Kärcher SE 6.100 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
SE 6.100
59652180 (03/18)
Deutsch 5
English 12
Français 18
Italiano 25
Nederlands 31
Español 37
Português 43
Dansk 49
Norsk 55
Svenska 61
Suomi 67
Ελληνικά 73
Türkçe 80
Русский 86
Magyar 93
Čeština 99
Slovenščina 105
Polski 111
Româneşte 118
Slovenčina 124
Hrvatski 130
Srpski 136
Български 142
Eesti 149
Latviešu 155
Lietuviškai 161
Українська 167
Қазақша 174
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
18
17
19
20
21
25
24
22
21
26
28
29
30
16
2
3
4
– 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbetriebs-
anleitung, handeln Sie danach und be-
wahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
werblichen Einsatzes vorgesehen.
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie ein Sprüh-
extraktionsgerät (Waschsauger) erworben für die
Unterhaltsreinigung bzw. Grundreinigung von Tep-
pichböden mit Tiefenreinigungswirkung.
Mit einem Hartbodenaufsatz für die Waschdüse
(im Lieferumfang) können auch Hartböden gerei-
nigt werden.
Mit dem entsprechenden Zubehör (im Lieferum-
fang) kann es auch als Mehrzwecksauger verwen-
det werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be-
standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent-
sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be-
standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge-
kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Ma-
terialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten,
die für den Hausmüll verboten sind, können sie über
den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR-
CHER-Niederlassung gerne weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Neben den Hinweisen in dieser
Betriebsanleitung müssen die
allgemeinen Sicherheits– und
Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berücksich-
tigt werden.
Jeder nicht mit den vorliegenden
Anweisungen übereinstimmen-
de Gebrauch führt zum Erlö-
schen der Garantie.
GEFAHR
Das Gerät nur an ordnungs-
gemäß geerdeten Steckdo-
sen anschließen.
Das Gerät nur an Wechsel-
strom anschließen. Die Span-
nung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes überein-
stimmen.
Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen
anfassen.
Netzstecker nicht durch Zie-
hen an der Anschlussleitung
aus der Steckdose ziehen.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise DE 5
Symbole in der Betriebsanleitung DE 8
Gerätebeschreibung DE 8
Bedienung DE 8
Pflege und Wartung DE 10
Hilfe bei Störungen DE 11
Technische Daten DE 11
Sonderzubehör DE 11
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Garantie
Kundendienst
Zubehör und Ersatzteile
Sicherheitshinweise
5DE
– 6
Vor allen Pflege– und War-
tungsarbeiten das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker
ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbei-
ten an elektrischen Bauteilen
dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt
werden.
Anschlussleitung mit Netzste-
cker vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigte
Anschlussleitung unverzüg-
lich durch autorisierten Kun-
dendienst/Elektro-Fachkraft
austauschen lassen, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elekt-
rounfällen empfehlen wir,
Steckdosen mit vorgeschalte-
tem Fehlerstrom-Schutz-
schalter (max. 30 mA Nenn-
auslöse-Stromstärke) zu be-
nutzen.
Ungeeignete Verlängerungs-
leitungen können gefährlich
sein. Nur eine spritzwasser-
geschützte Verlängerungslei-
tung mit einem Querschnitt
von mindestens 3x1 mm² ver-
wenden.
Beim Ersetzen von Kupplun-
gen an Netzanschluss- oder
Verlängerungsleitung müs-
sen der Spritzwasserschutz
und die mechanische Festig-
keit gewährleistet bleiben.
Bevor das Gerät vom Strom-
netz getrennt wird, dieses im-
mer zuerst mit dem Haupt-
schalter ausschalten.
Bei Schaumbildung oder
Flüssigkeitsaustritt das Gerät
sofort ausschalten oder den
Netzstecker ziehen!
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und ha-
ben die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Anwen-
derwartung dürfen von Kin-
dern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Verpackungsfolien von Kin-
dern fernhalten, es besteht
Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch
und vor jeder Reinigung/War-
tung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennen-
den oder glimmenden Ge-
genstände aufsaugen.
Das Gerät muss einen stand-
festen Untergrund haben.
6 DE
– 7
Der Benutzer hat das Gerät
bestimmungsgemäß zu ver-
wenden. Er muss die örtli-
chen Gegebenheiten berück-
sichtigen und beim Arbeiten
mit dem Gerät auf Dritte, ins-
besondere auf Kinder achten.
Das Gerät und das Zubehör
vor Benutzung auf ordnungs-
gemäßen Zustand prüfen.
Falls der Zustand nicht ein-
wandfrei ist, darf es nicht be-
nutzt werden.
Das Gerät, das Kabel oder
die Stecker niemals in Was-
ser oder andere Flüssigkeiten
eintauchen.
Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Räumen ist verbo-
ten. Beim Einsatz des Gerätes
in Gefahrbereichen sind die
entsprechenden Sicherheits-
vorschriften zu beachten.
Gerät vor externer Witterung,
Feuchtigkeit und Hitzequellen
schützen.
Sollte das Gerät herunterfal-
len, muss es von einer autori-
sierten Kundendienststelle
überprüft werden, da interne
Störungen vorhanden sein
könnten, die die Sicherheit
des Produktes einschränken.
Keine giftigen Substanzen
einsaugen.
Stoffe wie Gips, Zement etc.
nicht einsaugen, da sie in
Kontakt mit Wasser aushär-
ten können und die Funktion
des Gerätes gefährden kön-
nen.
Während des Betriebs ist es
erforderlich, das Gerät waa-
gerecht abzustellen.
Nur die vom Hersteller emp-
fohlenen Reinigungsmittel
verwenden, sowie Anwen-
dungs-, Entsorgungs- und
Warnhinweise der Reini-
gungsmittelhersteller beach-
ten.
Keine Scheuermittel, Glas-
oder Allzweckreiniger ver-
wenden! Gerät niemals in
Wasser tauchen.
Bestimmte Stoffe können durch
die Verwirbelung mit der Saug-
luft explosive Dämpfe oder Ge-
mische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals
aufsaugen:
Explosive oder brennbare
Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B.
Aluminium, Magnesium,
Zink) in Verbindung mit stark
alkalischen und sauren Reini-
gungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren
und Laugen
Organische Lösungsmittel
(z.B. Benzin, Farbverdünner,
Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stof-
fe die am Gerät verwendeten
Materialien angreifen.
7DE
– 8
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende
Gefahr, die zu schweren Körper-
verletzungen oder zum Tod
führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum
Tod führen könnte.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu leichten
Verletzungen oder zu Sach-
schäden führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder
Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transport-
schäden bitte Ihren Händler.
Abbildung
1 Behälter
2 Sprühschlauchanschluss
3 Entriegelungstaste Filterklappe
4 Saugschlauchanschluss, Waschsauger
5 Filterabreinigung
6 Gerätekopf
7 Tragegriff
8 Taster für Saugen
9 Taster für Sprühen
10 Kabel- und Schlauchhaken
11 Aufnahme für Sprühsaugrohre
12 Behälterentriegelung
13 Flachfaltenfilter *
14 Schmutzwasserbehälter, herausnehmbar *
15 Frischwasserbehälter, herausnehmbar *
16 Sprühsaugschlauch
17 Handgriff
18 Nebenluftschieber
19 Sprühhebel
20 Feststelltaste für Sprühhebel
21 Verriegelungshebel
22 Sprühsaugrohre 2 x 0,5 m
23 Waschdüse zur Teppichbodenreinigung, mit Hart-
bodenaufsatz
24 Waschdüse zur Polsterreinigung
25 Teppichreinigungsmittel RM 519 (100 ml)
Zusätzliches Saugzubehör
26 Adapter zum Nass-/Trockensaugen
27 Umschaltbare Bodendüse für Teppiche und Hart-
böden
28 Fugendüse
29 Polsterdüse
30 Filterbeutel
* bereits im Gerät eingesetzt
Abbildung
Beide Entriegelungen in Pfeilrichtung drehen, Ge-
rätekopf abnehmen und Zubehör aus dem Behälter
nehmen.
Abbildung
Räder und Lenkrollen montieren.
Abbildung
Halter für Zubehör montieren.
Nassreinigen
(siehe Kapitel „Nassreinigen/Frischwasserbehälter
füllen“)
Trockensaugen
(siehe Kapitel „Trockensaugen“)
Aufsaugen von feuchtem Schmutz/Wasser
(siehe Kapitel „Aufsaugen von feuchtem Schmutz/
Wasser“)
Abbildung
Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Abbildung
Saugschlauch und Sprühschlauch auf die An-
schlüsse am Gerät stecken.
Hinweis:
Den Saugschlauch fest in den Anschluss eindrü-
cken, damit er einrastet.
Abbildung
Sprühsaugrohre zusammenstecken und auf Hand-
griff stecken. Verriegelungsshebel ist beim Zusam-
menstecken mittig, zum Sichern im Uhrzeigersinn
drehen.
Waschdüse auf Sprühsaugrohre aufstecken und
mit Verriegelungsshebel sichern.
Das Gerät ist nun vorbereitet zum Nassreinigen.
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gerätebeschreibung
Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
8 DE
– 9
ACHTUNG
Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Gerä-
tes an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasser-
beständigkeit überprüfen.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. Parkettbö-
den reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Bo-
den beschädigen).
Hinweise:
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reini-
gungswirkung.
Reinigungsmittelpumpe nur bei Anwendung einschal-
ten. Trockenlaufen sowie unnötigen Druckaufbau
(Staudruck) nach Möglichkeit vermeiden.
Thermoschutzschalter schaltet bei Gefahr einer Über-
hitzung die Reinigungsmittelpumpe ab. Nach dem Ab-
kühlen (20 - 30 min.) ist die Pumpe wieder einsatzbereit.
Abbildung
Der Frischwasserbehälter kann zum Befüllen herausge-
nommen werden.
100 - 200 ml des Teppichreinigers RM 519 (Menge
kann je nach Verschmutzungsgrad variieren) in den
Frischwasserbehälter geben, mit Leitungswasser auf-
füllen, nicht überfüllen (MAX-Markierung beachten).
Waschdüse zur Teppichreinigung verwenden.
Ohne Hartbodenaufsatz arbeiten.
Zur Reinigung bitte nur das Teppichreinigungsmittel RM
519 von KÄRCHER verwenden.
Keine Laminat- bzw. Parkettböden reinigen!
Waschdüse zur Teppichreinigung verwenden.
Hartbodenaufsatz auf Waschdüse seitlich auf-
schieben.
Gummilippe zeigt nach vorne, die Bürststreifen
nach hinten.
Waschdüse zur Polsterreinigung verwenden.
Abbildung
Netzstecker in Steckdose stecken.
Taster für Saugen drücken, Saugturbine läuft.
Abbildung
Nebenluftschieber am Handgriff ganz schließen.
Abbildung
Taster für Sprühen drücken, Reinigungsmittelpum-
pe ist bereit.
Abbildung
Zum Aufsprühen der Reinigungslösung den Sprüh-
hebel am Handgriff betätigen.
Abbildung
Zum Dauersprühen kann der Sprühhebel fixiert
werden, dazu Sprühhebel betätigen und Feststell-
taste nach hinten ziehen.
Die zu reinigende Fläche in überlappenden Bah-
nen überfahren. Dabei die Düse rückwärts ziehen
(nicht schieben).
Ist der Schmutzwasserbehälter voll, schaltet sich
das Gerät automatisch ab.
Hinweis: Wenn das Gerät abschaltet, das Gerät
ausschalten, da die Saugturbine sonst beim Öffnen
des Gerätes wieder anläuft.
Gerätekopf entriegeln und abnehmen.
Schmutzwasserbehälter herausnehmen und ent-
leeren.
Sprühleitungen im Gerät durchspülen, dazu:
Frischwasserbehälter mit ca.1 Liter klarem Wasser
füllen.
Düse über Abfluss halten und Sprühpumpe ein-
schalten, bis das klare Wasser verbraucht ist.
Immer vom Licht zum Schatten (vom Fenster zur
Tür) arbeiten.
Immer von der gereinigten zur nicht gereinigten
Fläche arbeiten.
Teppichboden mit Juterücken kann bei zu nasser
Arbeit schrumpfen und farblich verblassen.
Hochflorige Teppiche nach der Reinigung im nas-
sen Zustand in Florrichtung aufbürsten (z.B. mit
Florbesen oder Schrubber).
Eine Imprägnierung mit dem Reinigungsmittel
Care Tex RM 762 nach der Nassreinigung verhin-
dert eine schnelle Wiederverschmutzung des Tex-
tilbelages.
Gereinigte Fläche zur Vermeidung von Druckstel-
len oder Rostflecken erst nach der Abtrocknung
begehen oder mit Möbeln bestellen.
Bei leichten bis normalen Verschmutzungen (Unter-
haltsreinigung):
Saugen und Sprühen einschalten.
Reinigungslösung in einem Arbeitsgang aufsprü-
hen und gleichzeitig aufsaugen.
Anschließend Schalter für Sprühen ausschalten
und Reste der Reinigungslösung absaugen.
Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit kla-
rem, warmen Wasser nachreinigen und bei
Wunsch imprägnieren.
Bei starken Verschmutzungen oder Flecken
(Grundreinigung):
Sprühen einschalten.
Reinigungslösung auftragen und min. 5 Minuten
einwirken lassen (Saugen ist ausgeschaltet).
Dann Fläche wie bei leichter / normaler Verschmut-
zung reinigen.
Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit kla-
rem, warmen Wasser nachreinigen und bei
Wunsch imprägnieren.
Nassreinigen
Teppichböden/Hartböden/Polster
Frischwasserbehälter füllen
Nassreinigung von Teppichböden
Nassreinigung von Hartböden
Nassreinigung von Polstern
Mit der Arbeit beginnen
Schmutzwasserbehälter während der Arbeit
entleeren
Nassreinigen beenden
Reinigungstipps/Arbeitsweise
Reinigungsmethoden
9DE
– 10
ACHTUNG
Behälter und Zubehör müssen trocken sein, sonst kann
Schmutz anhaften.
Schmutzwasser- und Frischwasserbehälter ent-
nehmen.
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen den Filterbeutel einset-
zen.
Abbildung
Adapter für Nass-/Trockensaugen verwenden. Ad-
apter auf Handgriff oder Saugrohr stecken, Verrie-
gelungshebel drehen und damit sichern.
Gewünschtes Zubehör wählen und auf Sprühsaug-
rohre bzw. direkt auf den Adapter aufstecken.
Saugen einschalten.
Hinweis: Sprühen nicht einschalten.
Saugen von Hartböden
Abbildung
Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendüse drü-
cken. Die Bürstenstreifen an der Unterseite der Bo-
dendüse sind ausgefahren.
Saugen von Teppichböden
Abbildung
Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendüse drü-
cken. Die Bürstenstreifen an der Unterseite der Bo-
dendüse sind eingefahren.
Zur Anpassung der Saugkraft Nebenluftschieber
betätigen.
Hinweis:
Nach Gebrauch Nebenluftschieber wieder schlie-
ßen!
ACHTUNG
Keinen Filterbeutel verwenden!
Frisch- und Schmutzwasserbehälter entnehmen,
feuchter Schmutz/Wasser direkt in den Behälter
saugen.
Zum Aufsaugen von feuchtem Schmutz/Wasser,
Waschdüse verwenden.
Ist der Schmutzwasserbehälter voll, schaltet sich
das Gerät automatisch ab.
Hinweis: Wenn das Gerät abschaltet, das Gerät
mit Taster Saugen ausschalten, da die Saugturbi-
ne sonst beim Öffnen des Gerätes wieder anläuft.
Z.B. bei Verwendung der Fugendüse:
Adapter für Nass-/Trockensaugen aufstecken und
sichern. Fugendüse direkt auf Adapter stecken.
Saugen einschalten.
Abbildung
Bei Arbeitsunterbrechungen kann das Saugrohr
einfach an der Zubehöraufbewahrung eingeclipst
und wieder entnommen werden.
Gerät ausschalten.
Vollen Behälter entleeren.
Behälter mit klarem Wasser gründlich auswa-
schen.
Handgriff, Sprühsaugrohre und Waschdüse vonei-
nander trennen, dazu Verriegelungsshebel öffnen
(Mittelstellung).
Die Zubehörteile einzeln unter fließendem Wasser
ausspülen und anschließend trocknen lassen.
Gerät zum Trocknen offen stehen lassen.
Abbildung
Zubehöraufbewahrung: Saugschlauch, Saug-
rohre und Zubehör können platzsparend und prak-
tisch am Gerät fixiert werden.
Gerät aufbewahren. Gerät in trockenen Räumen
aufbewahren.
Bei ungleichmäßigem Sprühstrahl.
Abbildung
Düsenbefestigung lösen und herausziehen, Sprüh-
düse reinigen oder austauschen.
1 x jährlich oder bei Bedarf.
Abbildung
Sieb reinigen.
Bei stärkerer Verschmutzung:
Abbildung
Deckel entriegeln und aufklappen, Flachfaltenfilter
entnehmen, Gitter entfernen und Filter abklopfen.
Trockensaugen
Aufsaugen von feuchtem Schmutz/Wasser
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Pflege und Wartung
Sprühdüse reinigen
Sieb im Frischwassertank reinigen
Flachfaltenfilter reinigen
10 DE
– 11
Frischwasserbehälter auffüllen.
Sieb im Frischwasserbehälter verstopft.
Thermoschutzschalter hat Reinigungsmittelpumpe
wegen Überhitzungsgefahr abgeschaltet. Gerät
ausschalten und abkühlen lassen (ca. 20 - 30 min).
Reinigungsmittelpumpe defekt, Kundendienst be-
auftragen.
Sprühdüse der Waschdüse reinigen.
Nebenluftschieber am Handgriff schließen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind ver-
stopft: Verstopfung entfernen.
Filterbeutel ist voll: Neuen Filterbeutel einsetzen.
Flachfaltenfilter ist verschmutzt, Filterabreinigung
betätigen, bei stärkerer Verschmutzung ausbauen
und reinigen (siehe Kapitel „Flachfaltenfilter reini-
gen“).
Frischwasserbehälter nachfüllen.
Richtiges Reinigungsmittel von KÄRCHER ver-
wenden.
Bestell-Nr. 6.295-771.0 Teppichreiniger RM 519.
Netzstecker einstecken.
Technische Änderungen vorbehalten!
Hilfe bei Störungen
Kein Wasseraustritt an der Düse
Sprühstrahl ungleichmäßig
Ungenügende Saugleistung
Reinigungsmittelpumpe laut
Starke Schaumbildung im Behälter
Gerät läuft nicht
Technische Daten
Spannung
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Leistung P
nenn
1200 W
Leistung P
max
1400 W
Netzabsicherung (träge)
10 A
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Gewicht (ohne Zubehör)
7,1 kg
Sonderzubehör
Bestell-Nr.
Filterset (5 St.) 6.904-143.0
Flachfaltenfilter 6.414-498.0
Waschdüse zur Polsterreinigung 2.885-018.0
Teppichreiniger RM 519
(1 l Flasche)
International 6.295-771.0
Textilimprägnierer Care Tex RM 762
(0,5 l Flasche)
International 6.295-769.0
11DE
– 5
Before using your appliance for the
first time, read these original operating
instructions, act in compliance with
them, and keep them for later use or
for subsequent owners.
This appliance has been designed for use in private
households and is not intended for commercial use.
By purchasing this appliance you have become the
owner of a spray extraction appliance for mainte-
nance or basic cleaning of carpeting with a deep
cleaning effect.
With a hard floor attachment for the washing nozzle
(in the scope of delivery) hard floors can also be
cleaned.
With the relevant accessories (in the scope of de-
livery) it can also be used as a multi-purpose vacu-
um cleaner.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
Electrical and electronic devices often contain compo-
nents which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled or disposed of in-
correctly. However, these components are necessary
for the proper operation of the device. Devices marked
with this symbol must not be disposed of with regular
household rubbish.
Filters and filter bags are made from environment-
friendly materials.
They can therefore be disposed off through the normal
household garbage provided you have not sucked in
substances that are not permitted to be thrown into
household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The terms of the guarantee applicable in each country
have been published by our respective national distrib-
utors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar as the faults
are caused by material defects or defective workman-
ship. Guarantee claims should be addressed to your
dealer or the nearest authorized customer service cen-
tre, and supported by documentary evidence of pur-
chase.
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur-
ther in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
Apart from the notes contained
herein the general safety provi-
sions and rules for the preven-
tion of accidents of the legislator
must be observed.
Any use of the machine in con-
travention with the following in-
structions will lead to warranty
claims being rendered void.
DANGER
Only connect the appliance to
properly earthed sockets.
The appliance may only be
connected to alternating cur-
rent. The voltage must corre-
spond with the type plate on
the appliance.
Never touch the mains plug
and the socket with wet
hands.
Do not pull the plug from the
socket by pulling on the con-
necting cable.
Turn off the appliance and re-
move the mains plug prior to
Contents
General notes EN 5
Safety instructions EN 5
Symbols in the operating instructions EN 7
Description of the Appliance EN 8
Operation EN 8
Care and maintenance EN 10
Troubleshooting EN 10
Technical specifications EN 10
Special accessories EN 10
General notes
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
Warranty
Customer Service
Accessories and Spare Parts
Safety instructions
12 EN
13EN
– 7
Never dip the machine, the
cable or the plugs in water or
other liquids.
It is not allowed to use the ap-
pliance in hazardous loca-
tions. If the appliance is used
in hazardous areas the corre-
sponding safety provisions
must be observed.
Protect the appliance against
external weather, humidity
and heat sources.
Should the appliance fall
down, it must be check by an
authorised after sales service
as internal disturbances
could be present, which con-
strain the safety of the prod-
uct.
Do not suck in toxic substanc-
es.
Do not use the machine to
vacuum clean plaster of Par-
is, cement, etc. that can hard-
en on coming into contact
with water and can thus ham-
per the functioning of the ma-
chine.
Always place the machine in
a horizontal position during
operation.
Only use cleaners recom-
mended by the manufacturer
and comply with their applica-
tion, disposal and warning
guidelines.
Do not use abrasives, glass
or universal cleaners! Never
immerse the appliance in wa-
ter.
Certain materials may produce
explosive vapours or mixtures
when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following
materials:
Explosive or combustible
gases, liquids and dust parti-
cles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles
(such as aluminium, magne-
sium, zinc) in combination
with highly alkaline or acidic
detergents
Undiluted, strong acids and
alkalies
Organic solvents (such as
petrol, paint thinners, ace-
tone, heating oil).
In addition, these substances
may cause the appliance ma-
terials to corrode.
DANGER
Immediate danger that can
cause severe injury or even
death.
WARNING
Possible hazardous situation
that could lead to severe injury
or even death.
CAUTION
Possible hazardous situation
that could lead to mild injury to
persons or damage to property.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
Symbols in the operating
instructions
14 EN
– 8
Illustrations on fold-out page!
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the package contents have been damaged. If
you detect any transport damages please contact your
dealer.
Illustration
1 Container
2 Connection spray hose
3 Filter flap release button
4 Connection for suction hose of the wash vacuum
cleaner
5 Filter dedusting
6 Appliance head
7 Carrying handle
8 Button for vacuuming
9 Spray button
10 Cable and hose hooks
11 Holder for spray suction pipes
12 Container release
13 Flat fold filter *
14 Dirt water reservoir, detachable *
15 Fresh water reservoir, detachable *
16 Spray/suction hose
17 Handle
18 Surrounding air separator
19 Spray lever
20 Lock key for spray mist
21 Lock lever
22 Spray / suction tubes 2 x 0.5 m
23 Washing nozzle for carpet cleaning, with hard floor
attachment
24 Washer nozzle for cleaning upholstery
25 Carpet cleaner RM 519 (100 ml)
Additional vacuuming accessories
26 Attachment for wet/dry vacuuming
27 Switchable floor nozzle for carpets and hard floors
28 Crevice nozzle
29 Upholstery nozzle
30 Filter bag
* already installed in the appliance
Illustration
Turn both releases in the direction of the arrow, re-
move the appliance head and take accessories out
of the container.
Illustration
Mount wheels and steering rollers.
Illustration
Attach the accessories holder.
Wet cleaning
(see chapter "Fill wet cleaning/fresh water reser-
voir")
Dry vacuum cleaning
(see chapter "Dry vacuuming")
Vacuuming up moist dirt/water
(see chapter "Vacuuming up moist dirt/water")
Illustration
Insert and lock the appliance head.
Illustration
Attach the suction hose and the spray hose to the
connectors on the appliance.
Note:
Press the suction hose tightly into the connection
so that it locks into place.
Illustration
Connect the spray/suction pipes and attach to the
handle. Center the locking lever when attaching it,
turn clockwise to lock.
Attach the washing nozzle to the spray suction
pipes and secure it by means of the locking lever.
The appliance is now prepared for wet cleaning.
ATTENTION
Check the object to be cleaned prior to using the appli-
ance in an inconspicuous place for colour fastness and
water resistance.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as
wood floors (the moisture could penetrate and damage
the floor).
Notes:
Warm water (max. 50°C) will increase the cleaning ef-
fect.
Only use detergent pump while operating. Avoid dry
runs as well as unnecessary pressure buildup (dynamic
pressure) as much as possible.
If there is a risk of overheating, the thermal protection
switch shuts off the detergent pump. After cooling down
(20 - 30 min), the pump is ready for use again.
Illustration
You can remove the water reservoir to fill it.
Add 100 - 200 ml of the carpet cleaner RM 519 (volume
depends on degree of soiling) into the fresh water tank,
top up with tap water, do not overfill (observe MAX
marking).
Use washing nozzle for carpet cleaning.
Work without hard floor attachment.
Please only use the carpet cleaner RM 519.
Do not clean laminate or parquet floors!
Use washing nozzle for carpet cleaning.
Slide the hard floor attachment onto the washing
nozzle from the side.
The squeegee points towards the front, the brush
strip towards the back.
Use washing nozzle for upholstery cleaning.
Illustration
Insert the mains plug into the socket.
Press the switch for vacuuming, suction turbine is
running.
Illustration
Close fully the surrounding air separator at the han-
dle.
Illustration
Press the switch for spraying, the detergent pump
is ready.
Description of the Appliance
Operation
Before Startup
Start up
Wet cleaning
carpets/hard floors/upholstery
Fill the fresh water reservoir
Wet cleaning of carpeted floors
Wet cleaning of hard floors
Wet cleaning of upholstery
Start working
15EN
– 9
Illustration
Use the lever on the spray handle to spray on de-
tergent solution.
Illustration
For continuous spray, the spray lever can be
locked; for this, activate the spray lever and pull the
locking key toward the rear.
Run across the surface to be cleaned in overlap-
ping paths. Pull the nozzle backwards (do not
push).
Once the wastewater container is full, the appli-
ance switches off automatically.
Note: Once the appliance shuts off, switch off the
appliance, because the suction turbine will other-
wise start running again once you open the appli-
ance.
Release and remove the appliance head.
Remove the wastewater container and empty it.
Rinse the spray tubes in the appliance as follows:
Fill the fresh water container with approx. 1 litre of
clear water.
Hold the nozzle above the drain, and switch on the
spraying pump until the clear water has been con-
sumed.
Always work from the light to the shade (from the
window to the door).
Always work from the cleaned to the uncleaned
surface.
Carpets with jute backing can shrink and colours
may fade if too much water is used.
Brush high-fiber rugs in the direction of the weave
after cleaning (using a fiber brush or a scrubber).
Impregnating the fabric using the detergent Care
Tex RM 762 after wet cleaning prevents a quick
resoiling of the textile surface.
Do not step on cleaned surfaces until they have
dried and do not place furniture on them to avoid
pressure spots or rust stains.
With light to normal contamination (regular clean-
ing):
Turn on suction and spraying.
Spray and simultaneously suction off detergent so-
lution in one work cycle.
Switch off the spray switch and suction off the re-
maining cleaning solution.
After cleaning the carpets, reclean them using
clear, warm water and waterproof if needed.
Heavy soiling or stains (basic cleaning):
Switch on the spray.
Apply detergent solution and allow to react for 5
minutes (vacuuming is switched off).
Clean the surface just like you would with light/nor-
mal soiling.
After cleaning the carpets, reclean them using
clear, warm water and waterproof if needed.
ATTENTION
Container and accessories must be dry, otherwise dirt
may adhere.
Remove the wastewater and fresh water contain-
ers.
Illustration
Recommendation: Insert the filter bag for vacu-
uming.
Illustration
Use the adapter for wet/dry vacuuming Attach the
adapter to the handle, turn the locking handle to se-
cure it.
Select the desired accessories and attach to the
spray/suction pipes or directly to the attachment.
Switch on the vacuum process.
Note: Do not switch on the spray.
Vacuuming of hard floors
Illustration
Use your foot to press the reversing switch of the
floor nozzle. The brush strips at the bottom of the
floor nozzle are extended.
Vacuuming carpeted floors
Illustration
Use your foot to press the reversing switch of the
floor nozzle. The brush strips at the bottom of the
floor nozzle are retracted.
Use the surrounding air separator to adapt the suc-
tion force.
Note:
Close the surrounding air separator again after
use!
ATTENTION
Do not use a filter bag!
Remove the fresh and waste water containers, vac-
uum the wet dirt/water directly into the container.
Use washing nozzle to vacuum up wet dirt/water.
Once the wastewater container is full, the appli-
ance switches off automatically.
Note: Once the appliance shuts off, switch it off us-
ing the vacuum button, because the suction turbine
will otherwise start running again once you open
the appliance.
If you use a crevice nozzle:
Attach and secure the adapter for wet/dry vacuum-
ing. Install the crevice nozzle directly to the adapt-
er.
Switch on the vacuum process.
Illustration
During interruptions in operation, the suction pipe
can
be simply clipped into the accessories storage
and removed again.
Empty the wastewater reservoir during operation
End wet cleaning process
Cleaning tips/mode of operation
Cleaning methods
Dry vacuum cleaning
Vacuuming up moist dirt/water
Interrupting operation
16 EN
– 10
Turn off the appliance.
Drain the full container.
Rinse the reservoir thoroughly with clear water.
Separate handle, spray suction pipes and washing
nozzle, in order to do so, open the locking lever
(central position).
Flush the accessories separately under running
water and let air dry.
Leave the appliance open to let it dry.
Illustration
Accessories storage: Suction hose, suction
pipes and accessories can be comfortably stored
on the appliance.
Storing the appliance. Store the appliance in a
dry room.
With an uneven spray jet.
Illustration
Loosen nozzle attachment and pull out, clean or re-
place spray nozzle.
1 x year or as needed.
Illustration
Clean sieve.
For heavy contamination:
Illustration
Unlock and open the cover, remove flat fold filter,
remove grid and brush off filter.
Fill up fresh water reservoir.
Sieve in the fresh water container clogged.
Thermal protection switch has switched off the
pump as it was overheated. Switch off appliance
and let it cool down (approx. 20 - 30 min).
Detergent pump defective, contact customer ser-
vice.
Clean the spray nozzle of the washing nozzle.
Close the surrounding air separator at the handle.
Accessories, suction hose or suction tubes are
clogged, please remove the obstruction.
Filter bag is full, insert a new filter bag (
for the order no. please see the spare parts list at
the end of the present instructions
Flat fold filter is contaminated, use filter cleaning
mechanism, remove the flat fold filter if heavily
soiled and clean it (see chapter "Cleaning flat fold
filter").
Fill up fresh water reservoir.
Use the correct detergent from KÄRCHER.
Order no. 6.295-771.0 carpet cleaner RM 519.
Plug in the mains plug.
Subject to technical modifications!
Finish operation
Care and maintenance
Clean the spray nozzle
Clean the sieve in the fresh water reservoir
Clean flat fold filter
Troubleshooting
No water exiting from nozzle
Spray stream uneven
Insufficient vacuum performance
Detergent pump noisy
Strong foam generation in the container
Appliance is not running
Technical specifications
Voltage
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Output P
nom
1200 W
Output P
max
1400 W
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Sound pressure level (EN
60704-2-1)
77 dB(A)
Weight (without accessories) 7,1 kg
Special accessories
Order No.
Filter set (5 pc.) 6.904-143.0
Flat fold filter 6.414-498.0
Washer nozzle for cleaning uphol-
stery
2.885-018.0
Carpet cleaner RM 519 (1 l bottle)
International 6.295-771.0
Textile waterproofing-agent
Care Tex
RM 762
(0.5 l bottle)
International 6.295-769.0
17EN
– 5
Veuillez lire ce manuel d'instructions
original avant la première utilisation de
votre appareil ; agissez selon ces ins-
tructions et conservez ce manuel pour
une utilisation ultérieure ou pour le fu-
tur propriétaire.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do-
mestique.
En achetant cet appareil, vous avez acheté un ap-
pareil d'extraction par pulvérisation pour le net-
toyage d'entretien ou bien le nettoyage de base de
moquettes avec un effet de nettoyage en profon-
deur.
Une semelle pour sols durs pour la buse de lavage
(inclus dans l'étendue de livraison) permet de net-
toyer également les sols durs.
Avec l'accessoire adapté (dans l'étendue de livrai-
son), il peut également être utilisé comme aspira-
teur humide ou à sec.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne-
ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux re-
cyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont
l'élimination est interdite dans les déchets ménagers,
vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Nous éliminons gratuitement d’éven-
tuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la
garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou
de fabrication en sont la cause. En cas de recours en
garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au reven-
deur respectif ou au prochain service après-vente.
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre entière dis-
position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
(Adresse au dos)
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Outre consignes figurant dans
ce mode d'emploi, il convient
d'observer les prescriptions gé-
nérales en matière de sécurité
et de prévention des accidents
imposées par la loi.
Toute utilisation non conforme
aux présentes consignes en-
traîne l'annulation de la garan-
tie.
DANGER
Brancher uniquement l'appa-
reil à une prise de courant
correctement reliée à la terre.
L'appareil doit être raccordé
uniquement au courant alter-
natif. La tension doit être
identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Ne jamais saisir la fiche sec-
teur ni la prise de courant
avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche
secteur en tirant le câble d'ali-
mentation.
Table des matières
Consignes générales FR 5
Consignes de sécurité FR 5
Symboles utilisés dans le mode d'emploi FR 8
Description de l’appareil FR 8
Utilisation FR 8
Entretien et maintenance FR 10
Assistance en cas de panne FR 10
Caractéristiques techniques FR 11
Accessoires en option FR 11
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et du sac du filtre
Garantie
Service après-vente
Accessoires et pièces de rechange
Consignes de sécurité
18 FR
– 6
Avant tout travail d'entretien
et de maintenance, mettre
l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer
des travaux de réparation ou
des travaux concernant les
pièces électriques de l'appa-
reil.
Vérifier avant chaque utilisa-
tion que le câble et la fiche
secteur ne sont pas endom-
magés. Un câble d’alimenta-
tion endommagé doit immé-
diatement être remplacé par
le service après-vente ou un
électricien agréé.
Pour éviter des accidents
électriques nous recomman-
dons d’utiliser des prises de
courant avec un interrupteur
de protection contre les cou-
rants de fuite placé en amont
(courant de déclenchement
nominal maximal de 30 mA).
Utiliser uniquement un câble
de rallonge doté d'une protec-
tion anti-éclaboussures et
d'une section transversale de
3x1 mm² au minimum.
En cas de remplacement des
raccords du câble d'alimenta-
tion ou de la rallonge, s'assu-
rer que la protection anti-
éclaboussures et la résis-
tance mécanique ne sont pas
compromises.
Avant de débrancher l'appa-
reil du secteur, toujours cou-
per préalablement l'alimenta-
tion à l'interrupteur principal.
En cas de formation de
mousse ou de fuite, éteindre
immédiatement l'appareil ou
bien débrancher la prise sec-
teur!
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une per-
sonne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Le nettoyage et la mainte-
nance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveil-
lance.
Tenir les films plastiques
d'emballages hors de portée
des enfants, risque d'étouffe-
ment !
Mettre l'appareil hors service
après chaque utilisation et
avant chaque nettoyage/en-
tretien.
Risque d'incendie. N’aspirer
aucun objet enflammé ou in-
candescent.
19FR
– 7
L'appareil doit reposer sur un
sol stable.
L’utilisateur doit utiliser l’ap-
pareil de façon conforme. Il
doit prendre en considération
les réalités locales et, lors du
maniement de l’appareil, doit
prendre garde aux personnes
présentes, en particulier aux
enfants.
Contrôler l'état de l 'appareil
et de l'accessoire avant de
les utiliser. Si l'appareil n'est
pas en bon état, il ne doit pas
être utilisé.
Ne jamais plonger l'appareil,
le câble d'alimentation ni la
fiche secteur dans l'eau.
Il est interdit d’exploiter l’ap-
pareil dans des pièces pré-
sentant des risques d’explo-
sion. Si l’appareil est utilisé
dans des zones dange-
reuses, tenir compte des
consignes de sécurité corres-
pondantes.
Conserver l'appareil à l'abris
des intempéries, de l'humidité
et des sources de chaleur.
Si l'appareil tombe, il doit être
contrôlé par un point de ser-
vice après-vente agréé car il
se peut qu'il y ait des défauts
internes qui entravent la sé-
curité du produit.
Ne pas aspirer de substances
toxiques.
Ne pas aspirer de matériaux
tels que le plâtre, le ciment,
etc. En effet, en contact avec
l'eau, ceux-ci risquent de dur-
cir et de nuire au bon fonc-
tionnement de l'appareil.
En service, l'appareil doit im-
pérativement être positionné
à l'horizontale.
N'utiliser que le produit de
nettoyage conseillé par le fa-
briquant, et respecter les
consignes d'application, de
sécurité et de mise à la pou-
belle du fabricant de produit
de nettoyage.
N'utiliser aucun produit mous-
sant, pour vitres ou multi-
usage ! Ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
Des substances déterminées
peuvent provoquer la formation
de vapeurs ou de mélanges ex-
plosifs par tourbillonnement
avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les subs-
tances suivantes:
Des gazes, liquides et pous-
sières (poussières réactives)
explosifs ou inflammables
Poussières réactives de mé-
tal (p.ex. aluminium, magné-
sium, zinc) en rapport avec
des détergents alcalins et
acides
Acides forts et lessives non
diluées
Solvants organiques (p.ex.
essence, dilutif de couleur,
acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent
s’avérer agressives pour les
matériaux utilisés sur l’appa-
reil.
20 FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182

Kärcher SE 6.100 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch