Somogyi Elektronic KPE 6038W Návod na obsluhu

  • Dobrý deň! Prečítal som si návod na použitie pre digestory Somogyi Hurricane KPE 6038S, KPE 6038W a KPE 6038B. Tento dokument obsahuje informácie o inštalácii, prevádzke, čistení a riešení problémov. K dispozícii sú tri rýchlosti odsávania a integrované osvetlenie. Ak máte akékoľvek otázky, neváhajte sa opýtať!
  • Aká je minimálna bezpečná vzdialenosť medzi varnou doskou a digestorom?
    Ako často treba čistiť kovový tukový filter?
    Dá sa uhlíkový filter čistiť?
    Čo robiť, ak digestor vibruje?
KPE 6038S, KPE 6038W, KPE 6038B
HURRICANE series
instruction manual
eredeti használati utasítás
návod na použitie
manual de utilizare
Bedienungsanleitung
uputstvo za upotrebu
návod k použití
uputa za uporabu
2F3-1
KPE 6038S
KPE 6038W
KPE 6038B
3
KITCHEN EXHAUST HOOD, HURRICANE SERIES
Carefully read the instructions for use before using the appliance.
Illustrations contained in this instructions for use are only for reference, and always the actual version of the product applies.
ADVICE AND RECOMMENDATIONS
This instructions for use applies to multiple versions of the appliance. Accordingly, it may contain the description of functions, which do not apply to
your actual appliance.
WARNINGS
INSTALLATION
The manufacturer does not assume responsibility for damage due to erroneous or incorrect installation.
The minimum safety distance between the cooktop and the exhaust hood is 650mm (some models may be
installed lower, refer to the sections on dimensions and installation).
Verify, that the available mains voltage complies with the rated voltage of the exhaust hood indicated on the
product label inside the appliance.
In case of appliances with class I. contact protection, verify, whether the household power supply provides
adequate earth protection.
Connect the exhaust hood to an exhaust duct with a pipe of at least 120mm diameter. Keep the length of
the exhaust duct to the minimum, as much as possible.
Do not connect the exhaust hood to the flue of appliances, which produce combustion products, or exhaust
gases (gas heaters, fireplaces, etc.).
If the exhaust hood is used with appliances other than electric (e.g. stove with gas burner), adequate
ventilation must be ensured within the room, in order to prevent the backflow of exhaust gases. The kitchen
should have an opening directly connected to outdoor air, to ensure the entry of fresh air.
If the kitchen exhaust hood is used with appliances powered by other sources, than electricity, the negative
pressure within the room may not exceed the 0.04 mbar value, in order to prevent the reverse suction of
smoke and gases indoors by the exhaust hood.
In event of damage to the supply cable, the cable must only be replaced by the manufacturer or at an
authorized service location, to avoid any potential risks.
In case the installation instructions of a stove with a gas burner specifies a greater installation height, that
distance shall be applied. Always observe the requirements applicable to air replacement.
USE
Ensure adequate ventilation in the room, if the kitchen exhaust hood is used simultaneously with other
appliances using gas or other fuel types (this does not apply to exhaust hoods, which return the air into the
room when set to recycling ventilation).
This exhaust hood is exclusively designed for household use, to eliminate smells in the kitchen.
Never use the exhaust hood for purposes other than designated.
Never leave a high open flame burning under the exhaust hood.
Set the flame intensity so that it is directed towards the bottom of the pan, and it does not extend around
the sides.
Fryers should be continuously monitored during use: oil can catch fire, if overheated.
Avoid the use of open flames under the exhaust hood, as this presents a risk of fire.
This appliance can be used by children aged 8 years or above and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are supervised or have been
given instructions concerning the safe use of the appliance and understand the hazards involved.
Keep children supervised. Do not allow children to play with the appliance.
Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without proper supervision.
CAUTION: Accessible parts of the exhaust hood may become hot, if used together with cooking appliances.
MAINTENANCE
• Regularly clean the kitchen exhaust hood and its filter, according to the given instructions.
• Before starting any maintenance work on the appliance, disconnect the plug from the mains socket.
• Clean the exhaust hood with a moistened cloth and neutral liquid detergent.
• This appliance serves up to 4 cooktop units.
4
DISPOSAL
Waste equipment must be collected and disposed separately from household waste because it may contain components hazardous to the
environment or health. Used or waste equipment may be dropped off free of charge at the point of sale, or at any distributor which sells
equipment of identical nature and function. Dispose of product at a facility specializing in the collection of electronic waste. By doing so, you
will protect the environment as well as the health of others and yourself. If you have any questions, contact the local waste management
organization. We shall undertake the tasks imposed upon the manufacturer pursuant to the relevant regulations and shall bear all associated
costs arising from such.
MAIN PARAMETERS
Rated voltage and frequency: 220–240 V~ / 50 – 60 Hz
Drive motor rated input: 200 W
Grease filter: KPE 60/A
Carbon filter set (2 pcs): KPE 6038/C
Under certain circumstances, electric appliances carry a risk.
PARTS
DIMENSIONS
Ref. Quantity Product Parts
1 1 Circulation selector lever
2 1 Main appliance body
3 1 Grease filter
Ref. Quantity Installation Parts
4 2 Carbon filter (optional)
5 1 Butterfly-valve
6 1 Lid
7 4 Bolts 5 mm x 49 mm
8 4 Plastic dowels
5
INSTALLATION
DRILLING AND MONTING THE BRACKET
Carefully read the instructions for use.
Remove the exhaust hood from its packaging and verify the operation of all of its functions. Verify, whether the rated voltage (V) and frequency
(Hz) indicated on the product label is equivalent to the supply voltage and frequency available at the installation site.
Ensure there is no electric wiring, piping, etc. behind the mounting surface to be drilled.
Stainless steel and glass surfaces of the exhaust hood can easily get damaged, if scratched or impacted by the tools during installation. Pay
attention to the protection of these surfaces during installation.
Protect the surface of the cooktop below with a sheet of cardboard paper or similar means, to avoid causing any damage during the installation
of the exhaust hood.
The manufacturer does not take responsibility for failure to observe safety regulations applicable to the correct and normal use of electric
appliances.
Select the Ventilation Mode:
!
INFORMATION
Adequate combustion and gas exhaust requires the presence of a sufficient amount of air in the flue (chimney) of appliances using combustible
fuels, in order to prevent reversed air-flow.
In the course of evaluation of air-pressure, the entire ventilation system of the house/flat needs to be considered.
Authority regulations applicable to the delivery of extracted air must be observed. If the exhaust hood is used in recycling ventilation mode with an
activated carbon or cotton filter, no limitations apply to the operation of the appliance.
If external ventilation mode is preferred, two types of ventilation methods are possible, by “horizontal connection” and “vertical connection”. Use a
suitable too to remove the cover, and install the butterfly-valve into the opening before use.
The square-shaped butterfly valve required for “horizontal connection” is not included in the supply.
External ventilation mode:
By turning the circulation selector
lever in this direction, external
ventilation can be selected.
Recycling ventilation mode:
This position of the ventilation
mode selector lever selects indoor
recycling ventilation.
External ventilation mode Recycling ventilation mode Position of circulation selector lever
6
Preparation of Installation:
Before the commencement of installation works, ensure that the appliance is disconnected from
power supply. The plug should be positioned to ensure easy disconnection and connection.
The help of two persons will be required to install the exhaust hood. The following tools and materials
will be required to complete installation.
Required tools:
• Drill suitable for the type of wall
• Phillips head screwdriver
• Measuring band
• Kitchen saw or jigsaw
Installation and electrical connection should be performed by a qualified person, with he observation
of all applicable rules and standards, also including the consideration of fire-resistance.
Do not vent the extracted air into to the flue (chimney) of other appliances using gas, or other
combustible fuels.
Always observe the requirements applicable to air discharge.
The kitchen exhaust hood should be positioned at a height of at least 65cm, and up to 75cm from
the cooktop.
INSTALLATION INTO CABINET
Drill a hole of 130mm diameter and four holes of 3.5mm diameter arranged, as shown on the image
below.
Warning: Failure to follow these instructions for the installation of bolts and the fastening device
may result in electric hazards.
CAUTION: If the kitchen exhaust hood will be used in recycling ventilation mode, the 130 mm
diameter hole is not required.
Fasten the exhaust hood to the kitchen cabinet using the 4 bolts. Temporarily fitting the exhaust
hood, check the correct position of mounting bolts. If correct, set the appliance into position. Tighten
the bolts, if needed.
INSTALLATION ON WALL
To mount the exhaust hood on the wall, drill the top two holes of 10mm diameter at a distance of
538 mm, symmetrical to the exhaust outlet in the middle, as shown on the image below. Ensure that
the exhaust hood is positioned exactly above the cooktop.
Fit two plastic dowels (included) into the holes.
Place two bolts into the top two dowels, and tighten them so that they protrude by 3mm from the
wall surface.
Hang the kitchen exhaust hood on the top two bolts and mark the position of the two bottom bolts.
Remove the exhaust hood from the wall, drill the two bottom holes, then fit the plastic dowels into
the holes.
Hang the exhaust hood on the top two bolts, fit the bottom bolts and tighten them all.
7
OPERATION
LIGHTING
REPLACING THE LAMP
Turn off the exhaust hood and disconnect the plug from the mains socket, or switch off the cut-out, or fuse.
Remove the grease filter.
Apply tension on the lamp and remove it from
its holder (this might require the exertion of
pressure or force).
Disconnect the lamp connector.
Replace the lamp with a new one of equivalent
type, and ensure that it is correctly connected to
the connector.
Reconnect the power supply by plugging the
supply cable plug into the wall socket, or by
switching the cut-out, or fuse back on.
!
INFORMATION
Regularly clean the ventilation fans. Prevent the accumulation of thick grease on the fan blades.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, maintenance or servicing, disconnect the kitchen exhaust hood from the power supply.
Regularly clean the surfaces of the exhaust hood. To clean the exhaust hood use mild soap or detergent.
Avoid using strong bases or scrubbing materials.
Avoid using scrubbing materials and dish-washing liquid.
The metal grease filter can be cleaned using mild soap or detergent. (Strong deposits of grease are difficult to remove and the filter might need
to be replaced.)
The activated carbon filter cannot be cleaned, it needs to be replaced regularly.
!
Information
Do not allow water to enter the electrical parts of the drive motor, the control switch, etc. during cleaning.
It is recommended to clean the metal grease filter every three months, according to the following
instructions:
Remove the metal grease filter from the kitchen exhaust hood and clean it in a solution of water
and mild liquid detergent. Let soak.
Rinse thoroughly with hot water and let dry completely.
The colour of the metal grease filter may change after it was cleaned several times. This is no
reason for raising complaints, or to replace the metal grease filter.
!
Information
Failure to carry out the cleaning procedure as instructed will cause a risk of fire.
DRIVE MOTOR SWITCH: Press this switch to stop the operation of the drive motor.
ENGINE SPEED SWITCH: By pressing this switch the drive motor changes to LOW speed (rpm) operation.
ENGINE SPEED SWITCH: By pressing this switch the drive motor changes to MEDIUM speed (rpm) operation.
ENGINE SPEED SWITCH: By pressing this switch the drive motor changes to HIGH speed (rpm) operation.
LIGHT ON/OFF SWITCH: Press to turn the lighting on, and press again to turn off.
Maximum output Voltage Lamp base ILCOS D code
With built-in adapter
LED-modules 1,5 W 220 V-240 V Rectangle:
33,2 mm x 120 mm DBS-1.5-H-33.2/120
8
FITTING THE BUTTERFLY-VALVE
Hold the butterfly-valve in hand and adjust it to the exhaust outlet, as shown on the image. Fit the butterfly-valve into
position and turn until the three claws of the valve seize. Installation is now complete. The mounting type of outside air
baffles and of butterfly-valves must comply with the requirements of the IEC/EN 60335-1 standard.
REPLACEMENT, INSTALLATION OF THE CARBON FILTER
• Remove the grease filter.
• The carbon filter is located on the drive motor. Turn the carbon filter until unscrewed.
• Replace the carbon filter with a new one, and reassemble the unit by performing the above steps in reverse order.
Warning: The carbon filter is not washable or recyclable. It needs to be replaced after approximately 2–3 months of use.
TROUBLESHOOTING
Fault Cause Solution
Light is lit, but drive motor does
not run.
The blades are blocked. Check the blades.
The condenser is damaged. Replace the condenser.
The drive motor is damaged. Replace the drive motor.
The internal wiring of the drive motor is cut off /
disconnected. There is an unpleasant smell present. Replace the drive motor.
Neither the lighting, nor the drive
motor run.
In addition to the above, check the following:
The lighting is damaged. Replace the lamps.
The supply cable is loosened. Connect the cable according to the wiring diagram.
Oil leak present. The outlet and the inlet of the vent are not sealed
properly. Remove the outlet and seal with adhesive sealant.
Vibration occurs.
The blade can cause vibration, if damaged. Replace the blade.
The drive motor is not fastened tightly. Fasten the drive motor tightly.
The exhaust hood is not fastened tightly. Fasten the exhaust hood tightly.
Insufficient suction.
The distance between the exhaust hood and
cooktop is too big. Readjust the distance.
Too much ventilation due to opened doors or
windows. Select a new location for the installation of the
appliance, or close some of the doors/windows.
The appliance is askew. Mounting bolts are not tightened enough. Tighten the mounting bolts and adjust the appliance
horizontally.
Hangers are not tightened enough. Tighten the hangers and adjust the appliance
horizontally.
Open
Close
9
KONYHAI PÁRAELSZÍVÓ, HURRICANE SZÉRIA
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
A jelen kézikönyvben található képek csak referenciaként szolgálnak, a termék természetbeni változata az irányadó.
AJÁNLÁSOK ÉS JAVASLATOK
A használati utasítás a készülék több változatára is vonatkozik. Ennek megfelelően találkozhat olyan funkciók leírásával is, amelyek nem
vonatkoznak az Ön adott készülékére.
FIGYELMEZTETÉSEK
FELSZERELÉS
A gyártó nem vállal felelősséget a hibás vagy helytelen felszerelésből eredő károkért.
A legkisebb biztonsági távolság a főzőlap és a páraelszívó között 650 mm (egyes modellek alacsonyabb
magasságban is felszerelhetők, lásd a méretekről és a felszerelésről szóló bekezdéseket).
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a páraelszívón belül található termékcímkén feltüntetett
feszültségnek.
Az I. érintésvédelmi osztályú készülékek esetében ellenőrizze, hogy a háztartási áramellátás biztosítja-e
a megfelelő földelést.
Csatlakoztassa a páraelszívót az elszívó csatornához egy legalább 120 mm átmérőjű csövön keresztül.
Az elszívó csatorna hosszának a lehető legrövidebbnek kell lennie.
Ne csatlakoztassa a páraelszívót égésterméket, füstgázokat előállító készülékek kéményeihez (kazánok,
kandallók stb.).
Ha a páraelszívót nem elektromos készülékekkel együtt használják (pl. gázégős berendezéssel),
a helyiségben megfelelő mértékű szellőzést kell biztosítani ahhoz, hogy megelőzhető legyen az elszívott
gáz visszaáramlása. A konyhának rendelkeznie kell egy nyílással, amely közvetlen kapcsolatban van
a szabad levegővel, hogy a tiszta levegő bejutása biztosított legyen.
Ha a konyhai páraelszívót olyan készülékekkel együtt használják, amelyek a villamos energiától eltérő
energiaellátással rendelkeznek, a helyiségben a negatív nyomás nem haladhatja meg a 0,04 mbar-t, hogy
a konyhai páraelszívó ne szívja vissza a helyiségbe a füstöt és a gázokat.
A tápkábel sérülése esetén azt a gyártónak vagy a műszaki szerviznek kell kicserélnie, a kockázatok
megelőzése érdekében.
Ha a gázfőzőlap beszerelési útmutatója nagyobb távolságot ír elő, akkor ezt figyelembe kell venni. A levegő
utánpótlására vonatkozó előírásokat be kell tartani.
HASZNÁLAT
Megfelelő szellőzést kell biztosítani a helyiségben, ha a konyhai páraelszívót egyidőben használják gázt
vagy más tüzelőanyagot égető készülékekkel (nem vonatkozik azokra a páraelszívókra, amelyek belső
keringetés üzemmódban visszabocsátják a levegőt a helyiségbe).
A páraelszívót kizárólag háztartási használatra tervezték, a konyhai szagok megszüntetésére.
Soha ne használja a páraelszívót más célra, mint amire tervezték.
Soha ne hagyjon magas nyílt lángot a páraelszívó alatt.
Állítsa be a láng intenzitását úgy, hogy csak a serpenyő aljára irányuljon, és ne ölelje körbe annak oldalait.
Az olajsütőket használat közben folyamatosan ellenőrizni kell: a túlhevült olaj lángra lobbanhat.
Ne használjon nyílt lángot a páraelszívó alatt; tűzveszély.
Ezt a készüléket 8 éves és idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt
állnak, vagy utasításokat kaptak a készülék biztonságos használatára vonatkozóan, és tisztában vannak a
vele járó veszélyekkel.
A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne játszanak a készülékkel.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek nem végezhetik el felügyelet nélkül.
VIGYÁZAT: A hozzáférhető részek forróvá válhatnak, ha főzőkészülékekkel együtt használják.
KARBANTARTÁS
A konyhai páraelszívót és szűrőjét rendszeresen tisztítani kell az utasításnak megfelelően.
Kapcsolja ki, vagy húzza ki a készüléket a hálózatból, mielőtt bármilyen karbantartási munkát végezne.
Tisztítsa meg a páraelszívót nedves ruhával és semleges folyékony tisztítószerrel.
A készülék legfeljebb 4 főzőlapelemet szolgál ki.
10
ÁRTALMATLANÍTÁS
A hulladékká vált berendezést elkülönítetten gyűjtse, ne dobja a háztartási hulladékba, mert az a környezetre vagy az emberi egészségre
veszélyes összetevőket is tartalmazhat! A használt vagy hulladékká vált berendezés térítésmentesen átadható a forgalmazás helyén, illetve
valamennyi forgalmazónál, amely a berendezéssel jellegében és funkciójában azonos berendezést értékesít. Elhelyezheti elektronikai
hulladék átvételére szakosodott hulladékgyűjtő helyen is. Ezzel Ön védi a környezetet, embertársai és a saját egészségét. Kérdés esetén
keresse a helyi hulladékkezelő szervezetet. A vonatkozó jogszabályban előírt, a gyártóra vonatkozó feladatokat vállaljuk, az azokkal
kapcsolatban felmerülő költségeket viseljük. Tájékoztatás a hulladékkezelésről: www.somogyi.hu
FŐ PARAMÉTEREK
Névleges feszültség és frekvencia: 220–240 V~ / 50–60 Hz
Motor teljesítményfelvétele: 200 W
Zsírszűrő: KPE 60/A
Szénszűrő készlet (2 db): KPE 6038/C
Bizonyos körülmények között az elektromos készülék veszélyt jelenthet.
ALKATRÉSZEK
MÉRETEK
Ref. Menny. Termékalkatrészek
1 1 Keringetés választókar
2 1 Fő készüléktest
3 1 Zsírszűrő
Ref. Menny. Felszerelési alkatrészek
4 2 Szénszűrő (opcionális)
5 1 Pillangószelep
6 1 Zárófedél
7 4 Csavarok 5 mm x 49 mm
8 4 Műanyag tiplik
11
FELSZERELÉS
FALFÚRÁS ÉS KONZOLRÖGZÍTÉS
Kérjük, figyelmesen olvassa el az utasításokat.
Csomagolja ki a páraelszívót, és ellenőrizze, hogy minden funkció működik-e. Győződjön meg arról, hogy a termékcímkén feltüntetett feszültség
(V) és frekvencia (Hz) megegyezik a telepítési hely feszültségével és frekvenciájával.
Ellenőrizze, hogy a fúrandó szerelési felület mögött nincsenek-e elektromos kábelek, csövek stb.
A páraelszívó rozsdamentes acél és üvegfelületei nagyon könnyen megsérülnek a felszerelés során, ha szerszámok súrolják vagy ütik őket.
A felszerelés során ügyeljen a felületek védelmére.
Védje az alatta lévő főzőlap felületét kartonnal vagy hasonlóval, hogy megakadályozza a károsodást, miközben a páraelszívót felszereli.
A gyártó nem vállal felelősséget az elektromos alkatrészek helyes és normális működésére vonatkozó hatályos biztonsági előírások be nem
tartásáért.
Válassza ki a szellőzési módot:
!
INFORMÁCIÓ
Elegendő levegőre van szükség a megfelelő égéshez és a gázok elszívásához a tüzelőanyagot égető berendezések füstcsatornáján (kéményén)
keresztül a megfordított légáram elkerülése érdekében.
A légnyomás értékelésekor a ház/lakás teljes szellőztető rendszerét figyelembe kell venni.
Az elszívott levegő szállítására vonatkozó hatósági előírásokat be kell tartani. Ha a páraelszívót belső keringetés üzemmódban, aktívszén-
szűrővel vagy pamutszűrővel használják, nincsenek működési korlátozások.
Ha a külső elszívás üzemmódot választja, kétféle szellőzési módszer áll rendelkezésre, „vízszintes bekötés” és „függőleges bekötés”. Kérjük,
használjon szerszámot a fedél leszereléséhez használat előtt, és szerelje be a pillangószelepet a nyílásba.
A „vízszintes bekötéshez” szükséges négyzet alakú pillangószelep nem tartozék.
Külső elszívás üzemmód:
A keringetés választókart ide
forgatva külső elszívás állítható be.
Belső keringetés üzemmód:
A szellőzőgomb ezen állása a
beltérben való keringetést jelenti.
Külső elszívás üzemmód Belső keringetés üzemmód Keringetés választókar pozíciója
12
A felszerelés előkészítése:
A felszerelés megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a készülék áramtalanítva van.
A csatlakozódugó könnyen kihúzható és bedugható legyen.
A páraelszívó felszereléséhez két segítőre lesz szüksége. A következő szerszámokra és anyagokra
lesz szüksége a felszerelés befejezéséhez.
Szükséges szerszámok:
A falnak megfelelő fúró
Phillips csavarhúzó
Mérőszalag
Kézifűrész vagy dekopírfűrész
A felszerelést és az elektromos bekötést szakember végezze az összes vonatkozó szabálynak és
szabványnak megfelelően, beleértve a tűzállóság figyelembevételét is.
Ne vezesse az elszívott levegőt más, gázt vagy egyéb tüzelőanyagot égető készülékek
füstcsatornájába (kéményébe).
A levegő kibocsátására vonatkozó előírásokat be kell tartani.
A konyhai páraelszívót legalább 65 cm és legfeljebb 75 cm távolságban kell elhelyezni a főzőlap
felett.
SZEKRÉNYBE SZERELÉS
Fúrjon egy 130 mm átmérőjű és négy 3,5 mm átmérőjű furatot az alábbi képen látható módon.
Figyelmeztetés: A csavarok vagy a rögzítőeszköz a jelen utasításnak megfelelően történő
beszerelésének elmulasztása elektromos veszélyeket okozhat.
FIGYELEM: Ha a konyhai páraelszívó keringtető üzemmódban működik, nem szükséges 130 mm
átmérőjű furatot fúrni.
A 4 csavarral rögzítse a konyhai páraelszívót a konyhaszekrényhez. Ellenőrizze, hogy a rögzítések
a megfelelő helyen vannak a konyhai páraelszívó ideiglenes felszerelésével. Ha ez helyes, illessze
a készüléket a helyére. Szükség esetén húzza meg a csavarokat.
FALRA SZERELÉS
A falra szereléshez fúrja ki a két fölső, 10 mm átmérőjű furatot egymástól 538 mm-re, szimmetrikusan
a középen lévő elszívónyílásra, az alábbi képen látható módon. Győződjön meg róla, hogy a
páraelszívó pontosan helyezkedik el a főzőlap felett.
Helyezzen be két műanyag tiplit (mellékelve) a furatokba.
Helyezzen be két csavart a felső két tiplibe, és húzza meg őket úgy, hogy 3 mm-t hagyjon kiállni a
falból.
Akassza fel a konyhai páraelszívót a két fölső csavarra, és jelölje meg az alsó két csavar helyét.
Vegye le a páraelszívót, fúrja ki az alsó két furatot, és helyezze be a műanyag tipliket.
Akassza fel a páraelszívót a felső csavarokra, helyezze be az alsó csavarokat, és húzza meg
teljesen az összes csavart.
13
ÜZEMELTETÉS
VILÁGÍTÁS
LÁMPACSERE
Kapcsolja ki a páraelszívót majd áramtalanítsa a csatlakozódugó kihúzásával, vagy a kismegszakító, biztosíték lekapcsolásával.
Vegye le a zsírszűrőt.
Vegye ki a lámpát úgy, hogy kifeszíti a
szerelvényt a helyéről (ehhez szükség lehet
nyomás vagy erő kifejtésére).
Válassza le a lámpa csatlakozóját.
Cserélje ki a lámpát egy újra, ugyanolyan
típusúra, ügyelve arra, hogy a lámpát helyesen
csatlakoztassa a lámpa csatlakozójához.
Állítsa vissza az áramellátást a hálózati
csatlakozódugó csatlakoztatásával vagy a
kismegszakító, biztosíték bekapcsolásával.
!
INFORMÁCIÓ
Gyakran tisztítsa a szellőzőventilátorokat. Nem szabad megengedni, hogy a ventilátoron vagy a szűrőn zsír gyűljön össze.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás, karbantartás vagy javítás előtt válassza le a konyhai páraelszívót az áramforrásról.
Gyakran tisztítsa a páraelszívó felületét. A páraelszívó tisztításához használjon enyhe szappant vagy mosószert.
Ne használjon erős lúgokat vagy súrolóanyagokat.
Kerülje a súrolószerek vagy mosogatószerek használatát.
A fém zsírszűrő enyhe szappannal vagy mosószerrel mosható. (Az erős zsírlerakódást nem könnyű eltávolítani, és a szűrő cserére szorulhat).
Az aktívszén szűrő nem tisztítható, és rendszeresen cserélni kell.
!
Információ
A tisztításkor a víz nem kerülhet a motor, a vezérlőkapcsoló stb. elektromos részeibe.
Ajánlatos a fém zsírszűrőt háromhavonta tisztítani az alábbi utasítás szerint:
Vegye ki a fém zsírszűrőt a konyhai páraelszívóból, és mossa ki víz és semleges folyékony
mosószer oldatában, hagyja ázni.
Öblítse le alaposan meleg vízzel, és hagyja megszáradni.
A fém zsírszűrő színe több mosás után megváltozhat. Ez nem ok az ügyfélpanaszra vagy a fém
zsírszűrő cseréjére.
!
Információ
Tűzveszély áll fenn, ha a tisztítást nem az utasításoknak megfelelően végzi el.
MOTORKIKAPCSOLÓ: A motor működésének leállításához nyomja meg ezt a kapcsolót.
FORDULATSZÁM-KAPCSOLÓ: Ha megnyomja ezt a kapcsolót, a motor ALACSONY fordulatszámon működik.
FORDULATSZÁM-KAPCSOLÓ: Ha megnyomja ezt a kapcsolót, a motor KÖZEPES fordulatszámon működik.
FORDULATSZÁM-KAPCSOLÓ: Ha megnyomja ezt a kapcsolót, a motor MAGAS fordulatszámon működik.
VILÁGÍTÁS BE-/KI KAPCSOLÓJA: Nyomja meg ezt a kapcsolót a világítás bekapcsolásához, és nyomja meg újra a kikapcsoláshoz.
Maximális teljesítmény Feszültség Lámpafej ILCOS D kód
Beépített előtétes
LED-modulok 1,5 W 220 V-240 V Téglalap:
33,2 mm x 120 mm DBS-1.5-H-33.2/120
14
PILLANGÓSZELEP BEÉPÍTÉSE
Tartsa a kezével a pillangószelepet, igazítsa az elszívó nyíláshoz az ábra szerint. Helyezze be a pillangószelepet,
majd forgassa el addig, amíg a szelep három karma meg nem akad. A felszerelés befejeződött. A külső légterelők és a
pillangószelepek rögzítési típusának meg kell felelnie az IEC/EN 60335-1 szabvány követelményeinek.
A SZÉNSZŰRŐ CSERÉJE, BESZERELÉSE
• Vegye ki a zsírszűrőt.
A szénszűrő a motoron található. Forgassa el a szénszűrőt, amíg ki nem csavarodik.
• Cserélje ki a szénszűrőt újra, és alkalmazza a beszereléshez a fordított sorrendet.
Figyelmeztetés: A szénszűrő nem mosható vagy újrahasznosítható. Ki kell cserélni körülbelül 2–3 hónapos használat után..
HIBAELHÁRÍTÁS
Hiba Ok Megoldás
A fény világít, de a motor nem
működik.
A lapátok blokkolva vannak. Ellenőrizze a lapátot.
A kondenzátor megsérült. Cserélje ki a kondenzátort.
A motor megsérült. Cserélje ki a motort.
A motor belső vezetékezése le van vágva / le van
választva. Kellemetlen szag észlelhető. Cserélje ki a motort.
Sem a világítás, sem a motor nem
működik.
A fent említetteken kívül ellenőrizze a következőket:
Világítás károsodott. Cserélje ki a lámpákat.
A tápkábel meglazult. Csatlakoztassa a vezetékeket az elektromos
kapcsolási rajz szerint.
Olajszivárgás. A kimenet és a szellőzőnyílás bemenete nem
megfelelően tömített. Vegye le a kimenetet, és ragasztóval tömítse.
Rezgés.
A lapát, ha megsérül, rezgést okozhat. Cserélje ki a lapátot.
A motor nincs szorosan rögzítve. Rögzítse szorosan a motort.
A konyhai páraelszívó nincs szorosan rögzítve. Rögzítse szorosan a konyhai páraelszívót.
Elégtelen szívás.
A konyhai páraelszívó és a főzőlap közötti távolság
túl nagy. Állítsa be újra a távolságot.
Túl sok szellőzés a nyitott ajtók vagy ablakok miatt. Válasszon egy új helyet a készülék felszereléséhez,
vagy zárjon be néhány ajtót/ablakot.
A gép ferde. A rögzítőcsavarok nincsenek meghúzva eléggé. Húzza meg a rögzítőcsavart, és állítsa be
vízszintesbe.
Az akasztócsavarok nincsenek meghúzva eléggé. Húzza meg az akasztócsavart, és állítsa be
vízszintesbe.
Nyitás
Zárás
15
KUCHYNSKÝ DIGESTOR, HURRICANE SERIES
Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento návod na použitie.
Obrázky v tomto návode sú len orientačné, smerodajná je fyzická verzia produktu.
ODPORÚČANIA A NÁVRHY
Návod na použitie sa vzťahuje na niekoľko verzií zariadenia. Podľa toho sa môžete tiež stretnúť s popismi funkcií, ktoré sa netýkajú Vášho
zariadenia.
UPOZORNENIA
MONTÁŽ
Výrobca nezodpovedá za vzniknuté škody v prípade chybnej alebo nesprávnej inštalácie.
Minimálna bezpečná vzdialenosť medzi varnou doskou a odsávačom pár je 650 mm (niektoré modely je
možné inštalovať v nižšej výške, pozrite si odseky o rozmeroch a inštalácii).
Skontrolujte, či napätie v sieti zodpovedá napätiu uvedenému na štítku produktu vo vnútri odsávača pár.
Pri zariadeniach triedy ochrany I skontrolujte, či domáci zdroj napájania zabezpečuje správne uzemnenie.
Pripojte digestor k odsávaciemu potrubiu pomocou rúry s priemerom minimálne 120 mm. Dĺžka odsávacieho
potrubia musí byť čo najkratšia.
Nepripájajte digestor na komíny zariadení, ktoré produkujú splodiny a spaliny (kotly, krby a pod.).
Ak sa odsávač pár používa spolu s neelektrickými spotrebičmi (napr. plynové spotrebiče), musí byť v
miestnosti zabezpečené dostatočné vetranie, aby sa zabránilo spätnému prúdeniu odsávaného plynu.
Kuchyňa musí mať otvor, ktorý je v priamom kontakte s vonkajším vzduchom, aby bol zabezpečený vstup
čistého vzduchu.
Ak sa kuchynský digestor používa spolu so spotrebičmi, ktoré majú iný zdroj energie ako elektrinu, podtlak
v miestnosti nesmie presiahnuť 0,04 mbar, aby digestor nenasával dym a plyny späť do miestnosti.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca alebo technický servis, aby sa predišlo rizikám.
Ak návod na použitie plynovej varnej dosky vyžaduje väčšiu vzdialenosť, treba to dodržať. Je potrebné
dodržiavať predpisy pre prívod vzduchu.
POUŽÍVANIE
V miestnosti je potrebné zabezpečiť dostatočné vetranie, ak sa kuchynský digestor používa súčasne so
spotrebičmi na plyn alebo iné palivá (neplatí pre digestory, ktoré vracajú vzduch do miestnosti v režime
vnútornej cirkulácie).
Odsávač pár je určený len na domáce použitie, aby eliminoval kuchynské pachy.
Nikdy nepoužívajte odsávač pár na iné účely, než na ktoré bol navrhnutý.
Nikdy nenechávajte pod digestorom vysoký otvorený plameň.
Nastavte intenzitu plameňa tak, aby mieril iba na dno panvice a nie po jej stranách.
Panvice s olejom je potrebné počas používania neustále kontrolovať: prehriaty olej sa môže vznietiť.
Pod digestorom nepoužívajte otvorený plameň; nebezpečenstvo požiaru.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností, iba vtedy, ak sú pod dohľadom alebo
poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a sú uvedomujúc si súvisiace nebezpečenstvá.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa so zariadením nehrali.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
POZOR: Prístupné časti sa môžu pri použití s kuchynskými spotrebičmi zohriať.
ÚDRŽBA
• Kuchynský digestor a jeho filter sa musia pravidelne čistiť podľa pokynov.
• Pred každou údržbárskou prácou vypnite alebo odpojte zariadenie zo siete.
• Digestor očistite vlhkou utierkou a neutrálnym tekutým čistiacim prostriedkom.
• Zariadenie je vhodné pre najviac 4 varné platne.
16
ZNEHODNOCOVANIE
Výrobok nevyhadzujte do bežného domového odpadu, separujte oddelene, lebo môže obsahovať súčiastky nebezpečné na životné prostredie
alebo aj na ľudské zdravie! Za účelom správnej likvidácie výrobku odovzdajte ho na mieste predaja, kde bude prijatý zdarma, respektíve u
predajcu, ktorý predáva identický výrobok vzhľadom na jeho ráz a funkciu. Výrobok môžete odovzdať aj miestnej organizácii zaoberajúcej
sa likvidáciou elektroodpadu. Tým chránite životné prostredie, ľudské a teda aj vlastné zdravie. Prípadné otázky Vám zodpovie Váš predajca
alebo miestna organizácia zaoberajúca sa likvidáciou elektroodpadu.
HLAVNÉ PARAMETRE
Menovité napätie a frekvencia: 220–240 V~ / 50 - 60 Hz
Príkon motora: 200 W
Tukový filter: KPE 60/A
Sada uhlíkových filtrov (2 ks): KPE 6038/C
Za určitých podmienok elektrické zariadenia môžu byť nebezpečné.
SÚČIASTKY
ROZMERY
Ref. Množs. Súčiastky výrobku
1 1 Páka cirkulácie
2 1 Hlavné telo zariadenia
3 1 Tukový filter
Ref. Množs. Montážne súčiastky
4 2 Uhlíkový filter (opcia)
5 1 Motýľový ventil
6 1 Uzatvárací kryt
7 4 Skrutky 5 mm x 49 mm
8 4 Plastové hmoždinky
17
MONTÁŽ
VŔTANIE STENY A UPEVNENIE KONZOLY
Pozorne si prečítajte pokyny.
Rozbaľte odsávač pár a skontrolujte, či fungujú všetky funkcie. Uistite sa, že napätie (V) a frekvencia (Hz) uvedené na štítku produktu zodpovedajú
napätiu a frekvencii v mieste inštalácie.
Skontrolujte, či sa za montážnou plochou, ktorá sa má vŕtať, nenachádzajú žiadne elektrické káble, rúrky atď.
Nerezové a sklenené povrchy odsávača pár sa počas inštalácie veľmi ľahko poškodia, ak sa o ne odierajú alebo na ne narážajú nástroje. Počas
inštalácie dbajte na ochranu povrchov.
Povrch varnej dosky pod ňou chráňte lepenkou alebo podobným materiálom, aby ste predišli poškodeniu pri inštalácii odsávača pár.
Výrobca nezodpovedá za nedodržanie aktuálnych bezpečnostných predpisov pre správnu a normálnu prevádzku elektrických komponentov.
Vyberte režim ventilácie:
!
INFORMÁCIA
Pre správne spaľovanie a odvod plynov cez dymový kanál (komín) zariadenia na spaľovanie paliva je potrebný dostatok vzduchu, aby sa
zabránilo opačnému prúdeniu vzduchu.
Pri vyhodnocovaní tlaku vzduchu je potrebné zvážiť celý systém vetrania domu/bytu.
Musia sa dodržiavať úradné predpisy na prepravu odpadového vzduchu. Ak digestor sa používa v režime vnútornej cirkulácie, s aktívnym
uhlíkovým filtrom alebo bavlneným filtrom, neexistujú žiadne prevádzkové obmedzenia.
Ak zvolíte režim externého odsávania, k dispozícii dva spôsoby vetrania, „horizontálne zapojenie“ a „vertikálne zapojenie“. Použite prosím
nástroj a pred použitím odstráňte kryt a nainštalujte motýľový ventil do otvoru.
Štvorcový motýľový ventil potrebný pre „horizontálne pripojenie“ nie je súčasťou dodávky.
Režim externého odsávania:
otočením páky na tento režim
môžete nastaviť odsávanie von.
Režim vnútornej cirkulácie:
táto poloha ventilačného tlačidla
znamená cirkuláciu vzduchu v
miestnosti.
Režim externého odsávania Režim vnútornej cirkulácie Pozícia páky cirkulácie
18
Príprava montáže:
Pred začatím inštalácie sa uistite, že je zariadenie odpojené od napájania. Pripojovacia vidlica by sa
mala dať ľahko vytiahnuť a zapojiť.
Na inštaláciu digestora budete potrebovať dvoch pomocníkov. Na dokončenie montáže budete
potrebovať nasledujúce nástroje a materiály.
Potrebné nástroje:
Vŕtačka vhodná na stenu
Phillips skrutkovač
Meracia páska
Ručná píla alebo priamočiara píla
Inštaláciu a elektrické zapojenie musí vykonať odborník v súlade so všetkými príslušnými pravidlami
a normami, vrátane zohľadnenia požiarnej bezpečnosti.
Nesmerujte odsávaný vzduch do dymovodu (komína), na ktorý je napojený iné zariadenie, ktoré
spaľuje plyn alebo iné palivá.
Musia sa dodržiavať predpisy o emisiách do ovzdušia.
Kuchynský digestor musí byť umiestnený vo vzdialenosti minimálne 65 cm a maximálne 75 cm nad
varnou doskou.
INŠTALÁCIA DO SKRINE
Vyvŕtajte jeden otvor s priemerom 130 mm a štyri otvory s priemerom 3,5 mm, ako je znázornené
na obrázku.
Upozornenie: Nenainštalovanie skrutiek alebo upevňovacích prvkov v súlade s týmito pokynmi
môže viesť k úrazu elektrickým prúdom.
POZOR: Ak kuchynský digestor pracuje v režime vnútornej cirkulácie, nie je potrebné vŕtať otvor s
priemerom 130 mm.
Pripevnite kuchynský digestor ku kuchynskej skrinke pomocou 4 skrutiek. Dočasnou inštaláciou
odsávača pár skontrolujte, či upevňovacie prvky na správnom mieste. Ak je to správne, umiestnite
zariadenie na miesto. V prípade potreby utiahnite skrutky.
MONTÁŽ NA STENU
Pri montáži na stenu vyvŕtajte dva horné otvory s priemerom 10 mm vo vzdialenosti 538 mm od
seba, symetricky k odsávaciemu otvoru v strede, ako je znázornené na obrázku. Uistite sa, že
odsávač pár je umiestnený presne nad varnou doskou.
Do otvorov vložte dve plastové hmoždinky (sú príslušenstvom).
Vložte dve skrutky do dvoch horných hmoždiniek a utiahnite ich tak, aby vyčnievali 3 mm zo steny.
Zaveste kuchynský digestor na dve horné skrutky a označte si umiestnenie dvoch spodných
skrutiek.
Odstráňte digestor, vyvŕtajte dva spodné otvory a vložte plastové hmoždinky.
Zaveste digestor na horné skrutky, vložte spodné skrutky a všetky skrutky úplne utiahnite.
19
PREVÁDZKOVANIE
OSVETLENIE
VÝMENA SVIETIDLA
Vypnite odsávač pár a odpojte ho od napájania vytiahnutím pripojovacej vidlice alebo odpojením malého ističa a poistky.
Vyberte tukový filter.
Odstráňte svietidlo vypáčením zostavy z miesta
(môže byť potrebný tlak alebo sila).
Odpojte konektor svietidla.
Vymeňte svietidlo za nové rovnakého typu,
pričom dbajte na správne pripojenie svietidla ku
konektoru svietidla.
Obnovte napájanie elektrickým prúdom
zapojením sieťovej zástrčky alebo zapnutím
ističa, poistky.
!
INFORMÁCIE
Často čistite ventilačné ventilátory. Dbajte na to, aby sa tuk nenahromadil na ventilátore alebo filtri.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením, údržbou alebo opravou odpojte kuchynský digestor od zdroja napájania.
Často čistite povrch krytu. Na čistenie krytu použite jemné mydlo alebo čistiaci prostriedok.
Nepoužívajte silné zásadité ani práškové čistiace prostriedky.
Nepoužívajte práškové čistiace prostriedky ani prostriedky na umývanie riadu.
Kovový tukový filter je možné umývať jemným mydlom alebo čistiacim prostriedkom. (Silné usadeniny tuku sa nedajú ľahko odstrániť a možno
bude potrebné vymeniť filter).
Filter s aktívnym uhlím sa nedá vyčistiť a musí sa pravidelne vymieňať.
!
Informácie
Pri čistení sa voda nesmie dostať do motora, ovládacieho spínača a pod. do jeho elektrických častí.
Kovový tukový filter sa odporúča čistiť každé tri mesiace podľa nižšie uvedených pokynov:
Vyberte kovový tukový filter z kuchynského digestora a umyte ho v roztoku vody a neutrálneho
tekutého čistiaceho prostriedku, nechajte namočiť.
Dôkladne opláchnite teplou vodou a nechajte uschnúť.
Farba kovového tukového filtra sa môže po niekoľkých umytiach zmeniť. Toto nie je dôvod na
reklamáciu alebo výmenu kovového tukového filtra.
!
Informácie
Ak sa čistenie nevykonáva v súlade s pokynmi, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
VYPÍNAČ MOTORA: Stlačením tohto spínača zastavíte motor.
SPÍNAČ OTÁČOK: Keď stlačíte tento spínač, motor bude fungovať pri NÍZKYCH otáčkach, nízkej rýchlosti.
SPÍNAČ OTÁČOK: Keď stlačíte tento spínač, motor bude fungovať pri STREDNÝCH otáčkach, strednej rýchlosti.
SPÍNAČ OTÁČOK: Keď stlačíte tento spínač, motor bude fungovať pri VYSOKÝCH otáčkach, vysokej rýchlosti.
SPÍNAČ OSVETLENIA: Stlačením tohto spínača zapnete osvetlenie, ďalším stlačením osvetenie vypnete.
Maximálny výkon Napätie Svietidlo ILCOS D kód
Vstavané LED moduly 1,5 W 220 V-240 V Obdĺžnik:
33,2 mm x 120 mm DBS-1.5-H-33.2/120
20
INŠTALÁCIA MOTÝLOVÉHO VENTILU
Uchopte motýľový ventil rukou a zarovnajte ju so odsávacím otvorom, ako je znázornené na obrázku. Vložte motýľový
ventil a otáčajte ním, kým nezapadnú tri pazúry ventilu. Inštalácia je dokončená. Typ montáže vonkajších vzduchových
lamiel a motýľových ventilov musí spĺňať požiadavky normy IEC/EN 60335-1.
VÝMENA A INŠTALÁCIA UHLÍKOVÉHO FILTRA
• Vyberte tukový filter.
• Uhlíkový filter sa nachádza na motore. Otáčajte uhlíkovým filtrom, kým sa neodskrutkuje.
• Vymeňte uhlíkový filter a vykonajte inštaláciu v opačnom poradí.
Upozornenie: Uhlíkový filter nie je možné umývať ani recyklovať. Asi po 2–3 mesiacoch používania by sa mal vymeniť.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Príčiny Riešenie
Svetlo svieti, ale motor nefunguje.
Lopatky sú zablokované. Skontrolujte lopatky.
Kondenzátor je poškodený. Vymeňte kondenzátor.
Motor je poškodený. Vymeňte motor.
Vnútorné káble motora sú prerušené/odpojené.
Cítite nepríjemný zápach. Vymeňte motor.
Nefunguje svetlo, ani motor.
Okrem vyššie uvedeného skontrolujte aj nasledujúce:
Osvetlenie je poškodené. Vymeňte svietidlá.
Napájací kábel je uvoľnený. Zapojte káble podľa schémy elektrického zapojenia.
Únik oleja. Výstup a vstup vetracieho otvoru nie je riadne
utesnená. Odstráňte výstup a utesnite ho lepidlom.
Vibrácie.
Poškodená lopatka môže spôsobiť vibrácie. Vymeňte lopatku.
Motor nie je pevne pripevnený. Motor pevne pripevnite.
Digestor nie je pevne pripevnený. Digestor pevne pripevnite.
Nedostatočné odsávanie.
Vzdialenosť medzi digestorom a varnou doskou je
príliš veľká. Znova nastavte vzdialenosť.
Príliš veľa vetrania kvôli otvoreným dverám a oknám. Vyberte nové miesto na inštaláciu zariadenia alebo
zatvorte niektoré dvere/okná.
Prístroj je šikmý. Upevňovacie skrutky nie sú dostatočne dotiahnuté. Utiahnite upevňovacie skrutky a nastavte prístroj
vodorovne.
Závesné skrutky nie sú dostatočne dotiahnuté. Utiahnite závesné skrutky a nastavte prístroj
vodorovne.
Otváranie
Zatváranie
/