Indesit BIAA 13P F WD Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre


  
 

   
  
   6
       

 2
   
   4
    5
   6
Česky
Návod k použití
KOMBINOVANÁ CHLADNIČKA
Obsah
Návod k použití, 1
Servisní služba, 3
Popis zařízení, 6
Zaměnitelnost směru otevírání dvířek, 11
Instalace, 17
Uvedení do provozu a použití, 18
Údržba a péče, 19
Opatření a rady , 20
Závady a způsob jejich odstranění, 20-21
Ελληνικά
Οδηγίες για τη χρήση
ΨΥΓΕΊΟ-ΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ
Περιεχόμενα
Οδηγίες για τη χρήση, 1
Τεχνική Υποστήριξη, 3
Περιγραφή της συσκευής, 7
Αντιστρεψιμότητα ανοίγματος θυρών, 11
Εγκατάσταση, 22
Εκκίνηση και χρήση, 23
Συντήρηση και φροντίδα, 24
Προφυλάξεις και συμβουλές, 25
Ανωμαλίες και λύσεις, 25-26
Hrvatski
Upute za uporabu
KOMBINIRANI HLADNJAK S LEDENICOM
Sadržaj
Upute za uporabu, 1
Servisiranje, 3
Opis uređaja, 7
Reverzibilno otvaranje vrata, 11
Postavljanje, 27
Pokretanje i uporaba, 28
Održavanje i briga, 29
Mjere opreznosti i savjeti, 30
Nepravilnosti i njihovo uklanjanje, 30

   
 4
  8
      
 
   
 2
   
  4

  
   
BIAA xx F xx WD
BIAA xx F WD
BIAAA xx F xx WD
BIAA xxP F WD
BIAA xxP F xx WD
Slovensky
Návod na použitie
KOMBINOVANÁ CHLADNIČKA
Obsah
Návod na použitie, 2
Servisná služba, 4
Popis zariadenia,8
Zmena smeru otvárania dvierok, 11
Intalácia, 35
Uvedenie do činnosti a použitie, 35
Údržba a starostlivosť, 36
Opatrenia a rady , 37
Závady a spôsob ich odstraňovania, 38
Slovenščina
Navodilo za uporabo
KOMBINIRANI HLADILNIK/ZAMRZOVALNIK
Vsebina
Navodilo za uporabo, 2
Servis, 4
Opis aparata, 9
Možnost odpiranja vrat na obe strani, 11
Namestitev, 39
Vklop in uporaba, 40
Vzdrževanje in nega,41
Varnost in nasveti, 41
Odpravljanje težav, 42
Magyar
Használati útmutató
KOMBINÁLT HŰTŐ/FAGYASZTÓSZEKRÉNY
Tartalom
Használati útmutató, 2
Szervizszolgálat, 4
A készülék leírása, 9
Ajtónyitás-irány változtatás, 11
Beszerelés, 43
Tartozékok,44
Üzembe helyezés és használat,44
Karbantartás és védelem, 45
Óvintézkedések és tanácsok, 45
Hibaelhárítás, 46

  2
 5
  0
   
47
   48
    49
    50
     50-5

 

 
3
 
        
       
      
      
    
    -   


  
   
  
      
     
      
     
    
Servisní služba
Dříve, než se obrátíte na servisní službu:
Zkontrolujte, zda zjištěnou závadu nemůžete odstranit vy sami
(viz Závady a způsob jejich odstranění).
Jestliže zařízení ani po všech provedených kontrolách
nefunguje a zjištěná závada přetrvává, obraťte se na nejbližší
Servisní středisko.
Uveďte:
druh závady
model vašeho spotřebiče (Mod.)
výrobní číslo (S/N)
Tyto informace jsou uvedeny na identikačním štítku umístěném
v levé dolní části chladničky.
Nikdy nesvěřujte opravu neautorizovanému technickému
personálu a nepřipusťte instalaci jiných než originálních
náhradních dílů.
Τεχνική Υποστήριξη
Πριν απευθυνθείτε στην Τεχνική Υποστήριξη:
Βεβαιωθείτε αν η ανωμαλία μπορεί να αντιμετωπιστεί
αυτόνομα (βλέπε Ανωμαλίες και λύσεις).
Αν παρά τους όλους ελέγχους, η συσκευή δεν λειτουργεί
και το πρόβλημα που διαπιστώσατε συνεχίζει να
υφίσταται, καλέστε το πλησιέστερο Κέντρο Τεχνικής
Υποστήριξης.
Γνωστοποιήστε:
τον τύπο της ανωμαλίας
το μοντέλο της μηχανής (Mod.)
τον αριθμό σειράς (S/N)
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα
χαρακτηριστικών στο διαμέρισμα ψυγείου κάτω αριστερά.
Μην προστρέχετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς
και να αρνείσθε πάντα την εγκατάσταση ανταλλακτικών μη
αυθεντικών.
Servisiranje
Prije pozivanja Servisne službe:
provjerite možete li sami otkloniti nepravilnost (vidi “Nepravilnosti
i njihovo uklanjanje”).
Ako i pored svih provjera uređaj ne radi, odnosno nepravilnost
koju ste uočili i dalje postoji, pozovite najbliži Servisni centar.
Priopćite:
vrstu nepravilnosti,
model uređaja (Mod.),
serijski broj (S/N).
Ti se podaci nalaze na pločici s karakteristikama smještenoj dole
lijevo u hladnjaku.
Nemojte se obraćati neovlaštenim tehničarima i ne prihvaćajte
instaliranje dopunskih dijelova koji nisu originalni.
 
- model
- μοντέλο
- model
 
- model
- model
  
- výrobní číslo
- αριθμός σειράς
- serijski broj
  
- výrobné číslo
- serijska številka
    
4

    
        
    
        
      
   
 
  
  
        
  
     
      
Servisná služba
Skôr, ako sa obrátite na servisnú službu:
Skontrolujte, či zistenú závadu nemôžete odstrániť vy sami
(viď Závady a spôsob ich odstraňovania).
Ak zariadenie ani po všetkých vykonaných kontrolách
nefunguje a zistená závada pretrváva, obráťte sa na najbližšie
Servisné stredisko.
Uveďte:
druh závady
model vášho spotrebiča (Mod.)
výrobné číslo (S/N)
Tieto informácie uvedené na identikačnom štítku umiestnenom
v ľavej dolnej časti chladničky.
Nikdy nezverujte opravu neautorizovanému technickému
personálu a nepripusťte inštaláciu iných, ako originálnych
náhradných dielov.
Servis
Preden pokličete servis:
Preverite, ali motnje ne morete odpraviti sami (glej Odpravljanje
težav).
Če kljub vašim kontrolam aparat ne deluje pravilno in se motnja
nadaljuje, pokličite na najbližji pooblaščeni servis.
Sporočite naslednje:
tip motnje
model aparata (mod.)
serijsko številko (S/N)
Ti podatki se nahajajo na tablici s tehničnimi podatki, ki se nahaja
spodaj levo v hladilniku.
Ne obračajte se na nepooblaščene serviserje in ne dovolite
vgradnje neoriginalnih rezervnih delov.
Szervizszolgálat
Mielőtt szerelőhöz fordulna:
Ellenőrizze, hogy a hibát nem tudja-e elhárítani (lásd
Hibaelhárítás).
Ha, minden ellenőrzés ellenére, a készülék nem működik és a
hiba továbbra is fennáll, hívja a legközelebbi Márkaszervizet.
Adja meg az alábbiakat:
a hiba típusa
a készülék modellje (Mod.)
sorozatszám (S/N)
Ezeket az információkat a hűtőrészben alul balra elhelyezett, a
készülék tulajdonságait tartalmazó kis fémtáblán találja meg.
Ne forduljon nem hivatalos szerelőhöz és utasítsa vissza a
nem eredeti alkatrészek beszerelését.
 
- model
- μοντέλο
- model
 
- model
- model
  
- výrobní číslo
- αριθμός σειράς
- serijski broj
  
- výrobné číslo
- serijska številka
    
5

     
      
    
        
     
  
 
 
  
  
      
      
        
     
   
 
- model
- μοντέλο
- model
 
- model
- model
  
- výrobní číslo
- αριθμός σειράς
- serijski broj
  
- výrobné číslo
- serijska številka
    
6
  
 
      
       
         
-      
 
  
    *
  *
   *
    *
       *
8 WINE RACK *
 *
   
    
      *
     
14 WATER DISPENSER
       
  
Popis zařízení
Celkový pohled
Pokyny k použití platí pro různé modely, a proto je možné, že na
obrázku budou zobrazeny součásti odlišující se od zakoupeného
zařízení. Popis nejsložitějších součástí je uveden na následujících
stránkách.
1 Picioruşe de reglare.
2 KONZERVAČNÍ prostor.
3
Miska na led Ice
3
*.
4 MRAZICÍ a KONZERVAČNÍ prostor*
5 Zásuvka OVOCE a ZELENINA *
6 Otočný knoík REŽIM ČINNOSTI CHLADNIČKY*
7 Oddíl FRESH BOX pro maso a ryby *
8 WINE RACK *.
9 POLICE *.
10 ŽÁROVKA (viz Údržba).
11 Otočný knoík REŽIM ČINNOSTI MRAZNIČKY
12 Vyjímatelný držák NA RŮZNÉ PŘEDMĚTY *.
13 DRŽÁK NA LÁHVE.
14 WATER DISPENSER
* Liší se v počtu a/nebo dle polohy, je součástí pouze některých
modelů.
2
1
3
5
6
9
12
13
8
4
12
14
7
11
10
9
7
Περιγραφή της συσκευής
Συνολική εικόνα
Οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για διάφορα μοντέλα οπότε μπορεί η
εικόνα να παρουσιάζει λεπτομέρειες διαφορετικές σε σχέση με εκείνες
της συσκευής που αποκτήσατε. Η περιγραφή των πλέον σύνθετων
αντικειμένων βρίσκεται στις ακόλουθες σελίδες.
1 ΠΟΔΑΡΑΚΙ ρύθμισης
2 Θάλαμος ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
3 Παγοθήκη Ice
3
*
4 Θάλαμος ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ και ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ*
5 Λεκάνη ΦΡΟΥΤΩΝ και ΛΑΧΑΝΙΚΩΝ *
6 Επιλογέας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΓΕΙΟΥ*
7 FRESH BOX *
8 WINE RACK *
9 ΡΑΦΙ *
10 Λυχνία (βλέπε Συντήρηση)
11 Επιλογέας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΤΑΨΥΚΤΗ
12 Αποσπώμενο ραφάκι για ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ *
13 Ραφάκι ΦΙΑΛΩΝ
14 WATER DISPENSER
* Ποικίλουν ως προς τον αριθμό ή/και τη θέση, γπάρχει μόνο σε
ορισμένα μοντέλα.
Opis uređaja
Izgled
Ove upute za uporabu odnose se na različite modele pa je moguće
da slika prikazuje pojedinosti drugačije od onih na uređaju kojeg ste
kupili. Opis složenijih dijelova naći ćete na stranicama koje slijede.
1 NOŽICA za podešavanje
2 Spremnik za OČUVANJE
3 Posudica za led Ice
3
*
4 Spremnik za ZALEĐIVANJE i OČUVANJE*
5 Ladica za VOĆE i POVRĆE *
6 Gumb FUNKCIONIRANJE HLADNJAKA*
7 Pretinac FRESH BOX za MESO i RIBU *
8 WINE RACK *
9 POLICA *
10 Žaruljica (vidi “Održavanje”)
11 Gumb FUNKCIONIRANJE LEDENICE
12 Pomični pretinac za RAZNE STVARI *
13 Pretinac za BOCE
14 WATER DISPENSER
* Broj i/ili položaj mogu biti različiti, samo kod nekih modela.
2
1
3
5
6
9
12
13
8
4
12
14
7
11
10
9
8
 
 
      
          
      
 
 
   
  *
   
  *
    
 

   
   
         
   
14 WATER DISPENSER
       

Popis zariadenia
Celkový pohľad
Pokyny na použitie platia pre rôzne modely, a preto je možné, že
na obrázku budú zobrazené súčasti líšiace sa od zakúpeného
zariadenia. Popis najzložitejších súčastí je uvedený na
nasledujúcich stránkach.
1 Nastaviteľné NOŽIČKY
2 KONZERVAČNÝ priestor
3
Miska na ľad Ice
3
*
4 MRAZIACI a KONZERVAČNÝ priestor*
5 Zásuvka OVOCIE a ZELENINA *
6 Otočný gombík REŽIM ČINNOSTI CHLADNIČKY*
7 Priestor FRESH BOX na mäso a ryby *
8 WINE RACK *
9 POLICA *
10 ŽIAROVKA (viď Údržba).
11 Otočný gombík REŽIM ČINNOSTI MRAZNIČKY
12 Vyťahovateľný držiak NA RÔZNE PREDMETY *
13 DRŽIAK NA FĽAŠE
14 WATER DISPENSER
* Líšia sa počtom a/alebo podľa polohy, tvorí súčasť len niektorých
modelov.
2
1
3
5
6
9
12
13
8
4
12
14
7
11
10
9
9
Opis aparata
Skupni pogled
Navodilo za uporabo velja za različne modele, zaradi česar je
možno, da slika predstavlja različne detajle glede na kupljeni
aparat. Opis bolj zahtevnih delov se nahaja na naslednjih straneh.
1 NOŽICA za uravnavanje
2 Predal SHRANJEVANJE
3 Posodica za led Ice
3
*
4 Predal ZAMRZOVANJE in SHRANJEVANJE*
5 Predal SADJE in ZELENJAVA *
6 Gumb DELOVANJE HLADILNIKA*
7 Razdelek FRESH BOX za MESO in RIBEI *
8 WINE RACK *
9 POLICA *
10 Lučka (glej Vzdrževanje)
11 Gumb DELOVANJE ZAMRZOVALNIKA
12 Kvlekljiva polica za RAZLIČNA ŽIVILA *
13 Polica za STEKLENICE
14 WATER DISPENSER
* Se razlikuje po številki in/ali položaju, imajo samo nekateri modeli.
2
1
3
5
6
9
12
13
8
4
12
14
7
11
10
9
A készülék leírása
Áttekintés
A használati útmutató különböző modellekre érvényes, ezért
előfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér az Ön
által megvásárolt készüléktől. Az összetettebb részek leírását a
következő oldalakon találja meg.
1 Állítható LÁB.
2 Vano TÁROLÓ ók*.
3
Ice
3
jégkészítő edény*.
4 FAGYASZTÓ és TÁROLÓ ók*.
5 GYÜMÖLCS és ZÖLDSÉG tároló*
6 HŰTŐ OPERATION gomb *
7 FRESH BOX rekesz hús és hal tárolására *
8 WINE RACK*.
9 POLC*.
10 LÁMPA (lásd Karbantartás).
11 HÖMÉRSÉKLET szabályzó.
12 Kivehető TÁROLÓ polc*.
13 ÜVEGTÁROLÓ polc.
14 WATER DISPENSER
* A szám és/vagy elhelyezkedés eltérő lehet, csak bizonyos
modelleknél található meg.
10
2
1
3
5
6
9
12
13
8
4
12
14
7
11
10
9
 
 
    
      
     
    
 
 
   
    
     
  
  
    
 
      
  
     
   
14 WATER DISPENSER
      
  
11
1
2
3
4
5
3mm
*
  
    
    
Zaměnitelnost směru otevírání
dvířek
* Je součástí pouze některých modelů.
Αντιστρεψιμότητα ανοίγματος
θυρών
*άρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα.
Reverzibilno otvaranje vrata
*Samo kod nekih modela.
    

    
Zmena smeru otvárania dvierok
* Tvorí súčasť len niektorých modelov.
Možnost odpiranja vrat na obe strani
* Imajo samo nekateri modeli.
Ajtónyitás-irány változtatás
* Csak bizonyos modelleknél található meg.
  
    
12
BU

           
        
         
            
       
  
      
    
  
  

        
2     
   
    
   
   - 0    
      
- 5      

4        
    
5        
     
   


       
2     
    
   
   
  -     
    
    
     

    
      
   
   50 
    
    
  220-240 
      
      
     
   
     
    
       
      
      
       
    
  
  
       
     
      
     
      
       
8         
     
   
          
      
     
2      
      
      
  
  
   
        
    
   
  -
       
 
   
*
*
       
     
  
      
      
      
     
     
     
      
      
       
       
       
BU
13
      
  
    

       
    
      -
 
      
     
   
       
     
         
      
     
     
-   
         
 
2         
   
   -  -
  0    

    
      
      
      
    0    
    - 
 
         
       
        
      
         
     
Употреба и поддръжка на диспенсъра за вода.
При въвеждане в употреба или след продължителен период
на прекъсване на употребата измийте резервоара с вода.
Диспенсърът осигурява прясна вода, без да се налага всеки
път да отваряте вратата на хладилника.
Това позволява и намаляването на енергийния разход на
уреда. За да напълните резервоара, вдигнете капачката или
отстранете капака (виж фигурата) и налейте водата с кана
или друг подходящ съд. Не пълнете резервоара докрай.
1
7
2
4
5
6
4
3
5
6
8
9
Използвайте винаги само натурална минерална питейна
вода, всяка друга течност може да навреди на правилното
функциониране на устройството.
За да налеете вода при
затворен хладилник, натиснете лоста на приспособлението
за наливане с подходящ съд (стъклена чаша, кана и т.н.).
Щом налеете желаното количество, освободете лоста.
Препоръчва се периодично почистване на резервоара с
течаща вода, без употреба на почистващи препарати. За
почистването на резервоара е нужно да махнете капака и
горните рафтове; след което да извадите резервоара, като
го изтеглите към вас, натискайки съответния бутон (Виж
фигура).
Резервоарът трябва да бъде върнат възможно най-бързо
на мястото му, за да се избегне прекомерното затопляне на
хладилника.
1
7
2
4
5
6
4
3
5
6
8
9
За по-основно почистване се препоръчва да се развие клапата
на галона (Виж фигура) и да се пристъпи към почистването на
клапата с течаща вода.
! Внимавайте да не издърпате прозрачния подвижен
елемент на клапата.
1
7
2
4
5
6
4
3
5
6
8
9
       
  
14
BU
След почистването завийте обратно клапата, като внимавате
вътрешното уплътнение да прилепне до изходната част
на гърлото на резервоара; след това поставете обратно
резервоара заедно с клапата в предназначената за това
цилиндрична ниша на вратата, като се стараете горната халка
на задната стена на резервоара да влезе добре в седлото
на вътрешната стена на вратата. Поставете обратно на
местата им предварително отстранените рафтове и капак на
резервоара.
! Уверете се, че сте поставили правилно резервоара във
вратата (Виж фигура).
1
7
2
4
5
6
4
3
5
6
8
9
! Наличието на капчици вода по стените на резервоара
е част от нормалното функциониране на уреда.
! Подсушете капките вода по външните стени на уреда, ако
има такива.
! За да изпразните напълно водния резервоар, моля
демонтирайте го, както е показано на картинката,
изсипете водата, почистете с мека тъкан и го монтирайте
към уреда.
! Ако след употреба има останали капки вода върху
повърхността на външната врата, подсушете с мека
почистваща тъкан.
    

   
        
    
 
 
       
      

    
      
        
       
    24 
     
      
      
   
  -8     
      
      
   
    
       
    
     4 24 4
     
      
        
    
         
9-4 
За да разполагате с повече пространство във фризера,
може да извадите евентуалните чекмеджета от местата им
[с изключение на долното], като подреждате продуктите
направо на решетъчните/стъклените рафтове от комплекта
[където са налични].
   
       
    - 
      
     
      
     
     
2       
     
       
        
 
    90    
      
4      
      
       
5       8  
     
         
  
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
BU
15
  
  

      
      
     
2    
  
     
       
      
    
 
        
        
    
        
        
     
      

    
   
    
       
     
     
  
        
     
 
  
      
     
      
      
     
  
1 1
2
   
!    
      
       

      

-   72  9027 

-    896
 00589   
- 200296
 
    
 
      
      
     
          
       

        
  
     
    
     
    
      
        
       
 
        
    
      
     
        
 
       -  

       
    
      
      
        
       
    
     

    
       
    
   
      
    
         
    
 
       
     
    
   
    

     
       
       
      
    - 
        

     
      
      
16
BU
    
       
   
    
      
    - 
    

  
            
      
      
        

     
      
        
   
     
       

    
     
   
    
      
-  4
    
     
   
       
  
        
      
    
      
      
   
       
      
       

       
       
     
      
CZ
17
Instalace
! Je důležité uschovat tento návod za účelem jeho další konzultace.
V případě prodeje, darování nebo stěhování se ujistěte, že zůstane
spolu se zařízením, aby informoval nového vlastníka o jeho činnosti
a o příslušných upozorněních.
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: obsahují důležité informace
týkající se instalace, použití a bezpečnosti.
Umístění a zapojení
Umístění
1. Zařízení umístěte do dobře větraného prostoru s nízkou
vlhkostí.
2. Ponechejte zadní ventilační otvory volně přístupné: Kompresor a
kondenzátor jsou zdroji tepla a ke své činnosti charakterizované
úsporou elektrické energie vyžadují dobrou ventilaci.
3. Mezi horní částí zařízení a případným nábytkem nacházejícím
se nad zařízením ponechte vzdálenost alespoň 10 cm a mezi
bočními stěnami a nábytkem/bočními stěnami alespoň 5 cm.
4. Udržujte zařízení v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla
(přímé sluneční světlo, elektrický sporák).
5. Abyste zajistili optimální vzdálenost výrobku od zadní stěny,
namontujte rozpěrky z instalační sady; při montáži postupujte
dle pokynů uvedených v příslušném specickém listu.
Umístění do vodorovné polohy
1. Zařízení nainstalujte na pevnou rovnou podlahu.
2. V případě, že podlaha není dokonale vodorovná, vykompenzujte
zjištěné rozdíly odšroubováním nebo zašroubováním předních
nožiček.
Elektrické zapojení
Následně po přepravě umístěte zařízení do svislé polohy a před
jeho připojením do elektrického rozvodu vyčkejte alespoň 3 hodiny.
Před zasunutím zástrčky do zásuvky elektrického rozvodu se
ujistěte, že:
Je zásuvka řádně uzemněna zákonně předepsaným způsobem;
je zásuvka schopna unést maximální příkon spotřebiče,
uvedený na identikačním štítku umístěném v levé dolní části
chladicího prostoru (např. 150 W);
se napájecí napětí nachází v rozsahu hodnot uvedených na
identikačním štítku umístěném vlevo dole (např. 220-240 V);
je zásuvka kompatibilní se zástrčkou zařízení.
V opačném případě požádejte o výměnu autorizovaného
technika (viz Servisní služba); nepoužívejte prodlužovací kabely
ani rozvodky.
! Po ukončení instalace zařízení musí být elektrický kabel a
zásuvka elektrického rozvodu lehce dostupné.
! Kabel nesmí být vystaven ohýbání nebo stlačování.
! Kabel musí být podrobován pravidelným kontrolám a smí být
nahrazen pouze autorizovanými techniky (viz Servisní služba).
! Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za případy, kdy
nebudou dodržena uvedená pravidla.
Uvedení do provozu a
použití
Uvedení zařízení do provozu
! Před uvedením zařízení do provozu se řiďte pokyny pro
instalaci (viz Instalace).
! Před zapojením zařízení dokonale vyčistěte jednotlivé prostory
a příslušenství vlažnou vodou a bikarbonátem.
! Zařízení je vybaveno jističem, který uvede do činnosti
kompresor po uplynutí přibližně 8 minut od zapnutí. K uvedenému
opožděnému uvedení do činnosti dojde po každém (úmyslném
nebo neúmyslném) přerušení elektrického napájení (výpadku).
1. Zasuňte zástrčku do zásuvky a ujistěte se, že dojde k rozsvícení
žárovky vnitřního osvětlení (otočný knoík REŽIMU ČINNOSTI
MRAZNIČKY se nesmí nacházet v poloze
).
2. Přetočte otočný knoík Otočný knoík REŽIMU ČINNOSTI
MRAZNIČKY a Otočný knoík REŽIMU ČINNOSTI CHLADNIČKY
do polohy odpovídající průměrné hodnotě. Do uplynutí několika
hodin bude možné vložit potraviny do chladničky.
Regulace teploty*
Teplota uvnitř chladicího prostoru je udržována automaticky na
hodnotě nastavené prostřednictvím otočného knoíku termostatu.
min = menší chlad
max = vetší chlad
Doporučuje se nastavení střední hodnoty
Chladicí systém
No Frost
*
*
Chladicí systém No Frost spravuje nepřetržitý proud studeného
vzduchu, který zachycuje vlhkost a zabraňuje tvorbě ledu a
námrazy: V chladicím prostoru udržuje správnou hladinu vlhkosti
a díky absenci námrazy zachovává původní kvalitu potravin;
v mrazicím prostoru zabraňuje tvorbě ledu, čímž umožňuje vyhnout
se odmrazování a vzájemnému slepení potravin.
Potraviny a nádoby ukládejte tak, aby se přímo nedotýkaly zadní
chladicí stěny, a neucpávaly tak větrací otvory a usnadňovaly
tvorbu kondenzátu.
Zavřete láhve a zabalte potraviny.
Optimální způsob použití chladničky
Vkládejte dovnitr pouze chladná nebo vlažná jídla, ne však
teplá (viz Opatrení a rady).
Pamatujte, že varené potraviny si udržují své vlastnosti kratší
dobu než syrové.
Nevkládejte dovnitr tekutiny v otevrených nádobách: zpusobily
by zvýšení vlhkosti s následnou tvorbou kondenzátu.
POLICE : plné nebo ve formě mřížky.
Jsou vyjímatelné a výškově nastavitelné prostřednictvím
příslušných vodicích drážek (viz obrázek), sloužících k zasunutí
prostorných nádob nebo potravin. Nastavení výšky nevyžaduje
úplné vytažení police.
18
CZ
Ukazatel TEPLOTY*: k určení nejchladnější zóny chladničky.
1. Zkontrolujte, zda je na ukazateli dobře viditelný nápis OK (viz
obrázek).
2. Když se nezobrazí nápis OK, znamená to, že je teplota příliš vysoká:
nastavte otočný knoík REŽIMU ČINNOSTI CHLADNIČKY do jedné
z vyšších poloh (odpovídajících vyššímu chladu) a vyčkejte přibližně
10 h po stabilizaci teploty.
3. Opětovně zkontrolujte ukazatel: dle potřeby přistupte k novému
nastavení. Je zcela běžným jevem, že po vložení velkého množství
potravin nebo po častém otevírání chladničky ukazatel nezobrazuje
OK. Před nastavením otočného knoíku REŽIMU ČINNOSTI
CHLADNIČKY do vyšší polohy vyčkejte nejméně 10 h.
FRESH BOX
*: jedná se o novou nádobu umožňující udržet
v čerstvém stavu maso, ryby a sýry. Je-li uložena ve „spodní“
části chladicího prostoru, je obzvláště vhodná pro maso a ryby;
po přesunutí do „horní“ části je ideální pro uchování sýrů. Když
se nepoužívá, můžete ji pohodlně vytáhnout ven z chladničky.
Použití a údržba distributoru vody
Při prvním použití nebo po delším období nečinnosti umyjte
nádržku vodou. Distributor vody dodává čerstvou vodu bez toho,
aby bylo třeba pokaždé otevírat dveře chladničky.
Tím lze také snížit energetickou spotřebu výrobku. Za účelem
naplnění nádržky zvedněte klapku nebo odložte víko (viz obrázek)
a naplňte nádržku vodou s použitím karafy nebo jiné vhodné
nádoby. Nádržku nenaplňujte do plna.
1
7
2
4
5
6
4
3
5
6
8
9
Pokaždé používejte výhradně pitnou neperlivou minerální
vodu, protože jakákoli jiná tekutina může negativně ovlivnit
funkčnost zařízení.
Za účelem nabírání vody při zavřených dveřích chladničky
stiskněte akční člen dávkovacího zařízení vhodnou nádobou
(sklenice, karafa apod.). Po nadávkování požadovaného množství
vody uvolněte akční člen. Doporučuje se pravidelně čistit nádržku
na vodu tekoucí vodou a nepoužívat přitom čisticí prostředky. Pro
vyčištění nádržky je třeba odložit víko nádržky a horní držáky;
následně je třeba vyjmout nádržku jejím potáhnutím směrem k sobě
za přidržení příslušného tlačítka ve stisknutém stavu (viz obrázek).
Nádržku je třeba co nejdříve umístit zpět do jejího uložení, aby
se zabránilo nadměrnému ohřevu chladničky.
1
7
2
4
5
6
4
3
5
6
8
9
Za účelem provedení podrobnějšího vyčištění je třeba odšroubovat
ventil z kanystru (viz obrázek) a poté provést vyčištění ventilu
tekoucí vodou.
! Dávejte pozor, abyste netahali za průsvitný pohyblivý prvek
ventilu.
1
7
2
4
5
6
4
3
5
6
8
9
Po dokončení operací čištění zašroubujte ventil zpět a dávejte
přitom pozor, aby se vnitřní těsnění dostalo do styku s koncovou
částí pouzdra nádržky; následně umístěte celek nádržka-ventil
zpět do příslušného válcového uložení ve dveřích, a dávejte
přitom pozor, aby byl horní úchyt, který se nachází za zadní stěně
nádržky, řádně zasunutý do příslušného prostoru, který se nachází
na vnitřní stěně dveří. Vraťte na místo předtím odstraněné držáky
a víko nádržky.
! Ujistěte se, že jste správně vložili nádržku do dveří (viz
obrázek).
1
7
2
4
5
6
4
3
5
6
8
9
! Přítomnost kapek vody na stěnách nádržky je součástí běžné
činnosti výrobku.
! Osušte případné kapky vody přítomné na vnějších stěnách
výrobku.
! Pro úplné vyprázdnění nádoby na vodu proveďte její
demontáž způsobem znázorněným na obrázku, vylijte vodu,
vyčistěte nádobu hadrem z jemné textilie a poté proveďte její
montáž zpět do zařízení.
* Liší se v počtu a/nebo dle polohy, je součástí pouze některých
modelů.
CZ
19
! Když na vnějším povrchu dveří zůstanou po použití kapky
vody, očistěte je hadrem z jemné textilie.
Optimální způsob použití mrazničky
Teplota uvnitř mrazničky prostoru je udržována automaticky na
hodnotě nastavené prostřednictvím otočného knoíku termostatu.
= menší chlad
= vetší chlad
Doporučuje se nastavení střední hodnoty
ECO označuje optimální teplotu při nízké spotřebě.
slouží k vypnutí celého zařízení, včetně chladničky.
Nezmrazujte znovu potraviny, které se rozmrazují nebo
již jsou rozmrazeny; tyto potraviny je třeba uvařit a
následně zkonzumovat (do 24 hodin).
Čerstvé potraviny určené ke zmrazení nesmí být umístěny
spolu se zmrazenými potravinami; je třeba je umístit na mřížku
nad mrazicím oddělením, dle možností tak, aby se dotýkaly
stěn (bočních a zadní), kde teplota klesá pod -18 °C a kde je
zaručena dobrá rychlost zmrazení.
Nevkládejte do mrazničky uzavřené nebo hermeticky utěsněné
skleněné láhve obsahující tekutiny. Mohlo by dojít k jejich
roztržení.
Maximální denní množství potravin ke zmrazení je uvedeno na
identikačním štítku, umístěném v levé dolní části chladicího
prostoru (například: Kg/24h 4).
! Pro zajištění dostatečného pohybu vzduchu uvnitř mrazničky se
doporučuje ponechat ventilační otvory volné a nezakrývat je jídly
nebo nádobami.
! Během zmrazování potravin neotvírejte dvířka mrazničky.
! V případě přerušení dodávky elektrického proudu nebo při výskytu
závady neotvírejte dvířka mrazničky: použitím uvedeného postupu
lze uchovat mražená a zmražená jídla beze změny jejich vlastností
přibližně 9-14 hodin.
! Kvůli získání většího prostoru v mrazničce můžete případné
zásuvky vyndat z jejich uložení (kromě spodní) a uložit potraviny
přímo na mřížky/skleněné police obsažené ve výbavě (jsou-li
součástí).
Miska na led Ice
3
Skutečnost, že je umístěna na horní straně zásuvek uložených
v mrazicím prostoru, zajišťuje větší čistotu (led se tak již nedostává
do styku s potravinami) a ergonomii (při plnění neodkapává).
1. Svytáhněte misku jejím zatlačením směrem nahoru.
Zkontrolujte, zda je miska zcela prázdná, a naplňte ji vodou
prostřednictvím příslušného otvoru.
2. Dbejte přitom, aby nedošlo k překročení vyznačené úrovně
(MAX WATER LEVEL). Příliš velké množství vody brání
uvolňování kousků ledu (když se tak stane, vyčkejte na
rozpuštění ledu a vyprázdněte misku).
3. Otočte misku o 90°: voda naplní formy na základě principu
spojených nádob (viz obrázek).
4. Zavřete otvor víkem z dotace a uložte misku tak, že nejdříve
zasunete její horní část do příslušného uložení a následně ji
necháte klesnout dolů.
5. Po vytvoření ledu (minimální potřebná doba je 8 hodin) udeřte
miskou o tvrdou plochu a namočte její vnější část za účelem
oddělení kousků ledu; vyprázdněte je otvorem.
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Údržba a péče
Vypnutí přívodu elektrického proudu
Během čištění a údržby je třeba odizolovat zařízení od napájecího
přívodu:
1. Nastavte otočný knoík REŽIMU ČINNOSTI MRAZNIČKY do
polohy ;
2. odpojte zástrčku ze zásuvky.
Vyčištění zařízení
Vnější a vnitřní části i pryžová těsnění je možné čistit houbou
navlhčenou ve vlažné vodě a bikarbonátu sodném nebo
neutrálním mýdle. Nepoužívejte rozpouštědla, abrazivní
prostředky, bělidlo ani amoniak.
Vyjímatelné příslušenství může být namočeno v teplé vodě
s mýdlem nebo čisticím prostředku na nádobí. Opláchněte je
a důkladně osušte.
Zadní strana zařízení tendenci pokrýt se prachem, který je
možné po vypnutí zařízení a po odpojení zástrčky ze zásuvky
elektrického rozvodu opatrně odstranit, a to dlouhým nástavcem
vysavače, nastaveného na střední výkon.
Zabránění tvorbě plísní a nepříjemných
zápachů
Zařízení bylo vyrobeno z hygienicky nezávadných materiálů,
které nepřenášejí zápachy. Za účelem zachování této vlastnosti
je třeba, aby byla jídla neustále chráněna a řádně uzavřena.
Zabrání se tak tvorbě skvrn.
V případě předpokládané dlohoudobé nečinnosti zařízení
vyčistěte jeho vnitřek a nechejte otevřená dvířka.
Výměna žárovky
Při výměně žárovky osvětlení chladicího prostoru odpojte zástrčku
ze zásuvky elektrického rozvodu. Řiďte se níže uvedenými pokyny.
Přístup k žárovce po odstranění ochranného krytu způsobem
naznačeným na obrázku.
Vyměňte ji za obdobnou, s příkonem uvedeným na ochranném krytu
.
20
CZ
1 1
2
Opatření a rady
! Toto zařízení bylo navrženo a vyrobeno ve shodě s mezinárodními
bezpečnostními předpisy. Tato upozornění jsou uváděna
z bezpečnostních důvodů a musí být pozorně přečtena.
Tento spotřebič je ve shodě s následujícími směrnicemi Evropské
unie:
- 72/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napětí) ve znění pozdějších
předpisů;
- 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) ve
znění pozdějších předpisů;
- 2002/96/CE.
Základní bezpečnostní opatření
Zařízení bylo navrženo pro neprofesionální použití v
domácnosti.
Zařízení musí být používáno k uložení a ke zmrazování jídel
pouze dospělými osobami a dle pokynů uvedených v tomto
návodu.
Zařízení nesmí být nainstalováno na otevřeném prostoru, a
to ani v případě, že se jedná o prostor krytý přístřeškem; jeho
vystavení dešti a bouřkám je velice nebezpečné.
Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama nebo mokrýma či
vlhkýma rukama či nohama.
Nedotýkejte se vnitřních chladicích součástí: existuje nebezpečí
popálení nebo poranění.
Neodpojujte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu
potažením za kabel, ale řádným uchopením zástrčky.
Před zahájením čištění a údržby je třeba odpojit zástrčku ze
zásuvky elektrického rozvodu.
Pro odstranění elektrického kontaktu nestačí stisknout na déle
než dvě sekundy tlačítko ZAP./VYP. na displeji.
Při výskytu závady v žádném případě nezasahujte do vnitřních
mechanismů ve snaze závadu odstranit.
Uvnitř jednotlivých prostor určených ke konzervaci mražených
potravin nepoužívejte ostré a zahrocené předměty ani elektrická
zařízení, která nejsou doporučena výrobcem.
Nevkládejte si do úst kostky ledu, které jste právě vytáhli
z mrazničky.
Toto zařízení se považuje za nevhodné pro použití ze strany
osob (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi nebo osob bez zkušeností a znalostí, s
výjimkou případu, kdy jsou pod dohledem osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost ohledně použití zařízení . Děti by měly
být neustále pod dohledem, aby se zajistilo, že si nehrají se
zařízením.
Obaly nejsou hračkami pro děti.
Likvidace
Likvidace obalového materiálu: dodržujte místní předpisy za
účelem opětovného využití obalů.
Evropská směrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních stanovuje, že staré domácí elektrické
spotřebiče nesmí být odkládány do běžného netříděného
domovního odpadu. Staré spotřebiče musí být odevzdány do
odděleného sběru, a to za účelem recyklace a optimálního
využití materiálů, které obsahují, a z důvodu předcházení
negativním dopadům na lidské zdraví a životní prostředí.
Symbol “přeškrtnuté popelnice” na výrobku vás upozorňuje na
povinnost odevzdat zařízení po skončení jeho životnosti do
odděleného sběru.
Spotřebitelé by měli kontaktovat příslušné místní úřady nebo
svého prodejce ohledně informací týkajících se správné
likvidace starého zařízení.
Úspora energií a ochrana životního
prostředí
Nainstalujte zařízení do chladného a dobře větraného prostředí,
nevystavujte jej působení přímého slunečního světla a
neumísťujte jej do blízkosti zdrojů tepla.
Při vkládání a vyjímání potravin udržujte dvířka co nejméně
otevřená.
Každé otevření dvířek způsobuje výrazný únik energie.
Nenaplňujte zařízení nadměrným množstvím potravin: dobrá
konzervace je podmíněna volným pohybem chladu. Když se
zabrání cirkulaci, kompresor bude pracovat nepřetržitě.
Nevkládejte ještě teplá jídla: zvýšila by vnitřní teplotu a přinutila
kompresor k nadměrnému výkonu, provázenému plýtváním
elektrickou energií.
V případě vytvoření námrazy odmrazte zařízení (viz Údržba);
vrstva ledu o velké tloušťce způsobuje obtížné odevzdávání
chladu potravinám a zvyšuje spotřebu energie.
Závady a způsob jejich
odstranění
Může se stát, že zařízení nebude fungovat. Dříve, než se obrátíte
na Servisní službu (viz Servisní služba), s pomocí následujícího
seznamu zkontrolujte, zda se nejedná o snadno odstranitelný
problém.
Nedochází k rozsvícení žárovky vnitřního osvětlení.
Zástrčka není zastrčena do zásuvky elektrického rozvodu nebo
řádné nedoléhá nebo byla přerušena dodávka elektrického
proudu v celém bytě/domě.
Otočný knoík REŽIMU ČINNOSTI MRAZNIČKY se nachází v
poloze .
Chladnička a mraznička chladí nedostatečně.
Dvířka řádně nedoléhají nebo jsou poškozena těsnění.
Dvířka jsou otevírána příliš často.
Otočný knoík REGULACE TEPLOTY se nenachází ve správné
poloze;
Chladnička nebo mraznička je příliš naplněna;
Teplota pracovního prostředí výrobku je nižší než 14 °C.
Potraviny v mrazničce se zmrazují příliš.
Otočný knoík REGULACE TEPLOTY se nenachází ve správné
poloze;
Potraviny se dotýkají zadní stěny.
Ventilátor AIR se neotáčí.
Dvířka chladničky jsou otevřena;
K aktivaci systému AIR dochází automaticky pouze v případě, že
je třeba obnovit optimální podmínky uvnitř chladicího prostoru.
Motor zůstává v chodu bez přerušení.
Dvířka nejsou správně zavřena nebo jsou otevírána příliš často.
Teplota vnějšího prostředí je příliš vysoká.
Tloušťka námrazy přesahuje 2-3 mm (viz Údržba).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Indesit BIAA 13P F WD Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre