AEG wslb 230 Návod na obsluhu

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

WSL 180, WS 180 S, WSL 230, WSLB 230,
WSLB 230 X, WSA 230 S, WSB 230 S
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instruction d’utilisation
Istruzioni d’uso
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Kullanım kılavuzu
Návod k používání
Návod na používanie
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
Navodilo za uporabo
Upute o upotrebi
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija
Kasutamisjuhend
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
Óïúòâàíå çà åêñïëîàòàöèÿ
使用指南
44
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
中文
ESPAÑOL
ÅËËÇÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE-
Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
Technická data , Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotycce bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodnci ce, Poączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uwne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
bağlantisi, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Ìîëÿ ïðî÷åòåòå è
çàïàçåòå!
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维
修, 符号
请详细阅读并妥善保存!
SLOVENŜĈINA
36
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
Prosimo preberite in
shranite!
37
38
39
40
41
42
43
5
1
2
3
6
A
B
C
7
1
2
3
8
1
2
9
2
1
1
2
WSL 180, WS 180 S
WSL 230, WSLB 230
WSA 230 S, WSB 230 S
WSL 180, WS 180 S
WSL 230, WSLB 230
WSA 230 S, WSB 230 S
< 6 mm
> 6 mm
10
1
2
WSLB 230 X
2
3
1
11
1
2
2
1
12
1 2
1 2
Accessory
Zubehör
Accessoire
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ÅîáñôÞìáôá
Aksesuar
Příslušenství
Príslušenstvo
Element
wyposażenia
dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Papildus
aprīkojums
Priedas
Tarvikud
Äîïîëíèòåëü
Аксесоар
配件
13
STOP
STOP STOP
1
2
STOP
START
1
2
2
1
START
14
30°
15
Accessory
Zubehör
Accessoire
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ÅîáñôÞìáôá
Aksesuar
Příslušenství
Príslušenstvo
Element wyposażenia
dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Papildus aprīkojums
Priedas
Tarvikud
Äîïîëíèòåëü
Аксесоар
配件
1
3
4
2
16
5
6
7
17
2
SERVICE
1
3
WSL... 180/230 WS... 180/230 S
18
4
5
WSL... 180/230 WS... 180/230 S
19
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Nominal power output (W) ..............................................................
Rated output (W) ............................................................................
Max. no-load speed (
min
-1
) .............................................................
Grinding disk diameter (mm) ..........................................................
Thread of work spindle ..................................................................
Weight without cable (kg) ...............................................................
Typical weighted acceleration in the hand-arm area (m/s
2
) ............
Typical A-weighted sound levels:
Sound pressure level (dB (A)) .....................................................
Sound power level (dB (A)) .........................................................
Wear ear protectors!
Measured values determined according to EN 50 144.
SAFETY INSTRUCTIONS
Please pay attention to the safety instructions in the attached
leaflet!
Appliances used at many different locations including open air
must be connected via a current surge preventing switch.
Always wear goggles when using the machine. It is
recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and
apron.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is
running.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out
any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off.
Keep mains lead clear from working range of the machine.
Always lead the cable away behind you.
After switching off, the machine will not be idle immediately.
(After-running of the work spindle.) Allow the machine to come to
a stop before putting down.
Never reach into the danger area of the plane when it is running.
Always use the auxiliary handle.
Always use the protecting cap when roughing-down and
separating.
Only use tools whose permitted speed is at least as high as the
highest no-load speed of the machine.
Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The
mounting hole diameter must fit the mounting flange without
play. Do not use reducer pieces or adapters.
Check grinding tools before use. The grinding tool must be
properly mounted and turn freely. Perform a test run for at least
30 seconds without load. Do not use damaged, out of round or
vibrating grinding tools.
Immediately switch off the machine in case of considerable
vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine in
order to find out the cause.
Always use and store the grinding disks according to the
manufacturer's instructions.
When grinding metal, flying sparks are produced. Take care that
no persons are endangered. Because of the danger of fire, no
combustible materials should be located in the vicinity (spark
flight zone). Do not use dust extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust flying
from the workpiece come into contact with you.
Never use a cutting disc for grinding. Do not subject cutting discs
to side pressure.
When separating stone the guide shoe must be used!
The adjusting nut must be tightened before starting to work with
the machine.
The workpiece must be fixed if it is not heavy enough to be
steady. Never lead the workpiece to the grinding disk with your
hand.
In case of extreme operating conditions (e.g. when smoothing
metals with the supporting disk and vulcanised fibre disks) strong
contamination can build up inside the angle grinder. In this case,
it is necessary to clean the inside thoroughly and free it from any
metal deposit, due to safety reasons. A residual current
operated device must be superposed. After the current operated
device has come into action, the machine must be subjected to
maintenance.
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under
unfavourable power supply conditions, other equipment may be
affected. If the system impedance of the power supply is lower
than 0,2 Ohm, disturbances are unlikely to occur.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This angle grinder can be used for separating and grinding many
different materials, e.g. metal or stone. In case of doubt please
read the manufacturers' instruction.
Do not use this product in any other way as stated for normal
use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized
documents. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S), EN
61000-3-11 (WS...), in accordance with the regulations 98/37/
EC, 89/336/EEC
Volker Siegle
Manager Product Development
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system
voltage indicated on the rating plate. It is also possible to
connect to sockets without an earthing contact as the design
conforms to safety class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components
need to be exchanged which have not been described, please
contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/
service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the ten-digit No. as well as the machine type printed on the
label and order the drawing at your local service agents or
directly at: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
STARTING CURRENT LIMITED (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
The starting current for the machine is several times greater than
rated current. The starting current limited produces the starting
current to such an extent that a fuse (16 A, slow-blow) is not
tripped.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard
equipment, available as an accessory.
20
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
TECHNISCHE DATEN
Nennaufnahmeleistung
(W) ................................................................
Abgabeleistung (W) ..............................................................................
max. Leerlaufdrehzahl (min
-1
) ...............................................................
max. Schleifscheiben-Ø (mm) ..............................................................
Spindelgewinde ....................................................................................
Gewicht ohne Netzkabel
(kg) .............................................................
Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich (m/s
2
) ........
Typische A-bewertete Schallpegel:
Schalldruckpegel (dB (A)) .................................................................
Schalleistungspegel (dB (A)) .............................................................
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die
Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das
bei der Verwendung unseres Gerätes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und
Schürze werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten.
Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Die Werkzeugspindel läuft nach, nachdem das Gerät ausgeschaltet
wurde. Maschine erst nach Stillstand ablegen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.
Nur Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Abmessungen der Schleifscheiben beachten. Lochdurchmesser muss
ohne Spiel zum Aufnahmeflansch passen. Keine Reduzierstücke oder
Adapter verwenden.
Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprüfen. Das
Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen
können. Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne Belastung
durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende Schleifwerkzeuge
nicht verwenden.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten
oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie die Maschine,
um die Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden
und aufbewahren.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf achten, dass
keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen
sich keine brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenflugbereich)
befinden. Keine Staubabsaugung verwenden.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper
wegfliegen.
Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden.
Trennscheiben keinem seitlichen Druck aussetzen.
Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine angezogen
sein.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern es
nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der Hand
gegen die Scheibe führen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von
Metallen mit dem Stützteller und Vulkanfieber-Schleifscheiben) kann
sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers
aufbauen. Bei solchen Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen
eine gründliche Reinigung im Inneren von Metallablagerungen und
zwingend das Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI) Schutzschalters
erforderlich. Nach Ansprechen des FI Schutzschalters muss die
Maschine zur Reparatur eingesandt werden.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei
ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer
Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,2 Ohm sind keine
Störungen zu erwarten.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und Schleifen von
vielen Materialien, wie z. B. Metall oder Stein. Beachten Sie im
Zweifelsfall die Hinweise der Schleifwerkzeughersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet
werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
(WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S), EN 61000-3-11 (WS...),
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich,
da ein Aufbau der Schutzklasse
II vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle
auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen
beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe
der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem
Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany
angefordert werden.
ANLAUFSTROMBEGRENZUNG (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
Der Einschaltstrom der Maschine beträgt ein mehrfaches des
Nennstroms. Durch die Anlaufstrombegrenzung wird der
Einschaltstrom so weit reduziert, dass eine Sicherung (16 A träge)
nicht anspricht.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
DEUTSCH
21
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale de réception (W) ............................................
Puissance utile (W) ........................................................................
Vitesse à vide max. (
min
-1
) ..............................................................
Diamètre de disque max. (mm) ......................................................
Filetage de l’arbre ...........................................................................
Poids sans câble de réseau (kg) ....................................................
Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main (m/s
2
) .
Niveaux sonores type évalués
Intensité de bruit (dB (A)) ............................................................
Niveau de bruit (dB (A)) ...............................................................
Toujours porter des casques protecteurs!
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de
disjoncteurs de protection, répondant ainsi à la prescription de mise en place
de votre installation électrique. Veuillez, d'une part, en tenir compte lors de
l'utilisation de notre appareil et d'autre part, en parler à votre électricien.
Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu'on travaille avec la machine.
Des gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action
de la machine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la
machine.
Après avoir éteint la machine, la broche porte-outil continue à tourner un peu.
Ne déposer la machine qu’après arrêt complet.
Ne jamais intervenir dans la zone représentant un danger lorsque la machine
est en marche.
Utiliser toujours la poignée complémentaire.
Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de tronçonnage et
d’ébarbage.
N’utiliser que des outils dont la vitesse admissible correspond au moins à
celle de la vitesse à vide maximale de la machine.
Observer les dimensions des disques à rectifier. Le diamètre du trou central
doit très exactement correspondre à celui du moyeu-flasque (pas de jeu).
N’utiliser ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
Toujours contrôler l’état d’un outil de rectification avant de l’utiliser. L’outil doit
être monté de façon irréprochable et pouvoir tourner librement. Effectuer une
marche d’essai sans charge pendant au moins 30 secondes. Ne jamais
utiliser un outil endommagé, tournant en faux-rond ou générateur de vibration.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations importantes ou que
d’autres défauts surgissent. Contrôler la machine afin d’en trouver les causes.
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux indications du
producteur.
La rectification des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne
ne soit mis en danger. En raison du risque d’incendie, aucune matière
inflammable ou combustible ne doit se trouver dans la zone de projection des
étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières.
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et poussières
soient hors du portée du corps.
Ne jamais utiliser de disques à tronçonner pour exécuter des travaux
d’ébarbage. Ne pas exercer de pression latérale sur un disque à tronçonner.
Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de tronçonnage de la
pierre.
L’écrou du flasque doit être serré avant de mettre en marche la machine.
La pièce à travailler doit être serrée rigidement lorsque son propre poids ne
suffit pas à la maintenir. Ne jamais guider à la main la pièce à travailler vers la
meule.
Dans des conditions d’utilisation extrêmes (par exemple travaux de ponçage
du métal avec disque d’appui et meule en fibre vulcanisée), l’intérieur de la
meuleuse d’angle peut s’encrasser rapidement. Pour des raisons de sécurité,
dans de telles conditions d’utilisation, un nettoyage à fond est nécessaire à
l’intérieur afin d’enlever les dépôts métalliques et le montage d’un disjoncteur
différentiel à l’amont est obligatoire. Une fois le disjoncteur différentiel est
déclenché, la machine doit être envoyée en vue d’une réparation.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses
momentanées de tension. En cas de conditions défavorables de secteur, il
peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances
du secteur inférieures à 0,2 ohms, il est assez improbable que des
perturbations se produisent.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meuleuse d’angle peut être utilisée pour des travaux de tronçonnage et
de ponçage de nombreux matériaux, comme le métal ou la pierre. En cas
de doute, respecter les indications du fabricant de l’outil.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation
normale.
DECLARATION "CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité
avec les normes ou documents normalisés suivants EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB
230 S), EN 61000-3-11 (WS...), conformément aux réglementations
98/37/CE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à
la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à
des prises de courant sans contact de protection est également possible car
la classe de protection II est donnée.
ENTRETIEN
Tenir toujours propre les orifices de ventilation de la partie moteur.
N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont
l'échange n'est pas décrit, s'adresser de préférence aux stations de service
après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service
après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en
indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à
votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
LIMITATION DU COURANT DE DÉMARRAGE (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
La tension d‘amorcage de la machine est un multiple de sa tension
nominale. Grâce à la limitation du courant de démarrage, la tension
d‘amorcage est réduite à tel point qu‘un fusible (16 A à action retardée) ne
répond pas.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise
en service
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant
avec la machine.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la
prise de courant.
Accessoire - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il
s'agit là de compléments proposés pour votre machine et
énumérés dans le catalogue d'accessoires.
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
22
WSL 180 WS 180 S WSL 230 WSLB 230 X WSA 230 S
WSLB 230 WSB 230 S
230 V 110 V
.....2000 ........... 2300 ............2000 .............2000 ..........2300 ..... 2100
.....1200 ........... 1400 ............1200 .............1200 ..........1400 ..... 1250
.....8500 ........... 8500 ............6600 .............6600 ................. 6600
......180 ............. 180 ..............230 ...............230 ................... 230
.....M 14 ........... M 14 ............M 14 .............M 14 ................. M 14
...... 5,2 ...............5,5 .............. 5,4 ................ 5,4 .....................5,7
...... 4,6 ...............4,3 .............. 4,0 ................ 4,0 .....................4,0
.......92 ............... 95 ................92 .................92 ..................... 95
......105 ............. 108 ..............105 ...............105 ................... 108
ITALIANO
DATI TECNICI
Potenza assorbita nominale (W) ....................................................
Potenza erogata (W) ......................................................................
Max. numero di giri a vuoto (
min
-1
) .................................................
Max. ø disco abrasivo (mm) ..........................................................
Passo attacco codolo .....................................................................
Peso senza cavo di rete (kg) ..........................................................
Accelerazione tipica valutata nell'area mano-braccio (m/s
2
) ..........
Livello sonoro classe A tipico:
Livello di rumorosità (dB (A)) .......................................................
Potenza della rumorosità (dB (A)) ...............................................
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza,
nel volantino allegato.
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di
protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la
respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di protezione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla
presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro
dell'attrezzo.
L’alberino portautensile continua a girare dopo che la macchina viene
disinserita. Appogiare la macchina solo dopo che si sia fermata
completamente.
Non entrare nel raggio d'azione dell'utensile mentre è in funzione.
Utilizzare sempre l'impugnatura laterale.
Per sgrossare e tagliare utililizzare sempre la calotta di protezione.
Impiegare solo utensili da lavoro, il cui il minimo numero di giri ammessi
a vuoto sia pari al più elevato numero di giri della corsa a vuoto
dell’utensile.
Considerare le dimensioni dei dischi abrasivi. Il diametro del foro deve
andare con precisione sulla flangia di alloggiamento e non avere gioco.
Non utilizzare riduzioni oppure adattatori.
Controllare gli utensili abrasivi prima di utilizzarli. Gli utensili abrasivi
devono essere montati in maniera perfetta e devono poter girare
liberamente. Eseguire una prova per almeno 30 secondi senza
sottoporre la macchina a carico. Non continuare ad usare utensili
abrasivi ovalizzati oppure vibranti.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si verificano delle
forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Controllare la
macchina per cercare di identificarne le cause.
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle indicazioni
della casa costruttrice.
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere in
pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di incendio, nessun
tipo di materiale infiammabile può trovarsi nelle vicinanze (potenziale
raggio delle scintille). Non utilizzare aspirapolveri.
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di
molatura volino lontano dal corpo.
Mai utilizzare mola abrasiva da taglio diritta per lavori di sgrossatura.
Mai esercitare pressione laterale su mole abrasive da taglio.
La slitta di guida è prescritta per la taglio della pietra.
Il dado flangiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della macchina.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a meno
che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a mano
sulla mola il pezzo in lavorazione.
Nel caso di utilizzo in condizioni estreme (per esempio utilizzando su
metalli lisci dischi lamellari o in fibra vulnanizzata) è possibile che
all'interno della smerigliatrice si formino consistenti depositi di polvere .
In tal caso è necessario pulire l'interno liberandolo dai depositi metallici
per una migliore efficienza di funzionamento ed una maggiore
sicurezza. Alimentare l'utensile tramite una linea elettrica sotto
differenziale. Nel caso questo scattasse effettuare immediatamente
un'accurata manutenzione.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di
tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni
ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In
caso di impedenze di rete minori di 0,2 Ohm non ci si aspetta nessun
disturbo.
UTILIZZO CONFORME
La smerigliatrice angolare è adatta per tagliare e smerigliare molti
materiali, come per esempio metalli o pietre. In caso di dubbio
osservare le indicazioni del produttore dei dischi per smerigliare.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e
ai relativi documenti: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230
S), EN 61000-3-11 (WS...), in base alle prescrizioni delle direttive
CE98/37, CEE 89/336
Volker Siegle
Manager Product Development
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema
di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere
la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede
lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
L'installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti
dall'AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza
clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al
seguente indirizzo:
AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany
.
LIMITAZIONE DELLA CORRENTE D'AVVIAMENTO (WSLB 230, WSLB 230 X, WSB 230 S)
La corrente d‘avviamento della macchina ha un valore multiplo della
corrente nominale. Mediante la limitazione della corrente
d‘avviamento, essa viene ridotta in modo da non causare lo sgancio
dell‘interruttore automatico (da 16 A).
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare
sempre gli occhiali di protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla
macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione
standard, disponibile a parte come accessorio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

AEG wslb 230 Návod na obsluhu

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch