Manager Product Development
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monosica y lo al voltaje
indicado en la placa de características. Tambn es posible la conexn
a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de
Seguridad II
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilacn de la máquina deben estar despejadas en todo
momento.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de
necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con
cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar
lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por
favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta
y pida el despiece a la siguiente dirección:
Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
ELECTRÓNICA
La velocidad de rotacn se ajusta electrónicamente cuando aumenta la
carga.
En caso de un peodo más largo de sobrecarga, la velocidad disminuye
electrónicamente. La quina continúa funcionando a bajas revoluciones
para enfriar el devanado del motor. Desps de refrigerarse
convenientemente, desconecte y conecte nuevamente. La máquina se
puede usar a la carga nominal.
MBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
Para trabajar con la quina, utilizar siempre gafas
de protección.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
21
AG 13 AGV 13 AG 16 AG 16 AGV 16 AG 16
-125 X -125 QX -125 XE -125 XC -125 QXC -125 INOX
....1250 ..............1250 ..............1520 ..............1520 ..............1520 ..............1520
....1250 ..............1250 ..............1350 ..............1350 ..............1350 ..............1350
.....750 ................750 ................910 ................910 ................910 ................910
.....750 ................750 ................810 ................810 ................810 ................810
...11000 ............11000 ....... 2600-11000 ........11000 ............ 11000 ........ 2000-7600
.....125 ................125 ................125 ................125 ................125 ................125
....M 14 ..............M 14 ..............M 14 ..............M 14 ..............M 14 ..............M 14
..... 2,5 ................. 2,6 ................. 2,5 ................. 2,5 ................. 2,6 ................. 2,5
..... 7,0 ................< 2,5 ............... 4,5 ................. 4,5 ................< 2,5 ............... 4,5
......89 ..................89 ..................89 ..................89 ..................89 ..................88
.....102 ................102 ................102 ................102 ................102 ................101
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência absorvida nominal (230 V) (W) .............................
Potência absorvida nominal (110 V) (W) ...........................
Potência de saída (230 V) (W) ............................................
Potência de saída (110 V) (W) ............................................
Máx. velocidade em vazio (min
-1
) ........................................
Máx diâmetro do disco (mm) ..............................................
Rosca do veio de trabalho ...................................................
Peso sem cabo de ligação à rede (kg) ................................
Acelerações típicas avaliadas na área da
mão/braço (m/s
2
) .................................................................
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
Nível da pressão de ruído (dB (A)) ..................................
Nível da poténcia de ruído (dB (A)) ..................................
Use protectores auriculares!
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Observar as instruções de segurança na folha!
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser
protegidos por um disjuntor de corrente de defeito.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.
Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores para os
ouvidos e máscara anti-poeiras.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da
tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
O veio da ferramenta movimenta-se por inércia, após desligar o
aparelho. Apenas depositar a máquina quando estiver parada.
Utilizar sempre o punho lateral.
Durante o trabalho com discos de desbastar e de corte deve ser
utilizada a placa de protecção.
Use apenas discos cuja velocidade permitida seja tão alta como a máx.
velocidade em vazio da máquina.
Observar as dimensões dos discos abrasivos. O diâmetro de furo deve
ajustar-se sem folga à flange de montagem . Não utilizar peças de
redução ou adaptadores.
Controlar as ferramentas abrasivas antes da utilização. A ferramenta
abrasiva deve ser perfeitamente montada e girar livremente. Efectuar
um funcionamento de teste no mínimo durante 30 segundos, sem
carga. Ferramentas abrasivas danificadas, descentradas ou vibrantes
não devem ser utilizadas.
Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes oscilações
ou se forem observadas outras avarias. Controlar a máquina para
determinar a causa.
Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo com as
indicações do fabricante.
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja posto em
perigo. Devido ao perigo de incêndio não devem encontrar-se materiais
inflamáveis nas proximidades (área de vôo de faíscas). Não utilize
sistema de extracção de poeiras.
Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da lixagem geradas
na peça de trabalho devem entrar em contacto consigo.
Jamais utilize discos de corte para desbastar. Não pressionar os discos
de corte lateralmente.
Quando estiver a desmontar pedra deve usar a guia.
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho com a
máquina.
A peça a ser trabalhada deve ser fixa, caso não esteja firme devido ao
seu peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser trabalhada em direcção
do disco com as mãos.
No caso de extremas situações de aplicação (p. ex. lixar metais com o
prato de apoio e discos abrasivos de Vulkanfieber) pode ser acumulada
uma grande sujidade no interior da rebarbadora. Neste caso é
recomendável reduzir os ciclos de limpeza e/ou a conexão de um
interruptor de protecção contra corrente de falha (FI).
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
Esta rebarbadora pode ser usada para desmontar e rebarbar diversos
materiais, por exemplo, metal ou pedra. Em caso de dúvida leia por
favor as instruções do fabricante.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual
foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50144,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as
disposições das directivas 98/37/CE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede
indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem
contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma
construção da classe de protecção II.
MANUTENÇÃO
Através dos rasgos de ventilação podem soprar-se com ar comprimido
os depósitos de poeira no motor.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes
Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita
devem ser substituídos num serviço de assistência técnica
Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos
serviços de assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que
consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um
desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
ELECTRÓNICA
A electrónica regula o número de rotações no caso de carga
ascendente.
A electrónica comuta para um número de rotações reduzido no caso de
uma sobrecarga prolongada. A máquina continua a funcionar
lentamente para arrefecer o enrolamento do motor. Após ligar e
desligar, é possivel continuar a trabalhar com a máquina no nível de
carga nominal.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com
a máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina, tirar a ficha da tomada.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal,
disponível como acessório.
22
AG 13 AGV 13 AG 16 AG 16 AGV 16 AG 16
-125 X -125 QX -125 XE -125 XC -125 QXC -125 INOX
....1250 ..............1250 ..............1520 ..............1520 ..............1520 ..............1520
....1250 ..............1250 ..............1350 ..............1350 ..............1350 ..............1350
.....750 ................750 ................910 ................910 ................910 ................910
.....750 ................750 ................810 ................810 ................810 ................810
...11000 ............11000 ....... 2600-11000 ........11000 ............ 11000 ........ 2000-7600
.....125 ................125 ................125 ................125 ................125 ................125
....M 14 ..............M 14 ..............M 14 ..............M 14 ..............M 14 ..............M 14
..... 2,5 ................. 2,6 ................. 2,5 ................. 2,5 ................. 2,6 ................. 2,5
..... 7,0 ................< 2,5 ............... 4,5 ................. 4,5 ................< 2,5 ............... 4,5
......89 ..................89 ..................89 ..................89 ..................89 ..................88
.....102 ................102 ................102 ................102 ................102 ................101
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominaal afgegeven vermogen (230 V) (W) .......................
Nominaal afgegeven vermogen (110 V) (W) ....................
Afgegeven vermogen (230 V) (W) .......................................
Afgegeven vermogen (110 V) (W) .......................................
Max. Onbelast toerental (min
-1
) ...........................................
Max. Slijpschijf-Ø (mm) .......................................................
Asaansluiting .......................................................................
Gewicht, zonder snoer (kg) .................................................
Karakteristiek gemeten versnelling in
hand-armbereik (m/s
2
) .........................................................
Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:
Geluidsdrukniveau (dB (A)) ..............................................
Geluidsvermogenniveau (dB (A)) ......................................
Draag oorbeschermers!
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een
aardlekschakelaar aangesloten worden.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden
verwijderd.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de
kontaktdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
De uitgaande as loopt uit nadat de machine is uitgeschakeld. Machine
pas na stilstand neerleggen.
Niet aan de draaiende delen komen.
Altijd de zijhandgreep gebruiken.
Bij schuren en doorslijpen altijd met de beschermkap werken.
Uitsluitend toebehoren gebruiken waarvan het toelaatbare toerental
minstens zo hoog is als het hoogste onbelaste toerental van de
machine.
Afmetingen van de slijpschijven in acht nemen. Gatdiameter moet
zonder speling bij de opnameflens passen. Geen reduceerstukken of
adaptors gebruiken.
Slijpgereedschappen voor gebruik kontroleren. Het slijpgereedschap
moet korrekt zijn gemonteerd en vrij kunnen draaien. Ten minste 30
sekonden onbelast laten proefdraaien. Beschadigde, niet ronde of
trillende slijpgereedschappen niet gebruiken.
Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden of
andere gebreken worden vastgesteld. Controleer de machine om de
oorzaak vast te stellen.
Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant gebruiken
en bewaren.
Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten dat er geen
personen in gevaar worden gebracht. In verband met het brandgevaar
mogen zich geen brandbare materialen in de buurt (gebied waar de
vonken vallen) bevinden. Geen stofafzuiging gebruiken
Machine altijd zo vasthouden dat vonken of slijpstof van het lichaam
zijn af gericht.
Nooit doorslijpschijven gebruiken om af te bramen. Geen zijwaartse
druk op doorslijpschijven uitoefenen.
Voor het doorslijpen van steen is de geleideslede voorschrift.
Deensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine
aangetrokken zijn.
Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als het niet
door het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk met de hand
tegen de schijf houden.
Bij extreme gebruiksomstandigheden (bijvoorbeeld bij het gladschuren
van metalen met de rubber steunschijf en vulcanfiber-slijpschijf) kan
een sterke ophoping van vuil in de haakse slijpmachine ontstaan. Het
is in dergelijke omstandigheden raadzaam de machine vaker te
reinigen en/of een foutstroomschakelaar in de elektrische verbinding
op te nemen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen en slijpen
van vele materialen, zoals metaal of steen. Raadpleeg in twijfelgeval
de richtlijnen van de slijpschijffabrikant.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, overeenkomstig de bepalingen van
de richtlijnen 98/37/EG, 89/336/EEG
Volker Siegle
Manager Product Development
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het
typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook
mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het
is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien
componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven,
neem dan contact op met een officieel Milwaukee servicecentrum
(zie onze lijst met servicecentra).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de
machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
ELEKTRONIC
De elektronika regelt het toerental bij toenemende belasting na.
Bij langere overbelasting schakelt de elektronika op gereduceerd
toerental. De machine loopt langzaam door voor het koelen van de
motor. Na uit- en weer inschakelen kunt u binnen het nominale
belastingsbereik gewoon verder werken met de machine.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u
de machine in gebruik neemt.
Bij het werken met de machine altijd een
veiligheidsbril dragen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
stekker uit de kontaktdoos trekken.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart
leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Milwaukee AGV 16-125 QXC Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch