Siemens PGV975K01A/02 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

520-530
45
Einbauanleitung
bitte aufbewahren
DE
Instructions dassemlage
veuillez conserver
FR
Istruzioni di montaggio
Siete pregati di conservarle
IT
Installatievoorschrift
s.v.p. bewaren
NL
Instrucciones de montaje
por favor, guardar
ES
por favor, guardar
Instruçoes de montagem
PT
Assembly instructions
please keep
GB
Montaj talimatlarý
lütfen saklayýnýz
TR
1
5
5
5
480
650 min.
min.50
490
600
850
150
150
+
-
1
+
-
1
min. 45/ max. 50 min. 30/ max. 50
min. 30/ max. 50
61,8
880
45
490
27
1b
915
45
61,8
915
520-530
520
2
4
3
3a
850 x 500
880 x 500
850 x 490
880 x 490
5
5
b
6
8
X1
X2
X3
8b
8a
7
5a
9
10
Fig W
L
Z
L2
L1
Fig N
Fig O
M5
M2
M1 M3
M4M5
Y
M
X4
K
8c
GB
Put these instructions in a safe place for future reference
Instructions for
the installation technician
All operations connected with the installation,
adjustment and adaptation of this unit to another
type of gas must be carried out by authorised
personnel from our Technical Services
Department, and should observe the current
regulations and instructions of gas companies.
IMPORTANT: Before you begin, turn off the
gas and electricity supply to the appliance.
Before connecting up the appliance to the
installation, first check that it has been adjusted for
the type of gas with which it is to be supplied. Our
cooking hobs leave the factory designed to function
with the type of gas that is indicated on the
specifications plate.
It is of the utmost importance that the place in
which the appliance is installed has suitable
ventilation in accordance with regulations so
that the combustion gases are piped outside.
Check the dimensions of the cooking hob as
well as the dimensions of the hole to be cut in the
kitchen unit.
The panels located above the work surface,
right next to the cooking hob, must be made of
non-inflammable material. Both the stratified
surfacing and the glue used to secure it should be
heat resistant, to prevent deterioration.
No electrical cables should come into contact
with hot areas.
The power cable must be secured to the
furniture module to prevent it from touching any
hot parts of the oven or the cooking hob.
All appliances containing any electrical
components must be earthed.
Handle the appliance with care during the entire
installation process. Do not hit the appliance
against anything.
IN THE EVENT THAT THIS ADVICE IS NOT
FOLLOWED, THE INSTALLATION TECHNICIAN
WILL BE RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE
CAUSED, AND THE MANUFACTURER WILL
BE EXEMPT FROM ALL RESPONSIBILITY.
Installing the cooking hob
in the furniture module
unit (in accordance with gas appliances regulation
Fitting measurements
1 - Minimum distances (mm). Cut an aperture of
the necessary dimensions in the work surface.
Fig. 1.
2 - The wood fibres that have been used to
make the cooking hob modules tend to swell quite
quickly when they come into contact with moisture.
We therefore recommend that the cut edges are
treated with a special glue to protect them from
steam or any condensation that might drip down
beneath the work surface of the cooker unit.
Simultaneously press on the edges so that the
hob is supported around its entire perimeter,
Fig. 4.
where it is to be inserted into the kitchen unit.
If the cooking hob is to be installed above an
oven, check that the oven is fitted with power
ventilation, and check the dimensions according
to the assembly manual.
Turn the 6 clips Fig. 3 and screw firmly to the
unit, Do not remove them! The appliance is delivered
ready to be installed into a gap measuring
850 x 490 mm.
If the gap you have is one of these - 850 x 500,
880 x 490, 880 x 500 - fit the centering devices
(code 493716) available from our technical
assistance service, as shown in Fig. 3 a.
3 - If it needs to be disassembled, unscrew the
clip and proceed in reverse order. Fig. 4.
4 - The end of the gas hob's inlet collector has
a
1
/
2
" thread, Fig. 5. This thread ensures:
Connection using a metal pipe. In this case, it
is necessary to install the accessory 9000060077
and the seal (034308) between the outlet of the
manifold and the gas supply. Fig. 5a.
With this option, you must prevent the pipe
from coming into contact with moving parts of the
insertion unit (for example, a drawer) or access to
any spaces which might become obstructed.
If you need to connect the gas supply horizontally,
our technical services department can supply you
with an adaptor (code 173018) and a seal (code
034308).
To be able to use this appliance in France, it
is necessary to carry out a direct connection to the
outlet of the manifold with the seal 034308.
The position of the gas pipe, relative to the hole
in the kitchen unit where it is to be fitted is shown
in Fig. 1b. Ensure that all the connections
involved in the installation are properly sealed.
The manufacturer accepts no responsibility for
leakages.
5 - The following must be checked on the
specifications plate: the voltage and the total power.
This appliance must be earthed.
Always make certain that all connections that
have been installed are in accordance with national
legal requirements. Observe all the requirements
of the local electrical supply company.
In order to meet standard safety regulations,
the installation technician must provide an omnipolar
cut-off switch with a contact separation of at least
3 mm. This is not necessary if the connection is
made via a plug, so long as the user has access
to it.
Our cooking hobs are provided with a power
cable with or without a plug.
All appliances fitted with plugs should only be
connected up to sockets which have been correctly
earthed.
This appliance is type "Y", which means that
the input cable MUST NOT BE CHANGED BY
THE USER, only by the service technician for that
particular make. The section and type of cable
must be observed.
Do not make any adjustments in the interior of
the appliance. If this should be necessary, call our
technical assistance service.
Types of cables: (minimum cross section)
Power cable: cooking hob:
3 x 0.75 mm
2
6 - To complete the installation, the burner
diffusers and covers must be fitted onto their
corresponding rings. In addition, the pan supports
must also be located in their correct places. Fig. 6.
Changing gas type
All operations connected with the installation,
adjustment and adaptation of this unit to another
type of gas must be carried out by authorised
personnel from our Technical Services
Department, and should observe the current
regulations and instructions of gas companies.
IMPORTANT: Before you begin, turn off the
gas and electricity supply to the appliance.
Before connecting up the appliance to the
installation, first check that it has been adjusted for
the type of gas with which it is to be supplied. Our
cooking hobs leave the factory designed to function
with the type of gas that is indicated on the
specifications plate.
Provided that national laws so permit, this
cooking hob may be adapted to function with other
types of gas. To do so, all the following steps should
be carried out:
A) Change of rapid, semi-rapid and auxiliary
burner tips.
1 - Remove the pan supports, the cover and
the main body of the burner.
2 - Change the burner tip using the spanner
provided by our technical services department
(code 424699) taking special care to ensure that
the burner tip does not fall when you remove it
from the burner or replace it.
Ensure that it is completely tightened in order
With these burners the air does not have to be
adjusted.
B) Changing the tips on the upper large
double flame burner.
The glass panel and the frame are fixed to the
rest of the cooking hob by means of clips. The
following steps must be taken to remove both the
glass panel and frames:
1 - Remove all the burners, caps, diffusers,
etc. Fig. 8a.
2 - Loosen the two screws on the rapid, semi-
rapid and auxiliary burners. Fig. 8b.
3 - Loosen the three screws on the large double
flame burner. Fig. 8c.
4 - Use the disassembly lever 483196 available
from our technical assistance service. To release
the front clips, apply the lever in the area shown in
figures X1, X2, X3, depending on the hob model.
Never use the lever on glass edges which have
no trim or frame!
Before putting the glass back, check that the
watertight seals are properly adjusted.
5 - To release the rear clips, carefully raise the
entire glass unit along with the frame, as in
Fig. X4.
6 - Changing the outer flame burner tip.
Take out the main burner tip turning it to the left
with a 10 mm spanner. At the same time, hold the
burner tip casing in the opposite direction with a
13 mm spanner. Fig. K.
Screw in the new main burner tip, pushing the
burner tip casing in the opposite direction with a
13 mm spanner.
Loosen the holding screw Fig. L1 and set the
regulating bushing of the air flow to the value
indicated in the burner tip table.-Z-
Tighten the locking screw.
7 - Changing the inner flame burner tip.
Using an 8 mm spanner, unscrew the connector
Fig. M3 from the threaded component Fig. M2. To
do this, hold the threaded component firmly in the
opposite direction using a 12 mm spanner. See
Fig. N.
Then, using a 12 mm spanner, unscrew the
threaded component Fig. M2 from the component
Fig. M1, holding the latter firmly in the opposite
direction with a 12 mm spanner. See Fig. o.
Unscrew the burner tip Fig. M4 from component
Fig. M2 and replace it with the appropriate burner
tip as indicated in the burner tip table, and adjust
the regulating bushing of the air flow M5 in line with
the value indicated in the burner tip table. -Y-
* If the appliance is not firmly fixed or the clipping
system is too rigid, it may cause the entire appliance
to lift up. In this case follow this procedure:
1) Loosen the fixing clips of the appliance to
the kitchen unit.
2) Loosen the main gas connection and take
the appliance out of its seating.
3) Apply the disassembly lever 483196 as
shown in Fig. W.
C) Adjusting the reduced consumption of
taps and burners and of the cooking hob.
1 - Set the taps to minimum.
2 - Remove the control knobs from the taps.
Fig. 9.
3 -
4 - Adjust the By-pass screw.
 For propane and butane gas, the screw must
be screwed down tight.
 For natural gas, turn the screw (to the left)
until the burner is producing the desired gas flow,
in such as way that when you turn the burner
controls from maximum to minimum, the flame
does not go out, nor is there a flame back draught
created.
 For G30/50 mbar the bypasses should be
changed by our technical assistance service.
5 - It is important that all the reinforcement
rings are in place in order to ensure that the electrics
are sealed to protect against any liquids that may
spill from the hob.
6 - Replace the control knobs on the taps.
Do not dismantle the tap shaft: In the event
of a malfunction, change the whole tap.
D) Place the sticker indicating that the
appliance's gas supply has been changed next
to the specifications plate.
All gas
Fig. 10.
to guarantee the seal. Fig. 7.
Do not remove the disc seal
A rigid connection.
The option of locating the cooking hob in a kitchen
mixed (gas and electric) hob, place a
plywood or metal at a distance of 10 mm.
Place the cooking hob in the middle of the hole
to the lower part of the hob.
If no oven is installed under an electrical or
separator of non-flammable material e.g.
a distance of 10 mm. from the bottom of the
from the bottom of the hob to prevent access
hob.
only.
shoe polish. Use a heat-resistant utility drawer
hob to prevent access to the lower part of the
combustible objects, such as spray cans or
flammable material e.g. plywood or metal at
drawer contains no heat-sensitive or easily
If no oven is installed under a gas hob, it is
the appliance, please make sure that the
suggested to place a separator of non-
In the event that a drawer is located beneath
EN-30-1 ) is Type 3.
-1
DE
Bitte gut aufbewahren
Anleitungen für
den Installateur
Alle Installations- und Einstellungsarbeiten sowie die
Umstellung auf einen anderen Gastyp müssen von
Fachpersonal unseres Kundendienstes ausgeführt
werden und die gültigen Normen und Vorschriften
der Gasversorgungsgesellschaften erfüllen.
WICHTIG: Vor der Durchführung von jeglicher
Art von Arbeiten die Gas- und Stromzufuhr zum Gerät
unterbrechen.
Vor dem Anschluss des Geräts an die Installation
muss überprüft werden, ob das Gerät für den
zugeleiteten Gastyp geeignet ist. Unsere Kochfelder
sind werkseitig für den Betrieb mit der auf dem
Typenschild angegebenen Gasart eingestellt.
Der Ort, an dem das Gerät installiert werden soll,
muss vorschriftsmäßig belüftet sein. Daher müssen
die Verbrennungsgase ins Freie ausgeleitet werden.
Die Abmessungen des Kochfelds sowie die
Abmessungen der im Möbel anzufertigenden Öffnung
überprüfen.
Die Platten auf der Arbeitsfläche in der direkten
Umgebung des Kochfelds müssen aus nicht
brennbarem Material bestehen. Sowohl die
Schichtwerkstoffe als auch der Bindeleim müssen
hitzebeständig sein, damit kein Verschleiß auftritt.
Die elektrischen Leitungen dürfen keine
Berührung zu den Hitzebereichen haben.
Die Stromnetzleitung muss am Möbel befestigt
werden, damit sie nicht mit heißen Teilen des Ofens
oder des Kochfelds in Berührung kommen kann.
Geräte mit elektrischen Bauteilen müssen
vorschriftsgemäß mit der Erdableitung verbunden
werden .
Das Gerät während der Installation vorsichtig
behandeln. Keine Schläge auf das Gerät ausführen.
WERDEN DIE DIESBEZÜGLICHEN
BESTIMMUNGEN NICHT EINGEHALTEN, LIEGT
DIE HAFTUNG BEIM INSTALLATEUR UND DER
HERSTELLER IST VON DER HAFTUNG
AUSGENOMMEN.
Einbau des Kochfelds
im Küchenmöbel
Die Möglichkeit zum Einbau des Kochfelds in das
Möbel erfolgt gemäß der Norm für Gasgeräte
Einbaumaßnahmen
1 - Mindestabstände (mm). In der Arbeitsplatte einen
Ausschnitt mit den erforderlichen Abmessungen
ausführen. Abb. 1.
2 - Die Holzfasern, die zur Herstellung der
Arbeitsplattenmöbel verwendet werden, quellen im
Kontakt mit Feuchtigkeit relativ schnell auf. Daher
sollten die Schnittflächen mit einem Spezialleim
behandelt werden, um diese Flächen vor Dampf und
Kondenswasser, das sich unter der Arbeitsplatte des
Küchenmöbels bilden könnte, zu schützen.
Gleichzeitig Druck auf alle Seiten ausüben, damit
Abb. 4
Küchenmöbel zentrieren.
Für die Installation über einem Backofen muss
geprüft werden, dass dieser über eine
Zwangsbelüftung verfügt. Ebenso müssen die
Abmessungen anhand der Einbauanleitung überprüft
werden.
Schrauben Sie die 6 Spannklammern fest in
das Küchenmöbelstück ein, Abb. 3. Nehmen Sie
die Klammern niemals heraus! Das Gerät ist
vorbereitet für einen Einbau in eine Einbauöffnung
von 850 x 490 mm.
Wenn die Einbauöffnung die Abmessung
(850 x 500, 880 x 490 oder 880 x 500) aufweist,
setzen Sie die bei unserem technischen Dienst unter
der Codenummer 493716 erhältlichen Zentrierstücke,
wie in Abb.3 a.
3 - Sollte ein Ausbau erforderlich werden, die
Klammer abschrauben und in umgekehrter
Reihenfolge vorgehen. Abb. 4.
4 - Am Ende des Eingangsrohrs der
Gaskochplatte befindet sich ein
1
/
2
" Gewinde,
Abb. 5. Dieses Gewinde ermöglicht:
9000060077 sowie die Dichtung (034308) zwischen
dem Auslass der Sammelleitung und dem
Gasanschluss angebracht werden. Abb. 5a.
In diesem Fall ist zu vermeiden, dass dieser
Schlauch in Kontakt zu den beweglichen Teilen der
Einbaueinheit gelangt (z. B. mit einer Schublade),
und er darf nicht durch Öffnungen verlegt werden,
die verschlossen werden könnten.
Wenn ein horizontaler Gasanschluss hergestellt
werden soll, liefert Ihnen unser technischer
Kundendienst einen 90°-Winkel mit der Teilenummer
173018, sowie eine Dichtung mit der Teilenummer
034308.
Bei der Verwendung dieses Geräts in Frankreich
muss der Anschluss direkt am Ausgang der
Sammelleitung mit Hilfe der mitgelieferten Dichtung
034308 erfolgen.
Zur Position der Sammelleitung hinsichtlich der
Einbauöffnung siehe die Darstellung in Abb. 1b.
Stellen Sie sicher, dass sämtliche Verbindungen,
die bei der Installation hergestellt wurden, dicht
sind. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung bei
Gasaustritt ab.
5 - Folgende Punkte sind gemäß Typenschild
zu prüfen: Spannung und Gesamtleistung. Das Gerät
muss an die Erdableitung angeschlossen sein.
Dabei muss geprüft werden, dass dieser
Anschluss entsprechend der gesetzlichen Vorschriften
des jeweiligen Landes ausgeführt worden ist. Die
Bestimmungen der örtlichen
Stromversorgungsgesellschaft müssen strikt
eingehalten werden.
Um die normalen Sicherheitsbestimmungen
einhalten zu können, muss der Installateur einen
allpoligen Trennschalter einbauen, dessen Kontakte
um mindestens 3 mm öffnen. Dies ist nicht erforderlich,
wenn das Gerät über eine Steckdose angeschlossen
wird, die vom Benutzer erreicht werden kann.
Die Kochfelder werden mit einem Netzkabel mit
oder ohne Stecker geliefert.
Mit Steckern ausgestattete Geräte dürfen nur an
ordnungsgemäß installierte Steckdosen mit
Erdableitung angeschlossen werden.
Das Gerät entspricht dem Typ Y, was bedeutet,
dass das in das Gerät führende Kabel NICHT VOM
BENUTZER, sondern nur vom Technischen
Kundendienst der Marke AUSGEWECHSELT
WERDEN DARF. Der Querschnitt und die Art der
Leitung darf nicht verändert werden.
Führen Sie keine Arbeiten im Innern des Geräts
durch. Wenden Sie sich ggf. an unseren
Kundendienst.
KABELARTEN: (Mindestquerschnitt)
Netzkabel: Kochplatte:
Nur Gas 3 x 0,75 mm
2
6 - Zur Beendigung der Installation müssen die
Verteiler und die Brennerdeckel auf den
entsprechenden Kochstellen angebracht werden.
Zudem müssen die Roste korrekt in deren
Halteelemente eingesetzt werden. Abb. 6.
Umstellung auf eine andere
Gasart
Alle Installations- und Einstellungsarbeiten sowie die
Umstellung auf einen anderen Gastyp müssen von
werden und die gültigen Normen und Vorschriften
der Gasversorgungsgesellschaften erfüllen.
WICHTIG: Vor der Durchführung von jeglicher
Art von Arbeiten die Gas- und Stromzufuhr zum
Gerät unterbrechen.
Vor dem Anschluss des Geräts an die Installation
muss überprüft werden, ob das Gerät für den
zugeleiteten Gastyp geeignet ist. Unsere Kochfelder
sind werkseitig für den Betrieb mit der auf dem
Typenschild angegebenen Gasart eingestellt.
Wenn dies entsprechend der gültigen Vorschriften
Ihres Landes zulässig ist (siehe Typenschild), kann
dieses Kochfeld auf den Betrieb mit einer anderen
Gasart umgestellt werden. Dazu sind folgende
Maßnahmen erforderlich:
A) Austausch der Düsen der schnellen und
mittelschnellen Brenner, sowie der Hilfsbrenner
des Kochfeldes.
1 - Die Roste, Deckel und Brennerkörper
abnehmen.
2 - Tauschen Sie die Düsen mit dem bei unserem
technischen Dienst erhältlichen Schlüssel mit der
Codenummer 424699 aus, wobei besonders darauf
zu achten ist, dass die Düse beim Abdrehen oder
befestigen im Brenner nicht abbricht.
Stellen Sie sicher, sie bis zum Anschlag
eingedreht zu haben, um eine gute Abdichtung zu
erreichen. Abb. 7.
Bei diesen Brennern muss keine Einstellung der
Primärluft vorgenommen werden.
B) Austausch der Düsen für den oberen
großen Doppelbrenner.
Der Komplex Kristall plus Profile ist mit der
restlichen Arbeitsplatte über ein Klemmhalterungs-
system befestigt. Zum Abnehmen des Komplexes
Glas und Profilleisten wie folgt vorgehen:
1 - Die Brenner, Deckel und Düsen usw.
abnehmen, Abb. 8 a.
2 - Die beiden Schrauben an Starkbrenner,
Halbstarkbrenner und Hilfsbrenner entfernen.
Abb. 8b.
3
-
Die drei Schrauben am großen Doppelbrenner
lösen. Abb. 8c.
4 - Nehmen Sie den Demontagehebel 483196,
der über unseren Kundendienst erhältlich ist, zur
Hilfe. Zur Lösung der vorderen Verklammerung setzen
Sie den Hebel an den Punkten an, die in den
Abbildungen X1, X2, X3, je nach Modell der
Arbeitsfläche, angezeigt sind.
Setzen Sie niemals den Hebel über Glaskanten
an, die keine Profilleisten oder Rahmen haben!
Überprüfen und reparieren Sie vor dem Schließen
der Scheiben die Fugendichtungen.
5 - Zur Lösung der hinteren Verklammerung
heben Sie vorsichtig das Glas mitsamt dem Profil an
(Abb. X4).
6 - Austausch Gasdüse äußere Flamme.
Die Hauptdüse durch Drehen nach links mit einem
10er Maulschlüssel abnehmen. Gleichzeitig die
Düsenhalterung in Gegenrichtung mit einem 13er
Maulschlüssel festhalten. Abb. K.
Die neue Hauptdüse einschrauben, dabei den
Düsenträger in Gegenrichtung mit einem 13er
Maulschlüssel festhalten.
Die Befestigungsschraube Abb. L1 lösen und in
der Luftstromregulierungsbuchse L2 den Wert
einstellen gemäß den aufgezeigten Werten in der
Tabelle der Gasdüsen.-Z-
Die Halteschraube festziehen.
7 - Austausch Gasdüse innere Flamme.
Den Stutzen Abb. M3 mit einem 8er
Maulschlüssel von der Verschraubung Abb. M2
abschrauben, dazu die Verschraubung in
Gegenrichtung mit einem 12er Maulschlüssel
festhalten. Vgl. Abb. N.
Anschließend das Gewindestück M2 mit einem
12er Maulschlüssel vom Stück Abb. M1 abschrauben,
dieses in Gegenrichtung mit einem 12er Maulschlüssel
festhalten. Vgl. Abb. o.
Die Düse Abb. M4 vom Teil Abb. M2 abschrauben
und durch eine passende Düse gemäß Tabelle der
Düsen ersetzen, und den Luftflussregler M5 einstellen
gemäß dem Wert, der in der Tabelle der Düsen unter
Distanzeinstellung aufgeführt wird. -Y-
* Wenn das Gerät nicht richtig befestigt wurde
oder das Verklammerungssystem zu starr ist, kann
es sein, dass sich das gesamte Gerät anhebt. Die
Vorgehensweise in einem solchen Fall wird im
Anschluss erklärt:
1) Lösen Sie die Halterungsklammern zwischen
Gerät und Möbel.
2) Lösen Sie den Hauptgasanschluss und ziehen
Sie das Gerät aus seiner Einbauöffnung.
3) Setzen Sie den Demontagehebel 483196 wie
in Abb. W gezeigt, an.
C) Einstellung des reduzierten Verbrauchs
für die Brennerhähne und die Kochplatten.
1 - Die Hähne auf die Position für den niedrigsten
Verbrauch stellen.
2 - Die Schaltelemente von den Hähnen
abnehmen. Abb. 9.
3 -
4 - Einstellung der Bypass-Schraube.
 Bei Propan- oder Butangas muss die Schraube
ganz eingeschraubt sein.
 Bei Erdgas die Schraube nach links bis auf den
korrekten Gasauslass des Brenners drehen,damit
der Brenner beim Schalten von der Position Max.
auf Min. weder ausgeht noch ein Flammenrückschlag
entsteht.
 Für G30/50 mbar müssen die Bypass-
Schrauben durch unseren Kundendienst ausgetauscht
werden.
5 - Zur Gewährleistung der elektrischen Dichtheit
und Dichtheit gegen auslaufender Flüssigkeiten vom
Kochfeld müssen alle Dichtungen eingesetzt werden.
6 - Die Schalter wieder auf die Armaturen
montieren.
In keinem Fall die Welle des Hahns ausbauen:
Bei einer Störung den kompletten Hahn ersetzen.
D) Das Schild mit der Bezeichnung der Gasart,
auf die das Gerät umgestellt wurde, in der Nähe
des Typenschilds anbringen.
Abb. 10.
Die Dichtung niemals ausbauen.
den Anschluss mit einem Rohrstück.
Anschluss mit einem flexiblen Metallschlauch.
In diesem Fall müssen das mitgelieferte Zubehörteil
das Kochfeld über den gesamten Umfang aufliegt,
Unterseite der Kochmulde ein, um zu
Das Kochfeld in seiner Einbauöffnung im
nicht entflammbarem Material, z. B. Sperrholz
berührt werden kann.
Gas-Elektro-Kochmulde kein Backofen
installiert wird, bauen Sie eine Trennplatte aus
Fachpersonal unseres Kundendienstes ausgeführt
oder Metall, im Abstand von 10 mm von der
verhindern, dass die Kochmulde von unten
Unterseite der Kochmulde ein, um zu
nicht entflammbarem Material, z. B. Sperrholz
verhindern, dass die Kochmulde von unten
Wenn unter einer Gasmulde kein Backofen
berührt werden kann.
Schubladen.
Verwenden Sie nur hitzebeständige
Spraydosen oder Schuhcreme befinden.
leicht entflammbaren Gegenstände wie
oder Metall, im Abstand von 10 mm von der
der Schublade keine hitzeempfindlichen oder
Wenn unter einer Elektro- oder gemischten
eingebaut wird, stellen Sie sicher, dass sich in
installiert wird, bauen Sie eine Trennplatte aus
Wenn unter dem Gerät eine Schublade
EN 30-1 der Klasse 3.
-1
FR
Veuillez séparer et conserver
Instructions pour
l'installateur
Toutes les opérations concernant l'installation, le
réglage et l'adaptation à un autre type de gaz
doivent être réalisées par un personnel agréé de
notre Service Technique respectant les
réglementations en vigueur et les dispositions des
compagnies de gaz.
IMPORTANT : Avant toute action, couper
lalimentation de gaz et électrique de lappareil.
Avant de connecter l'appareil à l'installation, il
faut vérifier qu'il s'adapte au type de gaz qui
l'alimentera. Nos tables de cuisson électriques sont
préparées en usine pour fonctionner avec le type
de gaz indiqué sur la plaque signalétique.
Il est indispensable que le lieu va être installé
l'appareil dispose de l'aération réglementaire. A
cet effet, il est nécessaire que les gaz de la
combustion soient évacués vers l'extérieur.
Révisez les dimensions de la table de cuisson
électrique ainsi que les dimensions de l'ouverture
à réaliser sur le meuble.
Les panneaux se trouvant sur la surface de
travail, à proximité de la table de cuisson électrique,
doivent être faits dans un matériau non
inflammable. Autant les revêtements stratifiés que
la colle qui les fixe doivent être résistants à la
chaleur pour éviter des détériorations.
Les câbles électriques ne doivent pas se trouver
au contact des zones de chaleur.
Le câble d'alimentation doit être fixé au meuble
pour éviter de toucher des parties chaudes de la
cuisinière ou de la table de cuisson électrique.
Les appareils ayant un composant électrique
doivent être connectés, obligatoirement à la terre.
Pendant tout le processus d'installation,
manipulez l'appareil avec précaution. Ne cognez
pas l'appareil.
SI LES DISPOSITIONS SUR CE SUJET NE
SONT PAS RESPECTEES, LES
RESPONSABILITES SERONT DE
L'INSTALLATEUR, LE FABRICANT ETANT
ENTIEREMENT DEGAGE DE CELLES-CI.
Installation de la table de
cuisson électrique dans
le meuble
Il existe la possibilité d'installer la table de cuisson
dans le meuble, selon la norme pour appareils à
Mesures de l'encastrement
1 - Écarts minimum (mm). Effectuez une découpe
des dimensions nécessaires sur la table de travail.
Fig. 1.
2 - Les fibres en bois utilisées pour la confection
des meubles de la table de cuisson, en entrant au
contact de l'humidité, gonflent assez rapidement.
C'est pourquoi il est conseillé de vernir avec une
colle spéciale les surfaces de découpe, afin de les
protéger de la vapeur ou de l'eau condensée qui
pourrait se déposer sous la table de travail du
meuble de cuisine.
Appuyez simultanément sur les extrémités de
sorte que la table de cuisson repose sur tout son
périmètre, Fig. 4.
Centrez la table de cuisson dans sa cavité
aveugle d'encastrement dans le meuble.
Pour l'installer sur un four, vous devez vérifier
qu'il possède une ventilation forcée et vérifier aussi
les dimensions selon le manuel de montage.
Tournez les 6 agrafes Fig. 3. et vissez
fermement au meuble. Ne les retirez jamais !
L'appareil est prêt à être installé dans une cavité
d'encastrement de 850 x 490 mm.
Si les dimensions de votre cavité d'encastrement
sont (850 x 500, 880 x 490 ou 880 x 500), placez
les centreurs disponibles chez notre Service après-
vente sous le code 493716, selon la Fig. 3 a.
3 - Sil est nécessaire de démonter, dévissez
l'agrafe puis procédez aux étapes précédentes
dans lordre inverse. Fig. 4.
4 - Lextrémité du collecteur dentrée de la table
de cuisson à gaz est dotée dune vis d
1
/
2
" Fig. 5.
Cette vis permet :
Le raccordement fixe.
Le raccordement avec un tuyau flexible
métallique. Dans ce cas, il faut intercaler l'accessoire
9000060077 et le joint d'étanchéité (034308) fournis
entre la sortie du collecteur et le branchement du
gaz. Fig. 5a.
Dans ce cas, il faut éviter le contact de ce tuyau
avec des parties mobiles de l'unité d'encastrement
(par exemple un tiroir) et le passage à travers des
espaces pouvant s'obstruer.
Si vous avez besoin deffectuer une connexion de
gaz horizontale, notre service technique dispose
dun coude, référence 173018, plus un joint,
référence 034308.
Pour utiliser cet appareil en France, il faut
réaliser la connexion directement à la sortie du
collecteur en utilisant le joint 034308 fourni.
La position du tuyau collecteur par rapport à la
cavité dencastrement est représentée dans la
Fig. 1b. Assurez-vous de l'étanchéité de toutes
les connexions réalisées sur les installations.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de fuite.
5 - Il faut vérifier sur la plaque signalétique : le
voltage et la puissance totale. L'appareil devra
être raccordé à la terre.
Il faut vous assurer que le raccordement a été
effectué conformément aux dispositifs légaux du
pays. Respectez toutes les dispositions de
l'entreprise locale fournissant l'électricité.
Pour respecter les dispositions habituelles de
sécurité, l'installateur doit prévoir un élément de
coupure avec tous les pôles avec une ouverture
de contact dau moins 3 mm. Ceci nest pas
nécessaire si le raccordement est réalisé au moyen
dune fiche mâle, si celle-ci est accessible pour
lutilisateur.
Les tables de cuisson sont fournies avec un
câble d'alimentation avec ou sans broche de fiche
mâle.
Les appareils munis d'une broche ne peuvent
être raccordés qu'à des boîtiers de fiche mâle
dûment installés.
L'appareil est de type « Y », ce qui signifie que
le câble d'entrée NE PEUT PAS ETRE CHANGE
PAR L'UTILISATEUR, il ne peut l'être que par le
service technique de la marque. La section et le
type de câble doivent être respectés.
Ne manipulez pas l'intérieur de l'appareil. Le
cas échéant, appelez notre service après-vente.
TYPES DE CABLES : (section minimum)
Câble dalimentation : Table de cuisson :
3 x 0,75 mm
2
6 - Pour terminer l'installation, il faut placer les
diffuseurs et le clapet des brûleurs sur leurs feux
correspondants. En outre, il faudra placer de
manière appropriée les grilles sur leurs éléments
de fixation. Fig. 6.
Changement du type de gaz
Toutes les opérations concernant l'installation, le
réglage et l'adaptation à un autre type de gaz
doivent être réalisées par un personnel agréé de
notre Service Technique respectant les
réglementations en vigueur et les dispositions des
compagnies de gaz.
IMPORTANT: Avant toute action, couper
lalimentation de gaz et électrique de lappareil.
Avant de connecter l'appareil à l'installation, il
faut vérifier qu'il s'adapte au type de gaz qui
l'alimentera. Nos tables de cuisson électriques sont
préparées en usine pour fonctionner avec le type
de gaz indiqué sur la plaque signalétique.
Dans la mesure permise para la réglementation
en vigueur de votre pays (voir plaque signalétique),
cette table de cuisson électrique peut être adaptée
pour fonctionner avec d'autres gaz. A cet effet, il
faut réaliser les opérations suivantes :
A) Changement des injecteurs des brûleurs,
rapide, semi-rapide et auxiliaire de la table de
cuisson.
1 - Retirez les grilles, les clapets et le corps de
brûleur.
2 - Changez les injecteurs en utilisant la clé
disponible par notre service technique, réf. 424699,
en faisant particulièrement attention à ne pas
déloger linjecteur en le retirant ou le fixant au
brûleur.
Assurez-vous de les serrer à fond pour garantir
l'étanchéité. Fig. 7.
Il ne faut réaliser aucun réglage de l'air primaire
dans ces brûleurs.
B) Remplacement des injecteurs pour le
grand brûleur supérieur à double flamme.
Lensemble verre plus profilés est raccordé au
reste de la table de cuisson par un système de
fixation par vis. Pour retirer l'ensemble verre plus
profilés, procédez de la manière suivante :
1 - Retirez tous les brûleurs, les couvercles,
les diffuseurs, etc. Fig. 8 a.
2 - Dévissez les deux vis des brûleurs rapide,
semi-rapide et auxiliaire. Fig. 8b.
3 - Dévissez les trois vis du grand brûleur à
double flamme. Fig. 8c.
4 - Utilisez le levier de démontage 483196
disponible chez notre service technique. Pour libérer
l'ensemble de vis avant, appliquez le levier sur la
zone indiquée sur les figures X1, X2, X3 selon le
modèle de table de cuisson.
N'appliquez jamais le levier sur les bords de la
plaque en verre n'ayant pas de profilé ou de
cadre !
Avant de fermer à nouveau le verre, vérifiez et
réparez les joints d'étanchéité.
5 - Pour libérer l'ensemble de vis arrière,
soulevez soigneusement l'ensemble verre plus
profilé selon la Fig. X4.
6 - Changement dinjecteur à flamme extérieure
Retirez linjecteur principal en le tournant vers la
gauche avec une clé fixe de 10. Tenez le porte-
injecteur en sens contraire avec une clé à croche
nº13. Fig. K.
Posez le nouvel injecteur principal en tenant
son support dans le sens contraire avec une clé à
croche nº 13.
Retirez la vis de fixation L1 et réglez la douille
régulatrice du débit dair L2 conformément à la
valeur indiquée sur le tableau des injecteurs.-Z-
Serrez la vis de fixation.
7 - Changement dinjecteur à flamme intérieure
Dévissez le raccord Fig. M3, au moyen d'une
clé à croche ayant une largeur d'ouverture de 8,
de la pièce filetée Fig. M2, fixez à cet effet la pièce
filetée dans le sens contraire à l'aide d'une clé
ayant une largeur d'ouverture de 12. Consultez
Fig. N.
Dévissez ensuite la pièce filetée Fig. M2 à
l'aide de la clé à croche ayant une largeur
d'ouverture de 12 de la pièce Fig. M1, en fixant
dans le sens contraire à l'aide d'une clé à croche
ayant une largeur d'ouverture de 12. Consultez
Fig. O.
Retirez linjecteur M4 de la pièce M2 et
remplacez-le par linjecteur adéquat, selon le tableau
des injecteurs puis réglez la douille régulatrice du
débit dair M5 conformément à la valeur indiquée
sur le tableau des injecteurs. -Y-
* Si l'appareil n'est pas bien fixé ou si le système
de clips est trop rigide, il est possible que tout
l'appareil se soulève. La procédure, dans ce cas,
est la suivante :
1) Retirez les agrafes de fixation appareil-
meuble.
2) Retirez la prise de gaz principale puis retirez
l'appareil de son creux d'encastrement.
3) Appliquez le levier de démontage 483196
selon la Fig. W.
C) Réglage de consommation réduite des
robinets des brûleurs de la table de cuisson
électrique.
1 - Placez les robinets sur la position minimum.
2 - Retirez les commandes des robinets.
3
-
4 - Régulation de la vis By-pass.
 Pour Gaz Propane et Butane, la vis doit être
serrée à fond.
 Pour Gaz de Ville, opérez sur la vis (tournez
vers la gauche) jusqu'à obtenir la sortie de gaz
correcte du brûleur, de sorte qu'en passant le
brûleur de la position maximum à minimum, il ne
s'éteigne pas ni génère un retour de flamme.
 Pour G30/50 mbar, il faut remplacer les By-
pass à travers notre service technique.
5 - Il est important que tous les anneaux soient
placés pour pouvoir assurer l'étanchéité électrique,
contre les versements de liquides de la table de
cuisson.
6 - Replacez les commandes sur les robinets.
Ne démontez jamais l'axe du robinet : En
cas d'incidence, changez complètement le robinet.
D) Placez létiquette qui indique le gaz
auquel a été adapté lappareil à un endroit
proche de la plaque signalétique.
Tout gaz
Fig. 9 .
Fig.10.
Ne jamais démonter l'anneau .
placez un séparateur en matériau
ou métal à une distance de 10 mm du bas de
Si aucun four n'est installé sous une table de
cuisson électrique ou mixte (gaz et électrique),
ininflammable, par exemple en contreplaqué
partie inférieure de la table de cuisson.
distance de 10 mm du bas de la table de cuisson
Si aucun four n'est installé sous une table de
pour éviter d'accéder à la partie inférieure de
la table de cuisson pour éviter d'accéder à la
exemple en contreplaqué ou métal à une
vous que le tiroir ne contient pas d'objets
séparateur en matériau ininflammable, par
sensibles à la chaleur ou facilement
cuisson à gaz, il est conseillé de placer un
combustibles, tels que des aérosols ou du
la table de cuisson.
cirage. N'utilisez qu'un tiroir réalisé en matériaux
Si un tiroir est placé sous l'appareil, assurez-
résistant à la chaleur.
gaz EN 30-1 Classe 3.
-1
IT
Da mettere da parte e conservare
Istruzioni per l'installatore
Tutte le operazioni relative all'installazione,
regolazione ed adattamento ad un altro tipo di gas
devono essere effettuate da personale autorizzato
del nostro Servizio Tecnico e rispettare le
normative vigenti e le prescrizioni delle compagnie
del gas.
IMPORTANTE: Prima di effettuare qualsiasi
operazione, chiudere il gas e disinserire la spina
dell'apparecchio.
Prima di collegare l'apparecchio all'impianto,
verificare che quest'ultimo sia stato predisposto
per il tipo di gas che verrà erogato. I nostri piani di
cottura escono dalla fabbrica già pronti per
funzionare con il tipo di gas riportato sulla targa
d'identificazione.
È indispensabile che il luogo in cui viene
installato l'apparecchio sia ventilato come da
normativa. I gas di combustione, pertanto, devono
essere evacuati all'esterno.
Verificare le dimensioni del piano cottura,
nonché le dimensioni dell'apertura da effettuare
nel mobile.
I panelli situati sopra la superficie di lavoro,
nelle immediate vicinanze del piano di cottura,
devono essere di un materiale non infiammabile.
Sia i rivestimenti stratificati sia la colla che li fissa
devono essere resistenti al calore per evitare
deterioramenti.
I cavi elettrici non devono essere a contatto
con zone di calore.
Il cavo di alimentazione deve essere fissato al
mobile per evitare che tocchi parti calde del forno
o del piano cottura.
Gli apparecchi con componenti elettrici devono
essere collegati obbligatoriamente a terra.
Per tutta la durata del processo d'installazione,
manipolare l'apparecchio con cautela. Non colpire
l'apparecchio.
IN CASO DI INOSSERVANZA DELLE
DISPOSIZIONI PERTINENTI, LE
RESPONSABILITÀ RICADRANNO
SULL'INSTALLATORE, POICHÉ IN TAL CASO
IL FABBRICANTE DECLINA QUALSIASI
RESPONSABILITÀ.
Inserimento del piano
cottura nel mobile
La possibilità di collocare il piano cottura nel mobile,
Misure di incasso
1 - Distanze minime (mm). Effettuare un taglio delle
dimensioni necessarie sul piano di lavoro. Fig. 1.
2 - Le fibre di legno utilizzate per la fabbricazione
dei mobili del piano cottura, poiché entrano a
contatto con l'umidità, si gonfiano con relativa
rapidità. È pertanto opportuno stendere una colla
speciale sulle superfici di taglio, per proteggerle
dal vapore o dalla condensa che potrebbe
Fare pressione contemporaneamente sugli
tutto il suo perimetro. Fig. 4.
Per l'installazione su un forno, verificare che
quest'ultimo abbia una ventilazione forzata e
controllare le dimensioni confrontandole con il
manuale di montaggio.
Girare le 6 graffe di fissaggio Fig. 3 e fissare
saldamente il mobile. Non toglierle mai!.
L'apparecchio è predisposto per essere installato
in un vano ad incasso di 850 x 490 mm.
Se le dimensioni del vano ad incasso sono
850 x 500, 880 x 490 o 880 x 500, collocare i
centratori disponibili presso il nostro servizio di
assistenza tecnica con il codice 493716, come
illustrato nella Fig. 3 a.
3 - Se fosse necessario smontarli, svitare il
morsetto e seguire il procedimento inverso. Fig. 4.
4 - L'estremità del collettore d'ingresso del
piano cottura a gas è dotato di filettatura di
1
/
2
"
L'attacco ad un tubo flessibile metallico. In
questo caso occorre intercalare l'accessorio
9000060077 e la guarnizione di tenuta (034308)
forniti fra l'uscita del collettore e il raccordo del gas.
Fig. 5a.
In questo caso bisogna evitare il contatto di
questo tubo con le parti mobili dell'unità d'incasso
(ad esempio, un cassetto) e il passaggio attraverso
spazi che potrebbero ostruirsi.
Nel caso in cui occorra realizzare il raccordo del
gas in orizzontale, presso il nostro servizio tecnico
si possono trovare un gomito, con il codice 173018,
ed un giunto con il codice 034308.
Per utilizzare questo apparecchio in Francia
occorre realizzare il collegamento direttamente
all'uscita del collettore utilizzando la guarnizione
034308 fornita.
La posizione del tubo collettore relativo al vano di
incasso è quella rappresentata nella Fig. 1b.
Assicurarsi dell'ermeticità di tutti i raccordi
realizzati sulle installazioni. Il fabbricante declina
qualsiasi responsabilità per eventuali fughe.
5 - Sulla targa di identificazione si devono
verificare: la tensione e la potenza totali.
L'apparecchio deve essere collegato a terra.
Accertarsi che l'attacco sia stato effettuato nel
rispetto delle disposizioni di legge vigenti nel paese
in cui l'apparecchio viene installato. Rispettare
integralmente le disposizioni della compagnia
elettrica locale.
Per rispettare le disposizioni di sicurezza abituali
l'installatore deve prevedere un interruttore
onnipolare con una distanza di apertura dei contatti
di almeno 3 mm. Questo non è necessario in caso
di connessione attraverso una spina, se l'utente vi
può accedere.
I piani cottura vengono forniti con un cavo di
alimentazione con o senza spina.
Gli apparecchi muniti di spina devono essere
collegati soltanto a cassette con presa di terra
debitamente installata.
L'apparecchio è di tipo "Y", cioè il cavo
d'ingresso NON PUÒ ESSERE SOSTITUITO
DALL'UTENTE ma soltanto dal servizio tecnico
della marca. Rispettare la sezione e il tipo di cavo.
Non manipolare l'apparecchio al suo interno.
Se fosse necessario, chiamare il nostro servizio di
assistenza tecnica.
TIPI DI CAVO: (sezione minima)
Cavo di alimentazione: Piano cottura.
Tutto gas 3 x 0,75 mm
2
6 - Per completare l'installazione è necessario
collocare i diffusori e il coperchio dei bruciatori sui
fornelli corrispondenti. Si devono inoltre posizionare
adeguatamente le griglie sui loro elementi di
sostegno. Fig. 6.
Variazione del tipo di gas
Tutte le operazioni relative all'installazione,
regolazione e adattamento ad un altro tipo di gas
devono essere effettuate da personale autorizzato
del nostro Ufficio Tecnico e devono rispettare le
normative vigenti e le prescrizioni delle compagnie
del gas.
IMPORTANTE: Prima di effettuare qualsiasi
operazione, chiudere il gas e disinserire la spina
dell'apparecchio.
Prima di collegare l'apparecchio all'impianto,
verificare che quest'ultimo sia stato predisposto
per il tipo di gas che verrà erogato. I nostri piani di
cottura escono dalla fabbrica già pronti per
funzionare con il tipo di gas riportato sulla targa
d'identificazione.
Nella misura in cui ciò è permesso dalla
regolamentazione vigente nel vostro paese (vedi
targa d'identificazione), questo piano di cottura può
essere adattato al funzionamento con altri gas A
tale scopo si devono effettuare le seguenti
operazioni:
A) Sostituzione degli iniettori dei bruciatori,
rapido, semirapido ed ausiliare del piano di
cottura.
1 - Togliere le griglie, i coperchi e il corpo del
bruciatore.
2 - Sostituire gli iniettori usando la chiave
disponibile presso il nostro servizio tecnico, con
codice 424699, badando con particolare attenzione
che l'iniettore non si danneggi quando viene tolto
o fissato al bruciatore.
Assicurarsi di serrarli a fondo per garantirne la
In questi bruciatori non è necessario effettuare la
regolazione dell'aria primaria.
B) Sostituzione degli iniettori per il grande
bruciatore a doppia fiamma superiore.
L'insieme lastra di vetro più profili è fissato al
resto del piano cottura da un sistema di fissaggio
a clip. Per togliere l'insieme del vetro più i profili
procedere come indicato di seguito:
1 - Rimuovere tutti i bruciatori, i coperchi, i
diffusori, ecc. Fig. 8a.
2 - Allentare le due viti dei bruciatori rapido,
semirapido e ausiliario. Fig. 8b.
3 - Allentare le tre viti del bruciatore grande a
doppia fiamma. Fig. 8b.
4 - Utilizzare la leva di smontaggio 483196
disponibile presso il nostro servizio tecnico. Per
liberare le clip anteriori applicare la leva nella zona
indicata nelle figure X, X2, X3 a seconda del modello
del piano cottura.
Non applicare la leva sugli angoli del vetro
sprovvisti di profilo o cornice!
Prima di chiudere nuovamente il vetro,
controllare e riparare le guarnizioni a tenuta.
5 - Per liberare le clip posteriori sollevare con
attenzione l'insieme vetro più profilo come indicato
nella Fig. X4.
6 - Sostituzione iniettore fiamma esterna.
Estrarre l'iniettore principale girandolo verso sinistra
con una chiave fissa da 10. Mantenere intanto il
porta-iniettore in senso contrario con una chiave
fissa da 13. Fig. K.
Avvitare l'iniettore principale nuovo, mantenendo
il porta-iniettore in senso contrario con una chiave
fissa da 13.
Allentare la vite di fissaggio Fig. L1 e regolare
nella boccola di regolazione la portata di aria L2,
in base al valore indicato nella tabella degli iniettori.
-Z-
Serrare la vite di fissaggio.
7 - Sostituzione iniettore fiamma interna.
Svitare il raccordo Fig. M3 con una chiave fissa
da 8 dal pezzo avvitato Fig. M2. Mantenere a
questo scopo il pezzo avvitato in senso contrario
con una chiave fissa da 12. Cfr. Fig. N.
Subito dopo svitare il pezzo avvitato Fig. M2
con la chiave fissa da 12 del pezzo Fig. M1,
mantenendo quest'ultimo in senso contrario con
una chiave da 12. Cfr. Fig. o.
Svitare l'iniettore della Fig. M4 del pezzo
illustrato nella Fig. M2 e sostituirlo con l'iniettore
adatto, seguendo la tabella degli iniettori: regolare
inoltre la boccola di regolazione della portata d'aria
M5 in base al valore indicato nella tabella degli
iniettori. -Y-
* Se l'apparecchio non è ben fissato o il sistema
a clip è troppo rigido è possibile che si sollevi tutto
l'apparecchio. Indichiamo qui di seguito il
procedimento da seguire in questo caso:
1) Allentare i morsetti di fissaggio
dell'apparecchio-mobile.
2) Allentare la presa del gas principale e togliere
l'apparecchio dal suo foro di incastro.
3) Applicare la leva di smontaggio 483196
come indicato nella Fig. W.
C) Regolazione del consumo ridotto delle
manopole dei bruciatori del piano cottura.
1 - Collocare le chiavi sulla posizione del
minimo.
2 - Estrarre le manopole delle chiavi. Fig. 9.
3 -
4 - Regolazione della vite By-pass.
 Per gas propano e butano, la vite deve essere
premuta a fondo.
 Per il gas naturale, girare a destra la vite fino
a che il gas non esce bene dal bruciatore, in modo
tale che quando il bruciatore passa dalla posizione
massima alla minima, non si spenga né si crei
alcun ritorno di fiamma.
 Per G30/50 mbar i By-pass devono essere
sostituiti dal nostro servizio tecnico.
5 - È importante che siano collocate tutte le
tenute per poter garantire la capacità di tenuta
elettrica contro il versamento di liquidi sul piano di
cottura.
6 -
Collocare nuovamente le manopole nelle
chiavi.
Non smontare mai l'asse della manopola:
in caso di guasto, sostituire la chiave completa.
D) Applicare l'etichetta che indica il gas al
quale è passato l'apparecchio, vicino alla targa
d'identificazione.
tenuta. Fig. 7.
Fig.10.
Non smontare mai la tenuta
La connessione rigida.
Fig. 5.
Questa filettatura consente:
rientra nella Classe 3.
Se non è installato nessun forno sotto un piano
accumularsi sotto il piano di lavoro del mobile da
cucina.
situare un separatore di materiale non
estremi in modo che il piano di cottura poggi lungo
infiammabile, p. es. in compensato o in metallo,
d'incasso nel mobile.
Centrare il piano di cottura nel suo vano cieco
inferiore dello stesso.
cottura elettrico o misto (a gas ed elettrico),
cottura a gas, si suggerisce di situare un
ad una distanza di 10 mm dalla base del piano
separatore di materiale non infiammabile, p.
cottura per evitare il contatto con la parte
Se non è installato nessun forno sotto un piano
fuoco per la base di assemblaggio.
delle scarpe. Usare solo utensili resistenti al
il contatto con la parte inferiore dello stesso.
come recipienti spray o prodotti per la pulizia
oggetti facilmente infiammabili o termosensibili,
di 10 mm dalla base del piano cottura per evitare
prega di assicurarsi che la base non contenga
assemblaggio al si sotto dell'apparecchio, si
es. in compensato o in metallo, ad una distanza
Nel caso in cui sia situata una base di
secondo la norma per apparecchi a gas EN 30-1 ,-1
ES
por favor, separar y guardar
Instrucciones para el
instalador
Es necesario que todas las operaciones relativas
a la instalación, regulación y adaptación a otro tipo
de gas sean realizadas por personal autorizado
de nuestro Servicio Técnico y respeten las
normativas vigentes y prescripciones de las
compañías de gas.
IMPORTANTE: Antes de cualquier actuación,
cortar la alimentación de gas y eléctrica del aparato.
Antes de conectar el aparato a la instalación
hay que comprobar que está preparado para el
tipo de gas que se le va a suministrar. Nuestras
placas de cocción salen de fábrica preparadas
para funcionar con el tipo de gas que indica la
placa de características.
Es indispensable que el lugar en el que vaya
a ser instalado el aparato disponga de la ventilación
reglamentaria. Es necesario por ello que los gases
de la combustión sean evacuados al exterior.
Revise las dimensiones de la placa de cocción
así como las dimensiones de la abertura a realizar
en el mueble.
Los paneles que están sobre la superficie de
trabajo, en la proximidad inmediata de la placa de
cocción, deben ser de un material no inflamable.
Tanto los revestimientos estratificados como la
cola que los fija, deben ser resistentes al calor para
evitar deterioros.
Los cables eléctricos no deben estar en
contacto con zonas de calor.
El cable de alimentación debe ser fijado al
mueble para evitar tocar partes calientes del horno,
o de la placa de cocción.
Los aparatos con algún componente eléctrico
deben ser conectados obligatoriamente a tierra.
Durante todo el proceso de instalación manipule
el aparato con cuidado. No golpee el aparato.
EN CASO DE NO CUMPLIRSE LAS
DISPOSICIONES AL RESPECTO, LAS
RESPONSABILIDADES SERÁN DEL
INSTALADOR, QUEDANDO EL FABRICANTE
EXENTO DE ELLAS.
Instalación de la placa de
cocción en el mueble
La posibilidad de ubicación de la placa de cocción
en el mueble, según la norma para aparatos a gas
Medidas de encastramiento
1 - Distancias Mínimas (mm). Efectúe un corte de
las dimensiones necesarias en la mesa de trabajo.
Fig. 1.
2 - Las fibras de madera utilizadas para la
confección de los muebles encimera, al entrar en
contacto con la humedad se hinchan con relativa
rapidez. Por ello es conveniente barnizar con una
cola especial las superficies de corte, para
protegerlas de vapor o del agua condensada que
podría depositarse debajo de la mesa de trabajo
del mueble de cocina.
Presionar simultáneamente sobre los extremos
de forma que la placa de cocción se apoye en todo
su perímetro, Fig. 4.
Centre la placa de cocción en su hueco ciego
Para la instalación sobre un horno debe verificar
que este tiene ventilación forzada y comprobar las
dimensiones según su manual de montaje.
Gire las 6 grapas de agarre Fig. 3 y atornille
fuertemente al mueble, ¡Nunca las quite! El aparato
viene preparado para ser instalado en un hueco
de encastre de 850 x 490 mm.
Si su hueco de encastre es de dimensiones
(850 x 500, 880 x 490 ó 880 x 500) coloque los
centradores disponibles en nuestro servicio de
asistencia técnica con el código 493716, según
Fig. 3a.
3 - Si fuera preciso su desmontaje desatornillar
la grapa y proceder de modo inverso. Fig. 4.
4 - El extremo del colector de entrada de la
placa de cocción de gas esta provisto de una rosca
1
2
La conexión rígida.
La conexión con un tubo flexible metálico. En
este caso es necesario intercalar el accesorio
9000060077 y la junta de estanquidad (034308)
suministrados, entre la salida del colector y la
acometida de gas. Fig. 5a.
En este caso hay que evitar el contacto de
este tubo con partes móviles de la unidad de
encastramiento (por ejemplo un cajón) y el paso
a través de espacios que pudieran ser susceptibles
de obstruirse.
Si necesita realizar la conexión de gas en horizontal,
en nuestro servicio técnico dispone de un codo,
con el código 173018, más una junta con el código
034308.
Para la utilización de este aparato en Francia
es necesario hacer la conexión directamente a la
salida del colector utilizando la junta 034308
suministrada.
La posición del tubo colector referido al hueco de
encastramiento es la representada en la Fig. 1b.
Asegúrese de la estanquidad de todas las
conexiones realizadas sobre las instalaciones.
El fabricante declina cualquier responsabilidad
de fuga.
5 - Debe verificarse en la placa de
características: el voltaje y la potencia total. El
aparato deberá estar conectado a tierra.
Debe cerciorarse de que la conexión ha sido
efectuada de acuerdo con las prescripciones legales
del país. Respeten íntegramente las disposiciones
de la empresa local de abastecimiento de
electricidad.
Para cumplir con las disposiciones de seguridad
habituales debe preverse, por parte del instalador,
un interruptor de corte omnipolar con abertura de
contacto de por lo menos 3 mm. Esto no es
necesario en caso de la conexión a través de un
enchufe, si éste es accesible para el usuario.
Las placas de cocción, se suministran con un
cable de alimentación con o sin clavija de enchufe.
Los aparatos provistos de clavija sólo deben
ser conectados con cajas de enchufe con toma de
tierra debidamente instalada.
El aparato es de tipo Y lo cual quiere decir
que el cable de entrada NO PUEDE SER
CAMBIADO POR EL USUARIO, solo por el servicio
técnico de la marca. Se debe respetar la sección
y el tipo de cable.
No manipule el aparato en su interior. En caso
de ser necesario, llame a nuestro servicio de
asistencia técnica.
TIPOS DE CABLES: (sección mínima)
Cable de alimentación: Placa de cocción:
Todo gas
6 - Para finalizar la instalación, es necesario
que coloque los difusores y la tapa de los
quemadores en sus correspondientes fuegos.
Además deberá colocar adecuadamente las
parrillas en sus elementos de sujección. Fig. 6.
Cambio del tipo de gas
Es necesario que todas las operaciones relativas
a la instalación, regulación y adaptación a otro tipo
de gas sean realizadas por personal autorizado
de nuestro Servicio Técnico y respeten las
normativas vigentes y prescripciones de las
compañías de gas.
IMPORTANTE: Antes de cualquier
actuación, cortar la alimentación de gas y
eléctrica del aparato.
Antes de conectar el aparato a la instalación
hay que comprobar que está preparado para el
tipo de gas que se le va a suministrar. Nuestras
placas de cocción salen de fábrica preparadas
para funcionar con el tipo de gas que indica la
placa de características.
En la medida que lo permita la reglamentación
vigente de su país (ver placa de características),
esta placa de cocción puede ser adaptada para
que funcione con otros gases. Para ello deben
realizarse las siguientes operaciones:
A) Cambio de inyectores de los
quemadores, rápido, semirápido y auxiliar de
la placa de cocción.
1 - Retire las parrillas, tapas y cuerpo quemador.
2 - Cambie los inyectores usando la llave
disponible por nuestro servicio técnico, con código
424699, teniendo especial cuidado en que no se
desprenda el inyector al retirarlo o fijarlo en el
quemador.
Asegúrese de apretarlos a fondo para garantizar
En estos quemadores no hay que realizar reglaje
del aire primario.
B) Cambio de inyectores para el gran
quemador de doble llama superior.
El conjunto cristal más perfiles está fijado al
resto de la encimera por un sistema fijación de
clipaje. Para retirar el conjunto cristal más perfiles
proceder del siguiente modo:
1 - Quitar todos los quemadores, las tapas,
difusores, etc. Fig. 8a.
2 - Soltar los dos tornillos de los quemadores
rápido, semirápido y auxiliar. Fig. 8b.
3 - Soltar los tres tornillos del gran quemador
de doble llama. Fig. 8c.
4 - Utilizar la palanca de desmontaje 483196
disponible por nuestro servicio técnico. Para liberar
el clipaje delantero aplicar la palanca en la zona
señalada en figuras X1, X2, X3 según su modelo
de encimera.
¡Nunca aplique la palanca sobre los cantos del
cristal que no llevan perfil o marco!
Antes de cerrar nuevamente el cristal,
compruebe y repare las juntas de estanquidad.
5 - Para liberar el clipaje trasero levante con
cuidado el conjunto cristal más perfil según
Fig. X4.
6 - Cambio inyector llama exterior.
Extraer el inyector principal girándolo hacia la
izquierda con una llave fija con ancho de boca 10.
Sujetar entretanto el porta-inyector en sentido
contrario con una llave fija con ancho de boca 13.
Fig. K.
Enroscar el inyector principal nuevo, sujetando
el porta-inyector en sentido contrario con una llave
fija con ancho de boca 13.
Soltar el tornillo de sujección Fig. L1 y ajustar
en el casquillo regulador del caudal de aire L2 de
acuerdo al valor reseñado en la tabla de inyectores.
-Z-
Apretar el tornillo de sujección.
7 - Cambio inyector llama interior.
Desenroscar el racor Fig. M3 con una llave fija
con ancho de boca 8 de la pieza roscada Fig. M2.
sujetar para ello la pieza roscada en sentido
contrario con una llave fija con ancho de boca 12.
Ver Fig. N.
Desenroscar a continuación la pieza roscada
Fig. M2 con la llave fija con ancho de boca 12 de
la pieza Fig. M1, sujetando en sentido contrario
con una llave fija con ancho de boca 12. Ver
Fig. o.
Desenroscar el inyector Fig. M4 de la pieza
Fig. M2 y sustituirlo por el inyector adecuado, según
tabla de inyectores y ajustar el casquillo regulador
del caudal del aire M5 de acuerdo al valor reseñado
en la tabla de inyectores.-Y-
* Si el aparato no está bien sujeto o el sistema
de clipaje es demasiado rígido puede que se levante
todo el aparato. El procedimiento en ese caso se
indica a continuación:
1) Soltar las grapas de fijación aparato-mueble.
2) Soltar la toma de gas principal y sacar el
aparato de su hueco de encastre.
3) Aplicar la palanca de desmontaje 483196
según indica la Fig. W.
C) Reglaje del consumo reducido de los
grifos de los quemadores y de la placa de
cocción.
1 - Coloque los grifos en la posición de mínimo.
2 - Retire los mandos de los grifos. Fig. 9.
3 -
4 - Regulación del tornillo By-pass.
 Para Gas Propano y Butano, el tornillo debe
estar apretado a fondo.
 Para Gas Natural, actúe sobre el tornillo (gire
a la izquierda) hasta la correcta salida de gas del
quemador, de tal forma que al pasar el quemador
de la posición máxima a mínima, no se apague ni
se cree retroceso de llama.
 Para G30/50 mbar deben cambiarse los
Bypasses a través de nuestro servicio técnico.
5 - Es importante que estén colocados todos
los retenes para poder asegurar la estanquidad
eléctrica, contra los vertidos de líquidos de la placa
de cocción.
6 - Vuelva a colocar los mandos en los grifos.
Jamás desmonte el eje del grifo: en caso
de avería, cambie el grifo completo.
D) Coloque la etiqueta que indica el gas al
que ha sido transformado el aparato, en lugar
cercano a la placa de características.
3 x 0,75 mm
2
Bastar con que se presione con la
punta del
destor illador
para que se libere el paso
hacia el
tornillo
Se encontrará con un retén de goma flexible.
á
n
de regulación del grifo. Fig. 10.
desmonte el retén .
Jamas
´
la estanquidad. Fig. 7.
de / " Fig. 5.
Esta rosca permite:
Si no hay un horno instalado bajo la encimera
por ejemplo madera contrachapada o metal, a
de encastramiento en el mueble.
un separador de material no inflamable, como
una distancia de 10 mm a partir de la base de
eléctrica o mixta (gas y electricidad), coloque
a la parte inferior de la misma.
la encimera para evitar que se pueda acceder
distancia de 10 mm a partir de la base de la
encimera de gas, se aconseja colocar un
Si no hay ningún horno instalado bajo la
la parte inferior de la misma.
aparato, asegúrese de que no contenga objetos
separador de material no inflamable, como por
sensibles a la temperatura o fácilmente
En caso de que exista un cajón debajo del
inflamables, como por ejemplo aerosoles o
ejemplo madera contrachapada o metal, a una
abrillantadores para zapatos. Utilice únicamente
encimera para evitar que se pueda acceder a
cajones termorresistentes.
EN 30-1 es Clase 3.
-1
NL
S.v.p. uitnemen en bewaren
Voorschiften voor de
installateur
Handelingen betreffende installatie, afstelling en
aanpassing van het apparaat aan andere gassoorten
mogen slechts worden uitgevoerd door bevoegd
personeel van onze Technische dienst en altijd
volgens de geldende normen van het gasbedrijf.
BELANGRIJK: Alvorens werkzaamheden aan
het apparaat te verrichten, moet de gas- en
stroomtoevoer worden uitgeschakeld.
Alvorens het apparaat aan te sluiten op de
installatie, moet worden gecontroleerd of het geschikt
is voor de gassoort die wordt geleverd. Wanneer
onze kookplaten uit de fabriek komen, zijn deze
geschikt voor de op het typeplaatje weergegeven
gassoort.
Op de plaats waar het apparaat komt te staan,
moet een perfect werkende ventilatie-inrichting
aanwezig zijn. De verbrandingsgassen worden naar
buiten afgevoerd.
Controleer of de afmetingen van de kookplaat
overeenkomen met die van de opening in het
meubelstuk.
Panelen die zich op het werkblad, in onmiddellijke
nabijheid van de kookplaat bevinden, moeten van
niet brandbaar materiaal zijn. Zowel de deklaag als
de lijm waarmee deze is vastgemaakt, moeten
hittebestendig zijn, om beschadiging te voorkomen.
Elektriciteitssnoeren mogen niet in aanraking
komen met de zones die warm worden.
De voedingskabel moet worden vastgemaakt in
het meubelstuk, om te voorkomen dat deze in contact
komt met de gedeeltes van de oven of de kookplaat
die warm worden.
Apparaten met elektrische onderdelen, dienen
verplicht geaard te zijn.
Tijdens het hele installatieproces moet er
voorzichtig met het apparaat worden omgesprongen.
Sla of stoot niet tegen het apparaat.
INDIEN NIET AAN DEZE VOORSCHRIFTEN
WORDT VOLDAAN, IS DE INSTALLATEUR
VERANTWOORDELIJK.
DE FABRIKANT STELT ZICH DERHALVE NIET
AANSPRAKELIJK.
Installeren van de kookplaat
in het meubelstuk
De mogelijkheid voor het plaatsen van de kookplaat
in het meubelstuk, volgens de voorschriften
Maten voor het inbouwen
1 - Minimale afstanden (mm). Snijd in het werkblad
de nodige afmetingen uit. Afb. 1.
2 - Als de houtvezels die worden gebruikt voor
het maken van werkbladen voor kookplaten in contact
komen met vocht, kunnen deze vrij snel uitzetten.
Daarom is het raadzaam om de snijoppervlakken
met een speciale lijm in te smeren, zodat deze
beschermd zijn tegen water dat door condensatie of
stoom onder het werkblad van het meubelstuk zou
kunnen doordringen.
Druk gelijktijdig op de uiteinden zodat de kookplaat
steunt op de volledige omtrek, Afb. 4.
het meubelstuk.
Indien het bovenop een oven wordt geïnstalleerd,
moet worden gecontroleerd of deze voorzien is van
extra ventilatie en moet met behulp van de handleiding
worden gekeken of de afmetingen overeenkomen.
Draai de 6 klemmen Afb. 3. en schroef deze
stevig vast aan het meubelstuk, Verwijder deze nooit!
Het toestel is ontworpen om geïnstalleerd te worden
in een inbouwruimte van 850 x 490 mm.
Indien de inbouwruimte de volgende afmetingen heeft
(850 x 500, 880 x 490 of 880 x 500) plaats de
centreerders die verkrijgbaar zijn bij onze servicedienst
met code 493716, volgens Afb. 3 a.
3 - Indien de demontage nodig was, schroef de
klem los en ga op omgekeerde wijze te werk. Afb. 4.
4 - Het uiteinde van de inlaatpijp van de kookplaat
1
2
Verbinding met een flexibele metalen buis. In dit
geval is het nodig het geleverde accessoire
9000060077 en de afdichting (034308) te voegen
tussen de inlaatpijp en de gasaansluiting. Afb. 5a.
In dit geval moet worden vermeden dat deze
buis contact maakt met de beweegbare onderdelen
van de eenheid waarin de kookplaat is ingebouwd
(een lade, bijvoorbeeld) of dat hij door ruimtes loopt
die verstopt kunnen raken.
Indien de gasaansluiting horizontaal dient uitgevoerd
te worden, beschikt u in onze klantenservice over
een kniestuk, met code 173018, en een afdichting,
met code 034308.
Voor het gebruik van dit toestel in Frankrijk, dient
de aansluiting direct aan de uitlaatpijp gemaakt te
worden, waarbij de geleverde afdichting 034308
gebruikt wordt
De stand van de verzamelbuis ten opzichte van de
inbouwruimte is zoals weergegeven op Afb. 1b. Zorg
voor lekdichtheid van alle aansluitingen die op
de installaties uitgevoerd worden. De fabrikant
wijst elke verantwoordelijkheid van lekken af.
5 - Kijk op het typeplaatje voor: de spanning en
het totaalvermogen. Het apparaat moet goed geaard
zijn.
Wees er zeker van dat de aansluiting volgens
de wettelijke landelijke regels is gebeurd. Volg alle
voorschriften van het plaatselijke elektriciteitsbedrijf
op.
Om te voldoen aan de gebruikelijke
veiligheidsvoorschriften dient de installateur, het
apparaat te voorzien van een omnipolaire
stroomonderbreker met een contactopening van
minstens 3 mm. Dit is niet nodig in geval van
aansluiting via een stopcontact, indien dit bereikbaar
is voor de gebruiker.
De kookplaten worden geleverd met een
voedingskabel met of zonder stekker.
Apparaten die voorzien zijn van een stekker
mogen alleen op een goed geaard stopcontact worden
aangesloten.
Het apparaat is van het type Y, dit betekent dat
de voedingskabel NIET DOOR DE GEBRUIKER
MAG WORDEN VERVANGEN. Dit mag alleen
worden gedaan door de technische dienst van het
merk. De doorsnede en soort kabel dienen geschikt
te zijn.
Sleutel niet aan de binnenkant van het apparaat.
Neem zo nodig contact op met onze technische
dienst.
TYPE SNOER: (minimumdoorsnede)
Voedingskabel: kookplaat:
6 - Om de aansluiting compleet te maken moeten
de pannenroosters en het branderdeksel op de
overeenkomstige gaspitten worden geplaatst. Ook
dienen de roosters op de juiste wijze te worden
geplaatst. Afb. 6.
Verandering bij toepassing
van andere soorten gas
Handelingen betreffende installatie, afstelling en
aanpassing van het apparaat aan andere gassoorten
mogen slechts worden uitgevoerd door bevoegd
personeel van onze Technische dienst en altijd
volgens de geldende normen van het gasbedrijf.
BELANGRIJK: Alvorens werkzaamheden aan
het apparaat te verrichten, moet de gas- en
stroomtoevoer worden uitgeschakeld.
Alvorens het apparaat aan te sluiten op de
installatie, moet worden gecontroleerd of het geschikt
is voor de gassoort die wordt geleverd. Als onze
kookplaten uit de fabriek komen, zijn deze geschikt
voor de op het typeplaatje weergegeven gassoort.
Indien de landelijk geldende voorschriften dit
toelaten (zie typeplaatje), kan de kookplaat worden
aangepast aan andere soorten gas. Hiertoe moeten
de volgende handelingen worden uitgevoerd:
A) Vervangen van de inspuiters van de snelle,
halfsnelle en auxiliair branders van de kookplaat.
1 - Verwijder de roosters, branderdeksels en de
branderkelk.
2 - Vervang de inspuiters met de sleutel die
verkrijgbaar is op onze service, met code 424699,
let er vooral op dat de inspuiter niet loskomt bij het
verwijderen van of het bevestigen op de brander.
Zorg ervoor deze goed aan te trekken om de
lekdichtheid te garanderen. Afb. 7.
In deze branders hoeft geen afstelling voor primaire
lucht plaats te vinden.
B) Vervanging van de inspuiters voor de grote
brander met bovenste dubbele vlam.
Het geheel glas met profielen is bevestigd aan
de rest van het aanrecht met een clipsysteem. Om
het geheel van het glas met profielen te verwijderen,
ga op de volgende wijze te werk:
1 - Verwijder alle branders, de branderdeksels,
pannenroosters, enz. Afb. 8a.
2 - Maak de twee bouten los van de snelle,
halfsnelle en hulpbrander. Afb. 8b
3 - Maak de drie bouten los van de grote brander
met dubbele vlam. Afb. 8c.
4 - Gebruik de uitbouwhefboom 483196
verkrijgbaar bij onze service. Om de clip vooraan los
te maken, de hefboom toepassen in de zone
aangegeven in afbeeldingen X1, X2, X3 afhankelijk
van het model van de kookplaat.
Gebruik de hefboom nooit op de randen van het
glas die geen profiel of kader hebben!
Voordat het glas opnieuw gesloten wordt,
controleer en repareer de afdichtingen.
5 - Om de clip achteraan los te maken til het
geheel glas met profiel op volgens Afb. X4.
6 - Vervanging inspuiter buitenste vlam.
Verwijder de hoofdinspuiter door deze naar links te
draaien met een vaste sleutel met bekwijdte 10.
Ondersteun intussen de houder van de inspuiter in
tegengestelde richting met een vaste sleutel met
bekwijdte 13. Afb. K.
Schroef de nieuwe hoofdinspuiter vast,
ondersteun de houder van de inspuiter in
tegengestelde richting met een vaste sleutel met
bekwijdte 13.
Maak de bevestigingsbout los Afb. L1 en stel af
in de regelhuls van het luchtstroomdebiet L2
overeenkomstig de waarde die aangegeven wordt
in de tabel van de inspuiters. -Z-
Trek de bevestigingsbout aan.
7 - Vervanging inspuiter dubbele vlam.
Schroef de racor los Afb. M3 met een starre
sleutel met bekwijdte 8 van het werkstuk met
schroefdraad Afb. M2 houd hiertoe het werkstuk met
schroefdraad vast in tegengestelde richting met een
starre sleutel met bekwijdte 12. Zie Afb. N.
Schroef vervolgens het werkstuk met
schroefdraad los Afb. M2 met de starre sleutel met
bekwijdte 12 van het onderdeel Afb. M1, houd hiertoe
in tegengestelde richting vast met een sleutel met
bekwijdte 12. Zie Afb. o.
Schroef de inspuiter Afb. M4 los van het onderdeel
Afb. M2 en vervang het door de geschikte inspuiter,
volgens tabel van inspuiters en stel de regelhuls af
van het luchtstroomdebiet M5 in overeenstemming
met de waarde aangegeven in de tabel van de
inspuiters. -Y-
* Indien het toestel niet goed bevestigd is of het
clipsysteem te strak zit, kan het hele toestel
omhoogkomen. De werkwijze in dit geval wordt hierna
aangegeven:
1) Maak de bevestigingsklemmen los toestel-
meubelstuk.
2) Maak de hoofdgasaansluiting los en haal het
toestel uit de inbouwruimte.
3) Breng de uitbouwhefboom aan 483196 volgens
aangeven op Afb. W.
C) Afstelling van het verminderd verbruik van
de kranen van de branders en van de kookplaat.
1 - Zet de kranen op de laagste stand.
2 - Haal de knoppen van de kranen af. Afb. 9.
3 -
4 - Afstellen van de stelschroef.
 Voor propaangas en butagas moet de
stelschroef volledig aangedraaid worden.
 Voor aardgas moet de schroef naar links worden
gedraaid om de vlam op de juiste manier af te stellen
en wel zó dat de vlam niet uitgaat of minder gaat
branden.
 Voor G30/50 mbar moeten de bypasses door
onze klantenservice vervangen worden.
5 - Het is van groot belang dat alle afdichtingen
zijn geplaatst, om er zeker van te zijn dat eventueel
vocht van de kookplaat geen gevaar kan opleveren.
6 -
Plaats de knoppen weer op de kranen.
Demonteer in geen geval de as van de kraan:
bij storingen dient de kraan in zijn geheel te worden
vervangen.
D) Plaats het label dat het gas aanduidt
waarnaar het apparaat veranderd werd, dicht bij
het typeplaatje.
3 x 0,75 mm
2
Alleen gas
Demonteér in geen geval deze afdichting
Een starre verbinding.
deze rosca zijn mogelijk:
is voorzien van een schroefdraad
/  Afb. 5.
Met
Klasse 3.
U ziet een flexibele rubberen afdichtring.
U hoeft daar alleen maar met de punt van een
schroevendraaier op te drukken, zodat de
doorstroom naar de afstelschroef van de kraan
vrijkomt. Fig. 10.
elektriciteit), plaats een scheidingsstuk in
mm vanaf de basis van de kookplaat om
onontvlambaar materiaal, zoals bijvoorbeeld
toegang tot de onderzijde hiervan te vermijden.
Indien geen oven geïnstalleerd is onder een
elektrische of gemengde kookplaat (gas en
scheidingsstuk te plaatsen in onontvlambaar
Indien geen oven geïnstalleerd is onder een
materiaal, zoals bijvoorbeeld gelaagd hout of
Plaats de kookplaat midden op de uitsparing in
gaskookplaat, wordt aanbevolen een
basis van de kookplaat om toegang tot de
gelaagd hout of metaal, op een afstand van 10
onderzijde hiervan te vermijden.
metaal, op een afstand van 10 mm vanaf de
zorg dan dat deze geen voorwerpen bevat die
gevoelig aan de temperatuur of licht
ontvlambaar zijn, zoals bijvoorbeeld sprays of
Indien zich een lade bevindt onder het toestel,
schoensmeer. Gebruik enkel
temperatuurbestendige lades.
in
voor gasapparaten is geclassificeerdEN 30-1
-1
PT
Separar e guardar, por favor
Instruções para a instalação
É necessário que todas as operações relativas à
instalação, regulação e adaptação a outro tipo de
gás sejam realizadas por pessoal autorizado do
nosso Serviço de Assistência Técnica e cumpram
as normas vigentes e prescrições das companhias
de gás.
IMPORTANTE: Antes de qualquer actuação,
cortar a alimentação de gás e eléctrica do aparelho.
Antes de ligar o aparelho à instalação, deve-se
verificar que o mesmo está preparado para o tipo de
gás do fornecimento. As nossas placas de cocção
saem da fábrica preparadas para funcionar com o
tipo de gás que se indica na placa de características.
É indispensável que o lugar onde se pretende
instalar o aparelho tenha ventilação adequada que
cumpra o regulamento em vigor. Portanto, é
necessário que os gases da combustão sejam
devidamente evacuados para o exterior.
Revise as dimensões da placa de cocção, bem
como as dimensões da abertura a realizar no móvel.
Os painéis que se instalem sobre a superfície
de trabalho, na proximidade imediata da placa de
cocção, devem ser de um material não inflamável.
Tanto os revestimentos estratificados como a cola
que os fixa, devem ser resistentes ao calor para
evitar possíveis deteriorações.
Os cabos eléctricos não devem estar em contacto
com zonas de calor.
O cabo de alimentação deve ser fixo ao móvel
para evitar que entre em contacto com as partes
quentes do forno ou da placa de cocção.
Os aparelhos equipados com componentes
eléctricos devem ser obrigatoriamente ligados à
terra.
Durante todo o processo de instalação, manuseie
o aparelho com cautela. Não golpeie o aparelho.
EM CASO DE INCUMPRIMENTO DAS
DISPOSIÇÕES LEGAIS APLICÁVEIS À
INSTALAÇÃO, AS RESPONSABILIDADES
SERÃO DO INSTALADOR, FICANDO O
FABRICANTE EXIMIDO DAS MESMAS.
Instalação da placa de
cozedura no móvel
A possibilidade de realizar a instalação da placa de
cocção no móvel, segundo a norma vigente para
Medidas de encaixe
1 - Distâncias mínimas (mm). Realize um corte das
dimensões necessárias na mesa de trabalho.
Fig. 1.
2 - Se as fibras de madeira utilizadas na
fabricação dos móveis da bancada entrarem em
contacto com humidade poderão inchar-se com
relativa rapidez. Portanto, recomenda-se envernizar
com uma cola especial as superfícies de corte com
o fim de as proteger do vapor ou da água condensada
que poderia depositar-se sob a plataforma de trabalho
do móvel de cozinha.
Pressionar simultaneamente as extremidades
para que a placa de cocção se apoie em todo o seu
perímetro, Fig. 4.
realizada no móvel.
Para a instalação sobre um forno, deve-se
verificar que o mesmo está equipado com ventilação
forçada e comprovar as dimensões segundo o seu
manual de montagem.
Gire os 6 grampos de agarre (Fig. 3) e aparafuse-
os fortemente ao móvel. Jamais os retire! O aparelho
está preparado para ser instalado em uma cavidade
de embutimento de 850 x 490 mm.
Se a cavidade de embutimento tiver umas dimensões
de 850 x 500, 880 x 490 ou 880 x 500, instale os
dispositivos de centragem disponibilizados pelo nosso
serviço de assistência técnica cujo código é 493716
(Fig. 3a).
3 - Se for necessário proceder à desmontagem
do aparelho, desaparafuse o grampo e realize o
mesmo procedimento de forma inversa. Fig. 4.
4 - A extremidade do colector de entrada da
placa de cocção a gás está equipada com uma rosca
de
1
/
2
" (Fig. 5). Esta rosca permite:
A conexão realizada com um tubo flexível
metálico. Neste caso, é necessário intercalar o
acessório 9000060077 e a junta de estanquicidade
(034308) fornecidos entre a saída do colector e a
entrada de gás. Fig. 5a.
Neste caso, deve-se evitar o contacto deste tubo
com qualquer parte móvel da unidade onde se
embutirá o aparelho (por exemplo, uma gaveta), bem
como a sua passagem por onde pudesse ficar
obstruído.
Para realizar a instalação da entrada de gás na
horizontal, o nosso serviço técnico disponibiliza um
cotovelo (código 173018) e uma junta (código
034308).
Para se utilizar este aparelho em França, é
necessário fazer a ligação directamente à saída do
colector, utilizando a junta 034308 fornecida.
A posição do tubo colector em relação à cavidade
de embutir é a que se representa na Fig. 1b. Verifique
a estanquicidade de todas as conexões realizadas
nas instalações. O fabricante não assume
qualquer responsabilidade por fugas ocasionadas
por falhas na instalação.
5 - Deve-se verificar na placa de características:
a voltagem e a potência total. O aparelho deverá
dispor de ligação à terra.
Deve-se garantir igualmente que a instalação
se realize cumprindo estritamente as normas em
vigor do país. Deve-se respeitar integralmente as
disposições da companhia local de fornecimento
eléctrico.
Para cumprir as disposições de segurança
básicas, o instalador deve prever um interruptor de
corte omnipolar com abertura de contacto de, pelo
menos, 3 mm. Isto não será necessário se a ligação
se realizar através de uma tomada de corrente
convencional sempre e quando a mesma seja
acessível para o utente.
As placas de cocção fornecem-se com um cabo
de alimentação com ou sem ficha.
Os aparelhos fornecidos com ficha devem ser
ligados em tomadas de corrente ligadas à terra.
O aparelho é do tipo Y. Isto significa o cabo de
entrada NÃO PODE SER SUBSTITUÍDO PELO
PRÓPRIO UTENTE, somente podendo fazê-lo o
serviço de assistência técnico autorizado da marca.
Deve-se sempre respeitar a secção e o tipo de cabo.
Não manipule o interior do aparelho. Se
necessário, contacte o nosso serviço de assistência
técnica.
TIPOS DE CABOS: (secção mínima)
Cabo de alimentação: Placa de cocção:
Exclusivamente a gás 3 x 0,75 mm
2
6 - Para terminar a instalação, deve-se colocar
os difusores e a tampa dos queimadores nos seus
respectivos lugares. Além disso, deve-se colocar
adequadamente as grelhas nos seus elementos de
fixação. Fig. 6.
Alteração do tipo de gás
É necessário que todas as operações relativas à
instalação, regulação e adaptação a outro tipo de
gás sejam realizadas por pessoal autorizado do
nosso Serviço de Assistência Técnica e
cumpram as normas vigentes e prescrições das
companhias de gás.
IMPORTANTE:Antes de qualquer actuação,
cortar a alimentação de gás e eléctrica do
aparelho.
Antes de ligar o aparelho à instalação, deve-se
verificar que o mesmo está preparado para o tipo de
gás do fornecimento. As nossas placas de cocção
saem da fábrica preparadas para funcionar com o
tipo de gás que se indica na placa de características.
Sempre e quando o permita a legislação em
vigor do seu país (ver placa de características), esta
placa de cocção poderá ser adaptada para funcionar
com outros tipos de gás. Para isto, devem-se realizar
as seguintes operações:
A) Substituição dos injectores dos
queimadores, rápido, semi-rápido e auxiliar da
placa de cocção.
1 - Retire as grelhas, tampas e corpo do
queimador.
2 - Substitua os injectores usando a chave
disponibilizada pelo nosso serviço técnico, com
código 424699, tendo especial atenção para que
não se solte o injector ao retirá-lo ou fixá-lo ao
queimador.
Aperte bem os injectores para garantir a
estanquicidade. Fig. 7.
Nestes queimadores não é necessário realizar a
regulação do ar primário.
B) Substituição dos injectores do grande
queimador de dupla chama superior.
O conjunto vidro + perfis fica fixo à bancada por
meio de um sistema de fixação por clips. Para retirar
o conjunto vidro + perfis, realize o seguinte
procedimento:
1 - Retire todos os queimadores, tampas,
difusores, etc. (Fig. 8a.).
2 - Solte os dois parafusos dos queimadores
rápido, semi-rápido e auxiliar. Fig. 8b.
3 - Solte os três parafusos do grande queimador
de dupla chama. Fig. 8c.
4 - Utilize a alavanca de desmontagem 483196
disponibilizada pelo nosso serviço técnico. Para soltar
o clip frontal, introduza a alavanca na zona indicada
nas figuras X1, X2, X3, segundo o modelo da sua
bancada.
Jamais introduza a alavanca nas esquinas do
vidro que incorporam perfil ou moldura!
Antes de fechar o vidro, verifique e repare as
juntas de estanquicidade.
5 - Para soltar o clip traseiro, levante
cuidadosamente o conjunto vidro + perfil segundo
indica a Fig. X4.
6 - Substituição do injector de chama externo.
Retirar o injector principal fazendo-o girar para a
esquerda com uma chave fixa com boca de 10.
Prender, enquanto isso, o porta-injector no sentido
contrário com uma chave fixa com boca de 13.
Fig. K.
Enroscar o novo injector principal, fixando o
porta-injector no sentido contrário com uma chave
fixa com a boca de 13.
Solte o parafuso de fixação (Fig. L1) e ajuste-o
no casquilho de regulação do fluxo de ar L2, segundo
o valor indicado na tabela de injectores.-Z-
Apertar o parafuso de fixação.
7 - Substituição do injector de chama interno.
Desenrosque o raccord Fig. M3, utilizando uma
chave fixa com boca de 8, da peça roscada Fig. M2.
Para isso, prenda a peça roscada, utilizando uma
chave fixa com boca de 12, e gire-a no sentido
contrário. Ver a Fig. N.
De seguida, desenrosque a peça roscada
Fig. M2, utilizando uma chave fixa com boca de 12,
da peça Fig. M1, prendendo-a no sentido contrario
com uma chave fixa com boca de 12. Ver a Fig. o.
Desenrosque o injector Fig. M4 da peça Fig. M2
e substitua-o pelo injector adequado, segundo se
indica na tabela de injectores, e ajuste o casquilho
de regulação do fluxo de ar M5, segundo o valor
indicado na tabela de injectores.-Y-
* Se o aparelho não ficar bem fixo ou o sistema
de clips estiver demasiado rígido, todo o aparelho
poderá levantar-se. O procedimento, nesse caso, é
o que, seguidamente, se indica:
1 - Afrouxe os grampos de fixação do aparelho-
móvel.
2 - Solte a torneira de gás principal e retire o
aparelho da sua cavidade de embutimento.
3) Introduza a alavanca de desmontagem
483196, segundo se indica na Fig. W.
C) Ajuste do consumo reduzido das torneiras
dos queimadores e da placa de cocção.
1 - Coloque as torneiras na sua posição mínima.
2 - Retire os controlos das torneiras. Fig. 9.
3 -
4 - Regulação do parafuso By-pass.
 Para Gás Propano e Butano, o parafuso
necessita de estar fortemente apertado.
 Para Gás Natural, regule o parafuso (gire-o
para a esquerda) até obter uma apropriada saída de
gás do queimador, de forma tal que, ao passar o
queimador da posição máxima para a mínima, a
chama não se apague nem retroceda.
 Para G30/50 mbar, é necessário substituir os
By-pass. Para isso, contacte o nosso serviço técnico.
5 - É importante que todos os retentores estejam
devidamente colocados para garantir a estanquicidade
eléctrica, contra possíveis derrames de líquidos sobre
a placa de cocção.
6 - Coloque novamente o controlos nas torneiras.
Jamais desmonte o eixo da torneira: em caso
de avaria, deve-se substituir todo o conjunto que
conforma a torneira.
D) Coloque a etiqueta que indica o tipo de
gás para o qual se adaptou o aparelho, num lugar
próximo da placa de características.
Inclui uma anilha de borracha flexível. Basta
fazer
press o com a ponta da
ã
chave de fendas para
libertar o caminho até ao parafuso
de regulaç o da
ã
armaç
ã
o da torneira. Fig. 10.
Nunca desmonte o anel
.
Realizar uma conexão rígida.
Se não houver um forno instalado sob a placa
Centre a placa de cocção na cavidade de embutir
com vista a impedir o acesso à parte inferior
eléctrica ou combinada (a gás e eléctrica),
da mesma.
coloque um separador de material não
placa a gás, recomenda-se que coloque um
inflamável, por exemplo contraplacado ou metal,
separador de material não inflamável, por
exemplo contraplacado ou metal, a uma
a uma distância de 10mm do fundo da placa,
mesma.
No caso de haver uma gaveta sob o aparelho,
Se não houver um forno instalado sob uma
objectos sensíveis ao calor ou facilmente
distância de 10mm do fundo da placa, com
combustíveis, tais como latas de spray ou
vista a impedir o acesso à parte inferior da
pomada para calçado. Utilize somente a gaveta
por favor certifique-se que a gaveta não contém
para objectos resistentes ao calor.
aparelhos a gás EN 30-1 , é da Classe 3.
-1
TR
Lütfen ayýrýp saklayýnýz
Kurulum talimatlarý
Montaj, ayar ve diðer gaz tiplerine uyarlama ile
ilgili tüm iþlemlerin Teknik Servisimizce
yetkilendirilmiþ personel tarafýndan
gerçekleþtirilmesi ve gaz þirketlerinin yürürlükte
olan yönetmeliklerine ve talimatlarýna uyulmasý
gereklidir.
ÖNEMLÝ: Herhangi bir iþlemden önce, cihazýn
gaz ve elektrik beslemesini kesiniz.
Cihazý þebekeye baðlamadan önce, cihazýn,
baðlanacak gazýn tipine göre hazýrlanmýþ olup
özellikleri gösteren plaka üzerinde iþaret edilen
gaz tipi ile çalýþmak üzere hazýrlanmýþ þekilde
fabrikadan çýkarlar.
Cihazýn monte edileceði yerde
yönetmeliklere uygun havalandýrma
sisteminin bulunmasý son derece önemlidir, bu
sayede yanan gazlar, dýþarý atýlýr.
mobilyada açýlacak olan boþluðun boyutlarýný
kontrol ediniz.
veya çalýþma yüzeyleri de yanmaz bir
malzemeden üretilmiþ olmalýdýr. Bu kýsýmlarda
kullanýlan yüzey kaplamalarý ile bunlarý yapýþtýran
yapýþtýrýcý malzeme de bozulmalarý önlemek için
ýsýya dirençli olmalýdýr.
Elektrik kablolarý ýsý yüzeyleri ile temas halinde
olmamalýdýr.
sýcak kýsýmlarýna temas etmemesi için mutfak
mobilyasýna sabitlenmelidir.
Elektrikle çalýþan cihazlarýn tüm baðlantýlarý
mutlaka topraklanmalýdýr.
Montaj esnasýnda cihazýn zarar görmemesi
için dikkat gösteriniz. Cihazýn bir darbe
almamasýna dikkat ediniz.
KONU ÝLE ÝLGÝLÝ YÖNETMELÝKLERE
UYULMAMASI HALÝNDE, OLUÞABÝLECEK
HASARLARDAN KURULUMU
GERÇEKLEÞTÝRÝLEN KÝÞÝ SORUMLU
TUTULUR; ÝMALATÇI BU HUSUSTA
SORUMLULUK KABUL ETMEZ.
mobilyaya montajý
seçeneði, Tür 3 (gazla çalýþan cihazlar ile ilgili
Ankastre ölçüleri
1 - Minimum mesafeler (mm). Tezgah üzerinde
gerekli olan boyutlara uygun bir kesim
gerçekleþtiriniz. Þekil 1.
2 - Üst mobilyalarýn üretilmesi için kullanýlmýþ
olan sunta malzemeler, nem ile temas ettiklerinde
kýsa sürede þiþerler. Bu nedenle kesim
yüzeylerinin, mutfak tezgahýnýn altýnda
birikebilecek olan buhardan veya sudan korumak
için, özel bir vernik ile verniklenmesi tavsiye edilir.
oturacak þekilde, köþelerden ayný anda bastýrýnýz,
Þekil 4'e bakýnýz.
mutfak mobilyasý içindeki
ankastre boþluðuna ortalayýnýz.
ve montaj kýlavuzunuza göre fýrýnýn boyutlarýný
kontrol ediniz.
sýkýca vidalayýnýz, Þekil 3'e bakýnýz. Vidalarý asla
çýkarmayýnýz! Cihaz, 850 x 490 mm'lik ankastre
ise (850 x 500, 880 x 490 veya 880 x 500), teknik
destek servisimizde 493716 kodu ile mevcut olan
merkezleme elemanlarýný, Þekil 3'te gösterildiði
biçimde yerleþtiriniz.
3 - Ocaðýn baðlantýlarýný çözmeniz gerekirse,
klipsleri gevþetin ve adýmlarý geriye doðru takip
ediniz. Þekil 4.
1
2
ile baðlantý kurmanýzý saðlar:
Baðlantýnýn metal bir hortum ile
gerçekleþtirilmesi. Gerekli olduðu durumlarda
doðal gaz dönüþümü için kolektör çýkýþý ile gaz
giriþi arasýna verilen ara contayý 9000060077 ve
sýzdýrmazlýk contasýný (034308) takýnýz. Þekil 5a.
Bu durumda hortumun, ankastre biriminin
hareketli parçalarý (örneðin bir çekmece) ile temas
etmesine ve týkanmasýna yol açabilecek olan
yerlerden geçiþinin önlenmesi gereklidir.
Gaz beslemenizi yatay olarak baðlamanýz
gerekirse, teknik servisimiz size bir adaptör (kodu
173018) ve bir sýzdýrmazlýk elemaný (kodu 034308)
saðlayabilir.
Bu cihazý Fransa'da kullanmak için, baðlantýnýn
doðrudan kolektör üzerinden dönüþüm kitinde
verilen 034308 conta ile yapýlmasý gereklidir.
Gaz borusunun pozisyonu, baðlanacaðý yer olan
mutfak ünitesindeki deliðe göre , Þekil 1b.
Gerçekleþtirilmiþ olan tüm baðlantýlarýn
kýlavuza uygun biçimde yapýldýðýndan ve
sýzdýrmazlýðýndan emin olunuz. Üretici,
kurulum hatalarý ile ilgili sorumluluk kabul
etmemektedir.
5 - Aþaðýdakiler, teknik özellikler þemasýnda
kontrol edilmelidir: Voltaj ve toplam güç. Bu cihaz
topraklanmalýdýr.
Elektrik baðlantýsýnýn ülkenin yasal
yönetmeliklerine uygun olarak gerçekleþtirilmiþ
olduðundan emin olunmalýdýr. Yerel elektrik daðýtým
þirketinin yönetmeliklerine tam olarak uyulmasý
gerekir.
Standart güvenlik mevzuatlarýna uygunluðu
saðlamak için, kurulum teknisyeni, omnipolar
kesme svici ile 3 mm'lik bir baðlantý tedarik
etmelidir. Baðlantý priz ile yapýldýysa ve kullanýcýnýn
eriþim alanýndaysa, bu iþleme gerek yoktur.
Ocaklarýmýz, fiþli veya fiþsiz bir besleme
kablosu ile birlikte tedarik edilir.
Fiþleri olan cihazlar, sadece uygun þekilde
yerleþtirilmiþ topraklama giriþli prizlere
baðlanmalýdýr.
Bu cihaz «Y» tipi olduðundan, giriþ kablosu
KULLANICI TARAFINDAN DEÐÝÞTÝRÝLMEMELÝDÝR,
bu iþlem ancak imalatçý firmanýn teknik servis
departmaný tarafýndan gerçekleþtirilebilir. Kablo
kesitine ve tipine uyulmasý gereklidir.
Cihazýn içini kurcalamayýnýz. Bunun gerekli
olmasý halinde, teknik yardým servisimizi çaðýrýnýz.
KABLO TÝPLERÝ: (minimum kesit)
Güç kablosu: Ocak:
Tüm gaz
6 - Ýþlemi bitirmek için difüzörleri ve brülör
kapaklarýný kendi yerlerine yerleþtirmeniz
gerekmektedir. Bunun yaný sýra ýzgaralarý doðru
biçimde yuvalarýna yerleþtirmelisiniz. Þekil 6.
Gaz tipinin deðiþtirilmesi
Montaj, ayar ve diðer gaz tiplerine uyarlama ile
ilgili tüm iþlemlerin Teknik Servisimizce
yetkilendirilmiþ personel tarafýndan
gerçekleþtirilmesi ve gaz þirketlerinin yürürlükte
olan yönetmeliklerine ve talimatlarýna uyulmasý
gereklidir.
ÖNEMLÝ: Herhangi bir iþlemden önce,
cihazýn gaz ve elektrik beslemesini kesiniz.
Cihazý þebekeye baðlamadan önce, cihazýn,
baðlanacak gazýn tipine göre hazýrlanmýþ olup
özellikleri gösteren plaka üzerinde iþaret edilen
gaz tipi ile çalýþmak üzere hazýrlanmýþ þekilde
fabrikadan çýkarlar.
Ülkenizde yürürlükte bulunan yönetmeliklerin
izin verdiði ölçüde (teknik özellikleri gösteren
çalýþmak üzere ayarlanabilir. Bunun için aþaðýdaki
iþlemlerin yapýlmasý gereklidir:
A) Hýzlý ve orta-hýzlý veya yardýmcý brülör
uçlarýnýn deðiþtirilmesi.
1 - Izgaralarý, brülör kapaklarýný ve gövdesini
çýkartýnýz.
2 - Teknik servis departmaný (kodu 424699)
tarafýndan saðlanan ingiliz anahtarý ile
çýkardýðýnýzda veya deðiþtirdiðinizde brülör ucunun
düþmemesine dikkat ederek çýkarýnýz.
Sýzdýrmazlýðý garanti etmek için iyice
sýkýldýðýndan emin olunuz. Þekil 7.
Bu brülörlerde, primer hava ayarýný
B) Çift alevli güçlü brülör uçlarýnýn
deðiþtirilmesi.
Cam panel ve çerçeve(ler), tek parça olarak,
ocaðýn diðer kýsýmlarýna vida sistemi ile baðlýdýr.
Cam panelin baðlantýlarýný sökmek için aþaðýdaki
iþlemleri takip ediniz:
1 - Tüm brülörleri, kapaklarýný, difüzörleri, vb.
temizleyiniz, bakýnýz 8a.
2 - Hýzlý, orta hýzlý ve yardýmcý brülörlerin
vidalarýný gevþetiniz. Bakýnýz Þekil 8b.
3 - Ýkili brülörün üç adet vidasýný gevþetiniz.
Þekil 8c.
4 - Teknik servisimizden 483196 kodu ile
tedarik edebileceðiniz bir demonte aleti kullanýnýz.
Üst modele uygun olarak Þekil X1, X2, X3'te
belirtilen alanlarda gösterilen tutma kýsmýnýn
baðlantýlarýný çýkarýnýz.
Cam bölümün kenarlarýndaki tutacak
kýsýmlara, profil veya çerçeve uygulamasý
yapýlmaz!
Cam bölümü yerine yerleþtirmeden
öncesýzdýrmazlýk contalarýný sýkýnýz ve kontrol
ediniz.
5 - Cam bölümün baðlantýsýný Þekil X4'e uygun
biçimde, profilleri dikkatle sökmek suretiyle
çýkarýnýz.
6 - Dýþ alev brülör ucunun deðiþtirilmesi.
Ana brülör uçunu 10 mm ingiliz anahtarý ile sola
doðru çevirerek çýkartýnýz. Ayný anda, brülör ucu
çerçevesini 13 mm'lik ingiliz anahtarý ile aksi yöne
doðru tutunuz. Bakýnýz Þekil K.
Yeni ana brülör ucunu, brülör ucu çerçevesini
13 mm'lik bir ingiliz anahtarý ile tutarak vidalayýnýz.
Güvenlik vidasý L1'i serbest býrakýnýz ve
aþaðýdaki tabloda verilen brülör ucu regülatör
uzaklýðýný, hava akýþý regülatör kovaný L2'ye göre
ayarlayýnýz. -Z-
Kilitleme vidasýný sýkýnýz.
7 - Ýç alev brülör ucunun deðiþtirilmesi
8 boyutunda bir anahtar kullanarak
Þekil M3'teki diþ adaptörünü baðlanmýþ
Þekil M2'deki gibi baðlantýsýndan çýkartýnýz. Bu
iþlemi gerçekleþtirmek için, baðlantýyý 12'lik bir
anahtar ile sýkýca tutunuz. Bakýnýz Þekil N.
12 boyutunda bir anahtar kullanarak
Þekil M2'deki diþ adaptörlü baðlantýyý
Þekil M1'deki gibi baðlanmýþ parçasýndan
baðlantýyý 12'lik bir anahtar ile sýkýca tutarak
çýkartýnýz. Bakýnýz Þekil o.
Þekil M4'teki Brülör ucunu M2'deki parçadan
çýkartýnýz ve brülör ucu tablosuna göre uygun olan
brülör ucu ile deðiþtirin ve hava akýþý regülatörü
kovaný M5'i kurulum tablosunda verilen deðerlere,
regülatör uzaklýðý - Y - olacak biçimde ayarlayýnýz.
* Cihazýn baðlantý sisteminde bir temassýzlýk
varsa veya aþýrý sýký baðlanmýþ ise, cihazýn
genelinde bir sorun yaþanabilir. Bu surumda takip
edilecek prosedürler aþaðýdaki gibi sýralanabilir:
1) Cihazý mutfak ünitesine baðlayan klipsleri
serbest býrakýnýz.
2) Ana gaz giriþini kapatýnýz ve mutfak ünitesine
baðlandýðý yerden cihazý çekip çýkartýnýz.
3) 483196 kodlu demonte aletini, Þekil W'da
belirtildiði üzere kullanýnýz.
tüketimi azaltma ayarý.
1 - Vanalarý minimum konumuna getiriniz.
Þekil 9.
4 - By-pass vidasýnýn ayarlanmasý.
Propan ve bütan gazý için, vida sonuna kadar
sýkýþtýrýlmýþ olmalýdýr.
Doðal gaz için, brülörü azamiden asgari
konuma geçiriþte alev sönmeyecek veya alevde
azalma meydana gelmeyecek þekilde, istenilen
gaz çýkýþý elde edilene kadar vidayý çeviriniz (sola
döndürünüz).
G30/50 mbar'lýk by-pass vanalarý teknik
servisimiz tarafýndan deðiþtirilir.
5 - üzerine sývýlarýn
olmasý önemlidir.
6 - Kontrol düðmelerini vanalara yeniden
takýnýz.
Vana milini asla çýkarmayýnýz: Arýza halinde
vanayý komple deðiþtiriniz.
D) Teknik özellikleri gösteren tablonun
yakýnýnda bir yere cihazýn dönüþtürülmüþ
olduðu gaz tipini iþaret eden bir etiket takýnýz.
olmadýðý kontrol edilmelidir.Ocaklar m z
ýý
boyutlarýný ve ayný zamandaOca ný
ð
Oca ný
yakýnýnda bulunan tezgah
ð
Elektrik kablosu, fýrýn veya
ný
ð
oca
mutfak mobilyasýna montaj
Oca ný
ð
Oca ný
ð
Bir fýrýn üzerine montaj için, havalandýrmasýný
Eðer sizin ankastre boþluðunuzun boyutlarý farklý
4 -
6 adet montaj parçalariniçevirerek mobilyaya
bir boþluða monte edilmek üzere haz rlanm st r.¸
ýýý
Ocak iriþ kolektörünün ucu,
Þekil 5'te gösterilmiþ olduðu gibi, / "lik
3 x 0,75 mm
2
olmadýðý kontrol edilmelidir. Ocaklar m z,ý ý
tabloya bakýnýz), ocak plakasý diðer gazlarla
C) Ocak brülör vanalarýnda
2 - Vanalarýn kontrol düðmelerini çýkartýnýz.
3 -
Þek 10.
Ocaðýn
saðlayabilmek için tüm contalarýn takýlý halde
dökülmesine karþý, elektriksel yal ýtkanl ýg¨l
dirsek ile donatýlmýþtýr. Bu diþli irsek aþaðýdakiler
diþli
Oca
n
ý
ð
Piþirme plakasýnýn
tüm çevresi tam olarak
gerçekleþtirmeye gerek yoktur.
.
Iç contayı asla sökmeyiniz.
Dayanýklý bir baðlantý.
fırın kurulu değilse, pişirme
tezgahının alt
kısımlarına erişimi önlemek üzere tezgahın
Eğer bir elektrikli veya karışık (gazlı ve
altından itibaren 10 mm mesafede kontraplak
veya metal gibi
ayırıcı yerleştiriniz.
Eğer bir gazlı pişirme tezgahının altında hiçbir
elektrikli) pişirme tezgahının altında hiçbir
yanmaz maddeden bir
kısımlarına erişimi önlemek
üzere tezgahın
yerleştirmeniz tavsiye edilmektedir.
altından itibaren 10 mm mesafede kontraplak
olması halinde, lütfen çekmecenin spreyler
fırın kurulu değilse, pişirme tezgahının alt
veya ayakkabı parlatıcı gibi ısıya
duyarlı
veya kolaylıkla tutuşabilir nesneler
veya metal gibi yanmaz maddeden bir ayırıcı
içermediğinden emin olunuz. Yalnızca ısıya
Eğer cihazın altında bir çekmece bulunuyor
karşı direnç gösteren bir
çekmece kullanınız.
EN 30-1 standardý uyarýnca).
-1
q^_ib N
_rokbo pmb`fcf`^qflkp
qÜÉ ÄìêåÉê ãìëí ÄÉ ìëÉÇ ïáíÜ íÜÉ Ö~ë áåÇáÅ~íÉÇ
áå íÜÉ í~ÄäÉK
d^p qvmb
dJJPN
molm^kb
dJJPM
_rq^kb
dJJPM
_rq^kb
dJJOR
k^qro^i
dJJOR
k^qro^i
dJJOM
k^qro^i
d~ë éêÉëëìêÉ Ñçê ìëÉ ãÄ~ê PT RM OV OR OM OM
_ìêåÉê íáé ã~êâáåÖ UP TQ UP NNU NQN NOR
åëìãéíáçå kçãáå~ä
â
t
OKUM OKUM OKUM OKUM OKUM OKUM
nìáÅâ ÄìêåÉê
`
ç
å
ë
ì
ã
é
í
ç
å
EeëF
k
ç
ã
å
~
oÉÇìÅÉÇ
â
t
YMKSM YMKSM YMKSM YMKSM YMKSM YMKSM
n
ì
Å
â
Ä
ì
ê
å
É
ê
cäçï NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MKPNM MKPNM MKOST
NKMNP ãÄ~ê ÖLÜ OMM OMP OMP JJ JJ JJ
_ìêåÉê íáé ã~êâáåÖ TM SM TM NMQ NMR VP
j
É
Ç
ì
ã
J
Ñ
~
ë
í
åëìãéíáçå kçãáå~ä
â
t
NKVM NKVM NKVM NKVM NKVM NKVM
j
É
Ç
ìãJ
Ñ
~ëí
Ä
ì
ê
å
É
ê
`
ç
å
ë
ì
ã
é
í
ç
å
EeëF
k
ç
ã
å
~
oÉÇìÅÉÇ
â
t
YMKPR YMKPR YMKPR YMKQM YMKQM YMKQM
Ä
ìêåÉê
cäçï NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MKONN MKONN MKNUN
NKMNP ãÄ~ê ÖLÜ NPS NPU NPU JJ JJ JJ
_ìêåÉê íáé ã~êâáåÖ RP QU RP TU TV TO
^
ì
ñ
~
ê
ó
åëìãéíáçå kçãáå~ä
â
t
NKNM NKNM NKNM NKNM NKNM NKNM
^
ìñ
~êó
Ä
ì
ê
å
É
ê
`
ç
å
ë
ì
ã
é
í
ç
å
EeëF
k
ç
ã
å
~
oÉÇìÅÉÇ
â
t
YMKPP YMKPP YMKPP YMKPM YMKPM YMKPM
Ä
ìêåÉê
cäçï NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MKNOO MKNOO MKNMR
NKMNP ãÄ~ê ÖLÜ TU UM UM JJ JJ JJ
fååÉê ÄìêåÉê íáé ã~êâáåÖ _ c _ u e u
aáëí~åÅÉ >vÒ áååÉê ÄìëÜáåÖ ãã O PKR O N MKR OKR
i
~
ê
Ö
É
lìíÉê ÄìêåÉê íáé ã~êâáåÖ NNO NMM NNO NTM NVM NTM
i
~êÖÉ
a
ç
ì
Ä
É
JJ
ëí~åÅÉ >wÒ çìíÉê ÄìëÜáåÖ ãã V RKR V R T NM
a
çì
Ä
ÉJJ
Ñ
~
ã
É
Ä
ì
ê
å
É
ê
åëìãéíáçå kçãáå~ä
â
t
RKS RKS RKS RKS RKS RKS
Ñä~ãÉ ÄìêåÉê
`
ç
å
ë
ì
ã
é
í
ç
å
EeëF
k
ç
ã
å
~
oÉÇìÅÉÇ
â
t
YMKNU YMKNU YMKNU YMKNU YMKNU YMKNU
cäçï NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MKSON MKSON MKRPQ
NKMNP ãÄ~ê ÖLÜ QMM QMS QMS JJ JJ JJ
GB
q^_ib O
^agrpq qeb _vJm^pp p`obt
d^p lrq
dOMLOM ãÄ~ê dORLOR ãÄ~ê dPMLOUJJPM ãÄ~ê dPNLPT ãÄ~ê
mrq
dOMLOM ãÄ~ê a ^ ^
^
pfk
m
dORLOR ãÄ~ê a ^ ^
d
^
dPMLOUJJPM ãÄ~ê _ _ a
dPNLPT ãÄ~ê _ _ a
q^_biib N
jbohj^ib abo _obkkbo
aÉê _êÉååÉê ãìëë ãáí ÉáåÉã d ÄÉíêáÉÄÉå
ïÉêÇÉåI Ç áå ÇÉê q~ÄÉääÉ ~åÖÉÖÉÄÉå ïáêÇK
qvmb d^w
dJJPN
molm^kd^p
dJJPM
_rq^kd^p
dJJPM
_rq^kd^p
dJJOR
boad^p
dJJOR
boad^p
dJJOM
boad^p
_ÉíêáÉÄëÇêìÅâ ãÄ~ê PT RM OV OR OM OM
aΩëÉåâÉååòÉáÅÜåìåÖ UP TQ UP NNU NQN NOR
p
Å
Ü
å
É
J
sÉêÄê~ìÅÜ
ååîÉêÄê~ìÅÜ
s
É
ê
ê
å
Ö
É
ê
í
É
ê
â
t
OIUM OIUM OIUM OIUM OIUM OIUM
p
Å
Ü
åÉ
J
ÄêÉååÉê
s
É
ê
Ä
ê
~
ì
Å
Ü
EeëF
s
Éêê
åÖÉêíÉê
sÉêÄê~ìÅÜ
â
t
YMISM YMISM YMISM YMISM YMISM YMISM
Ä
ê
É
å
å
É
ê
aìêÅÜÑäìëë NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MIPNM MIPNM MIOST
NIMNP ãÄ~ê ÖLÜ OMM OMP OMP JJ JJ JJ
aΩëÉåâÉååòÉáÅÜåìåÖ TM SM TM NMQ NMR VP
k
ç
ê
ã
~
sÉêÄê~ìÅÜ
ååîÉêÄê~ìÅÜ
s
É
ê
ê
å
Ö
É
ê
í
É
ê
â
t
NIVM NIVM NIVM NIVM NIVM NIVM
k
çêã~
ÄêÉååÉê
s
É
ê
Ä
ê
~
ì
Å
Ü
EeëF
s
Éêê
åÖÉêíÉê
sÉêÄê~ìÅÜ
â
t
YMIPR YMIPR YMIPR YMIQM YMIQM YMIQM
Ä
ê
É
å
å
É
ê
aìêÅÜÑäìëë NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MIONN MIONN MINUN
NIMNP ãÄ~ê ÖLÜ NPS NPU NPU JJ JJ JJ
aΩëÉåâÉååòÉáÅÜåìåÖ RP QU RP TU TV TO
sÉêÄê~ìÅÜ
ååîÉêÄê~ìÅÜ
s
É
ê
ê
å
Ö
É
ê
í
É
ê
â
t
NINM NINM NINM NINM NINM NINM
eáäÑëÄêÉååÉê
s
É
ê
Ä
ê
~
ì
Å
Ü
EeëF
s
Éêê
åÖÉêíÉê
sÉêÄê~ìÅÜ
â
t
YMIPP YMIPP YMIPP YMIPM YMIPM YMIPM
aìêÅÜÑäìëë NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MINOO MINOO MINMR
NIMNP ãÄ~ê ÖLÜ TU UM UM JJ JJ JJ
fååÉêÉ aΩëÉåâÉååòÉáÅÜåìåÖ _ c _ u e u
aáëí~åò łv> áååÉêÉ _ìÅÜëÉ ãã O PIR O N MIR OIR
ûì≈ÉêÉ aΩëÉåâÉååòÉáÅÜåìåÖ NNO NMM NNO NTM NVM NTM
dêç≈Éê aáëí~åò łw> ®ì≈ÉêÉ _ìÅÜëÉ ãã V RIR V R T NM
d
ê
ç
É
ê
açééÉäJ
Ä
ê
É
å
å
É
ê
sÉêÄê~ìÅÜ
ååîÉêÄê~ìÅÜ
s
É
ê
ê
å
Ö
É
ê
í
É
ê
h
t
RIS RIS RIS RIS RIS RIS
ÄêÉååÉê
s
É
ê
Ä
ê
~
ì
Å
Ü
EeëF
s
Éêê
åÖÉêíÉê
sÉêÄê~ìÅÜ
h
t
YMINU YMINU YMINU YMINU YMINU YMINU
aìêÅÜÑäìëë NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MISON MISON MIRPQ
NIMNP ãÄ~ê ÖLÜ QMM QMS QMS JJ JJ JJ
DE
q^_biib O
bfkpqbiirkd abo _vm^ppJp`eo^r_b
d^p bkab
p
dOMLOM ãÄ~ê dORLOR ãÄ~ê dPMLOUJJPM ãÄ~ê dPNLPT ãÄ~ê
d
pd^
p
dOMLOM ãÄ~ê a ^ ^
o
rkd
p
dORLOR ãÄ~ê a ^ ^
r
opm
o
dPMLOUJJPM ãÄ~ê _ _ a
r
o
dPNLPT ãÄ~ê _ _ a
q^_ib^r N
`^o^`qbofpqfnrbp abp _oribrop
ÄêºäÉìê Ççáí ÆíêÉ ìíáäáë¨ ~îÉÅ äÉ Ö èìá Éëí
áåÇáèì¨ Ç~åë äÉ í~ÄäÉ~ìK
qvmb d^w
dJJPN
molm^kb
dJJPM
_rq^kb
dJJPM
_rq^kb
dJJOR
ab sfiib
dJJOR
ab sfiib
dJJOM
ab sfiib
mêÉëëáçå ÇÛìíáäáëáçå ãÄ~ê PT RM OV OR OM OM
j~êèìÉ áåàÉÅíÉìê UP TQ UP NNU NQN NOR
_
ê
º
É
ì
ê
`çåëçãã~íáçå kçãáå~ä
â
t
OIUM OIUM OIUM OIUM OIUM OIUM
_
ê
º
Éìê
o
~
é
Ç
É
`
ç
å
ë
ç
ã
ã
~
í
ç
å
EeëF
k
ç
ã
å
~
ê¨Çìáí
â
t
YMISM YMISM YMISM YMISM YMISM YMISM
o
Ç
É
a¨Äáí NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MIPNM MIPNM MIOST
NIMNP ãÄ~ê ÖLÜ OMM OMP OMP JJ JJ JJ
j~êèìÉ áåàÉÅíÉìê TM SM TM NMQ NMR VP
_
ê
º
É
ì
ê
`çåëçãã~íáçå kçãáå~ä
â
t
NIVM NIVM NIVM NIVM NIVM NIVM
_
ê
º
Éìê
p
É
ã
J
ê
~
é
Ç
É
`
ç
å
ë
ç
ã
ã
~
í
ç
å
EeëF
k
ç
ã
å
~
ê¨Çìáí
â
t
YMIPR YMIPR YMIPR YMIQM YMIQM YMIQM
p
Éã
Jê~é
Ç
É
a¨Äáí NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MIONN MIONN MINUN
NIMNP ãÄ~ê ÖLÜ NPS NPU NPU JJ JJ JJ
j~êèìÉ áåàÉÅíÉìê RP QU RP TU TV TO
_
ê
º
É
ì
ê
`çåëçãã~íáçå kçãáå~ä
â
t
NINM NINM NINM NINM NINM NINM
_
ê
º
Éìê
~
ì
ñ
~
ê
É
`
ç
å
ë
ç
ã
ã
~
í
ç
å
EeëF
k
ç
ã
å
~
ê¨Çìáí
â
t
YMIPP YMIPP YMIPP YMIPM YMIPM YMIPM
~ìñ
~
êÉ
a¨Äáí NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MINOO MINOO MINMR
NIMNP ãÄ~ê ÖLÜ TU UM UM JJ JJ JJ
j~êèìÉ áåàÉÅíÉìê áåí¨êáÉìêÉ _ c _ u e u
aáëí~åÅÉ Â v Ê ~ååÉ~ì áåíÉêåÉ ãã O PIR O N MIR OIR
dê~åÇ j~êèìÉ áåàÉÅíÉìê Éñí¨êáÉìê NNO NMM NNO NTM NVM NTM
d
ê
~
å
Ç
ÄêºäÉìê aáëí~åÅÉ Â w Ê ~ååÉ~ì ÉñíÉêåÉ ãã V RIR V R T NM
Ä
ê
º
É
ì
ê
ÇçìÄäÉ
`çåëçãã~íáçå kçãáå~ä
h
t
RIS RIS RIS RIS RIS RIS
Ç
ç
ì
Ä
É
Ñä~ããÉ
`
ç
å
ë
ç
ã
ã
~
í
ç
å
EeëF
k
ç
ã
å
~
ê¨Çìáí
h
t
YMINU YMINU YMINU YMINU YMINU YMINU
Ñ
~
ã
ã
É
a¨Äáí NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MISON MISON MIRPQ
NIMNP ãÄ~ê ÖLÜ QMM QMS QMS JJ JJ JJ
FR
q^_ib^r O
o°dri^qflk ab i^ sfp _vJm^pp
d^p cfk^i
b
dOMLOM ãÄ~ê dORLOR ãÄ~ê dPMLOUJJPM ãÄ~ê dPNLPT ãÄ~ê
o
fdfk
b
dOMLOM ãÄ~ê a ^ ^
p
aÛl
o
dORLOR ãÄ~ê a ^ ^
d^p
dPMLOUJJPM ãÄ~ê _ _ a
dPNLPT ãÄ~ê _ _ a
q^_bii^ N
`^o^qqbofpqf`eb abf _or`f^qlof
ÄêìÅá~íçêÉ ëá ÇÉîÉ ìë~êÉ Åçå áä Ö áåÇáÅ~íç
åÉää~ í~ÄÉää~K
qfml af d^p
dJJPN
molm^kl
dJJPM
_rq^kl
dJJPM
_rq^kl
dJJOR
k^qro^ib
dJJOR
k^qro^ib
dJJOM
k^qro^ib
mêÉëëáçåÉ ÇÛìëç ãÄ~ê PT RM OV OR OM OM
pÉÖåç ÇÉääÛáåáÉííçêÉ UP TQ UP NNU NQN NOR
_
ê
ì
Å
~
í
ç
ê
É
åëìãç
k
ç
ã
å
~
É
ê
Ç
ç
í
í
ç
â
t
OIUM OIUM OIUM OIUM OIUM OIUM
_
êìÅ
~íçêÉ
î
É
ç
Å
É
`
ç
å
ë
ì
ã
ç
EeëF
k
çã
å~
Éê
Ç
çííç
â
t
YMISM YMISM YMISM YMISM YMISM YMISM
îÉ
çÅÉ
mçêí~í~ NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MIPNM MIPNM MIOST
NIMNP ãÄ~ê ÖLÜ OMM OMP OMP JJ JJ JJ
pÉÖåç ÇÉääÛáåáÉííçêÉ TM SM TM NMQ NMR VP
_
ê
ì
Å
~
í
ç
ê
É
åëìãç
k
ç
ã
å
~
É
ê
Ç
ç
í
í
ç
â
t
NIVM NIVM NIVM NIVM NIVM NIVM
_
êìÅ
~íçêÉ
p
É
ã
J
ê
~
é
Ç
ç
`
ç
å
ë
ì
ã
ç
EeëF
k
çã
å~
Éê
Ç
çííç
â
t
YMIPR YMIPR YMIPR YMIQM YMIQM YMIQM
p
Éã
Jê~é
Ç
ç
mçêí~í~ NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MIONN MIONN MINUN
NIMNP ãÄ~ê ÖLÜ NPS NPU NPU JJ JJ JJ
pÉÖåç ÇÉääÛáåáÉííçêÉ RP QU RP TU TV TO
_
ê
ì
Å
~
í
ç
ê
É
åëìãç
k
ç
ã
å
~
É
ê
Ç
ç
í
í
ç
â
t
NINM NINM NINM NINM NINM NINM
_
êìÅ
~íçêÉ
~
ì
ë
~
ê
É
`
ç
å
ë
ì
ã
ç
EeëF
k
çã
å~
Éê
Ç
çííç
â
t
YMIPP YMIPP YMIPP YMIPM YMIPM YMIPM
~ìë
~êÉ
mçêí~í~ NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MINNO MINNO MINMR
NIMNP ãÄ~ê ÖLÜ TU UM UM JJ JJ JJ
pÉÖåç ÇÉääÛáåáÉííçêÉ áåíÉêåç _ c _ u e u
aáëí~åò~ >vÒ ÖÜáÉê~ áåíÉêå~ ãã O PIR O N MIR OIR
~åÇÉ pÉÖåç ÇÉääÛáåáÉííçêÉ ÉëíÉêåç NNO NMM NNO NTM NVM NTM
d
ê
~
å
Ç
É
ÄêìÅá~íçêÉ aáëí~åò~ >wÒ ÖÜáÉê~ ÉëíÉêå~ ãã V RIR V R T NM
Ä
ê
ì
Å
~
í
ç
ê
É
~ Ççééá~
åëìãç
k
ç
ã
å
~
É
ê
Ç
ç
í
í
ç
h
t
RIS RIS RIS RIS RIS RIS
~
Ç
ç
é
é
~
Ñá~ãã~
`
ç
å
ë
ì
ã
ç
EeëF
k
çã
å~
Éê
Ç
çííç
h
t
YMINU YMINU YMINU YMINU YMINU YMINU
Ñ
~
ã
ã
~
mçêí~í~ NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MISON MISON MIRPQ
NIMNP ãÄ~ê ÖLÜ QMM QMS QMS JJ JJ JJ
IT
q^_bii^ O
obdli^wflkb abii^ sfqb _vJm^pp
d^p cfk^ib
b
dOMLOM ãÄ~ê dORLOR ãÄ~ê dPMLOUJJPM ãÄ~ê dPNLPT ãÄ~ê
o
fdfk
b
dOMLOM ãÄ~ê a ^ ^
af l
o
dORLOR ãÄ~ê a ^ ^
d^p
dPMLOUJJPM ãÄ~ê _ _ a
dPNLPT ãÄ~ê _ _ a
q^_i^ N
`^o^`qboðpqf`^p ab ilp nrbj^alobp
èìÉãçê ÇÉÄÉ ëÉê ìíáäáò~Çç Åçå Éä Ö~ë èìÉ
îáÉåÉ ëÉ¥~ä~Çç Éå ä~ í~Ää~
qfml d^p
dJJPN
molm^kl
dJJPM
_rq^kl
dJJPM
_rq^kl
dJJOR
k^qro^i
dJJOR
k^qro^i
dJJOM
k^qro^i
mêÉëáµå ÇÉ ìíáäáò~Åáµå ãÄ~ê PT RM OV OR OM OM
j~êÅ~Çç ÇÉ áåóÉÅíçê UP TQ UP NNU NQN NOR
n
ì
É
ã
~
Ç
ç
ê
åëìãç kçãáå~ä
â
t
OIUM OIUM OIUM OIUM OIUM OIUM
n
ìÉã~
Ç
çê
ê
é
Ç
ç
`
ç
å
ë
ì
ã
ç
EeëF
k
ç
ã
å
~
oÉÇìÅáÇç
â
t
YMISM YMISM YMISM YMISM YMISM YMISM
ê
é
Ç
ç
`~ìÇ~ä NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MIPNM MIPNM MIOST
NIMNP ãÄ~ê ÖLÜ OMM OMP OMP JJ JJ JJ
j~êÅ~Çç ÇÉ áåóÉÅíçê TM SM TM NMQ NMR VP
n
ì
É
ã
~
Ç
ç
ê
åëìãç kçãáå~ä
â
t
NIVM NIVM NIVM NIVM NIVM NIVM
n
ìÉã~
Ç
çê
ë
É
ã
J
ê
é
Ç
ç
`
ç
å
ë
ì
ã
ç
EeëF
k
ç
ã
å
~
oÉÇìÅáÇç
â
t
YMIPR YMIPR YMIPR YMIQM YMIQM YMIQM
ëÉã
é
Ç
ç
`~ìÇ~ä NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MIONN MIONN MINUN
NIMNP ãÄ~ê ÖLÜ NPS NPU NPU JJ JJ JJ
j~êÅ~Çç ÇÉ áåóÉÅíçê RP QU RP TU TV TO
n
ì
É
ã
~
Ç
ç
ê
åëìãç kçãáå~ä
â
t
NINM NINM NINM NINM NINM NINM
n
ìÉã~
Ç
çê
~
ì
ñ
~
ê
`
ç
å
ë
ì
ã
ç
EeëF
k
ç
ã
å
~
oÉÇìÅáÇç
â
t
YMIPP YMIPP YMIPP YMIPM YMIPM YMIPM
~ìñ
`~ìÇ~ä NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MINNO MINNO MINMR
NIMNP ãÄ~ê ÖLÜ TU UM UM JJ JJ JJ
j~êÅ~Çç ÇÉ áåóÉÅíçê áåíÉêåç _ c _ u e u
aáëíÅá~ >vÒ Å~ëèìáääç áåíÉêåç ãã O PIR O N MIR OIR
d
ê
~
å
j~êÅ~Çç ÇÉ áåóÉÅíçê ÉñíÉêåç NNO NMM NNO NTM NVM NTM
d
ê~å
è
ì
É
ã
~
Ç
ç
ê
aáëíÅá~ >wÒ Å~ëèìáääç ÉñíÉêåç ãã V RIR V R T NM
èìÉã~
Ç
çê
Ç
ç
Ä
É
~
ã
~
åëìãç kçãáå~ä
h
t
RIS RIS RIS RIS RIS RIS
ÇçÄäÉ ää~
`
ç
å
ë
ì
ã
ç
EeëF
k
ç
ã
å
~
oÉÇìÅáÇç
h
t
YMINU YMINU YMINU YMINU YMINU YMINU
`~ìÇ~ä NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MISON MISON MIRPQ
NIMNP ãÄ~ê ÖLÜ QMM QMS QMS JJ JJ JJ
ES
q^_ib O
obdri^`fþk abi qlokfiil _vJJm^pp
d^p cfk^i
k
dOMLOM ãÄ~ê dORLOR ãÄ~ê dPMLOUJJPM ãÄ~ê dPNLPT ãÄ~ê
l
ofdb
k
dOMLOM ãÄ~ê a ^ ^
ab l
o
dORLOR ãÄ~ê a ^ ^
d^p
dPMLOUJJPM ãÄ~ê _ _ a
dPNLPT ãÄ~ê _ _ a
q^_bi N
hbkjbohbk s^k ab _o^kabop
Äê~åÇÉê ãçÉí ÖÉÄêìáâí ïçêÇÉå ãÉí ÜÉí Ö~ë Ç~í
~~åÖÉÖÉîÉå ïçêÇí áå ÇÉ í~ÄÉäK
plloq d^p
dJJPN
molm^^kd^p
dJJPM
_rq^kd^p
dJJPM
_rq^kd^p
dJJOR
^^oad^p
dJJOR
^^oad^p
dJJOM
^^oad^p
ÄêìáâëÇêìâ ãÄ~ê PT RM OV OR OM OM
jÉêâ áåëéìáíÉê UP TQ UP NNU NQN NOR
sÉêÄêìáâ kçãáå~~ä
â
t
OIUM OIUM OIUM OIUM OIUM OIUM
påÉäÄê~åÇÉê
s
É
ê
Ä
ê
ì
â
EeëF
k
ç
ã
å
~
~
ÄÉéÉêâí
â
t
YMISM YMISM YMISM YMISM YMISM YMISM
p
å
É
Ä
ê
~
å
Ç
É
ê
píêççã NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MIPNM MIPNM MIOST
NIMNP ãÄ~ê ÖLÜ OMM OMP OMP JJ JJ JJ
jÉêâ áåëéìáíÉê TM SM TM NMQ NMR VP
e
~
Ñ
ë
å
É
É
sÉêÄêìáâ kçãáå~~ä
â
t
NIVM NIVM NIVM NIVM NIVM NIVM
e
~
Ñ
ëåÉ
É
Ä
ê
~
å
Ç
É
ê
s
É
ê
Ä
ê
ì
â
EeëF
k
ç
ã
å
~
~
ÄÉéÉêâí
â
t
YMIPR YMIPR YMIPR YMIQM YMIQM YMIQM
Ä
ê~å
Ç
Éê
píêççã NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MIONN MIONN MINUN
NIMNP ãÄ~ê ÖLÜ NPS NPU NPU JJ JJ JJ
jÉêâ áåëéìáíÉê RP QU RP TU TV TO
^
ì
ñ
~
ê
sÉêÄêìáâ kçãáå~~ä
â
t
NINM NINM NINM NINM NINM NINM
^
ìñ
~
ê
Ä
ê
~
å
Ç
É
ê
s
É
ê
Ä
ê
ì
â
EeëF
k
ç
ã
å
~
~
ÄÉéÉêâí
â
t
YMIPP YMIPP YMIPP YMIPM YMIPM YMIPM
Ä
ê~å
Ç
Éê
píêççã NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MINNO MINNO MINMR
NIMNP ãÄ~ê ÖLÜ TU UM UM JJ JJ JJ
jÉêâ áåíÉêåÉ áåëéìáíÉê _ c _ u e u
^Ñëí~åÇ >vÒ áåíÉêåÉ Üìäë ãã O PIR O N MIR OIR
dêçíÉ jÉêâ ÉñíÉêåÉ áåëéìáíÉê NNO NMM NNO NTM NVM NTM
d
ê
ç
í
É
Äê~åÇÉê ^Ñëí~åÇ >wÒ ÉñíÉêåÉ Üìäë ãã V RIR V R T NM
Ä
ê
~
å
Ç
É
ê
ÇìÄÄÉäÉ
sÉêÄêìáâ kçãáå~~ä
h
t
RIS RIS RIS RIS RIS RIS
Ç
ì
Ä
Ä
É
É
îä~ã
s
É
ê
Ä
ê
ì
â
EeëF
k
ç
ã
å
~
~
ÄÉéÉêâí
h
t
YMINU YMINU YMINU YMINU YMINU YMINU
î
~
ã
píêççã NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MISON MISON MIRPQ
NIMNP ãÄ~ê ÖLÜ QMM QMS QMS JJ JJ JJ
NL
q^_bi O
^cpqbiibk s^k ab pqbip`eolbc
d^p bfkab
k
d
dOMLOM ãÄ~ê dORLOR ãÄ~ê dPMLOUJJPM ãÄ~ê dPNLPT ãÄ~ê
p
mol
k
dOMLOM ãÄ~ê a ^ ^
l
lop
m
dORLOR ãÄ~ê a ^ ^
d
^p
l
dPMLOUJJPM ãÄ~ê _ _ a
d
dPNLPT ãÄ~ê _ _ a
q^_bi^ N
`^o^`qboðpqf`^p alp nrbfj^alobp
l èìÉáãçê ÇÉîÉ ëÉê ìíáäáò~Çç ÉñÅäìëáî~ãÉåíÉ
Åçã ç Ö•ë áåÇáÅ~Çç å~ í~ÄÉä~K
qfml džp
dJJPN
molm^kl
dJJPM
_rq^kl
dJJPM
_rq^kl
dJJOR
k^qro^i
dJJOR
k^qro^i
dJJOM
k^qro^i
mêÉëë©ç ÇÉ ìíáäáò~´©ç ãÄ~ê PT RM OV OR OM OM
j~êÅ~´©ç Çç áåàÉÅíçê UP TQ UP NNU NQN NOR
p
Å
Ü
å
É
ä
ä
J
åëìãç kçãáå~ä
â
t
OIUM OIUM OIUM OIUM OIUM OIUM
p
Å
Ü
åÉ
ä
ä
J
Ä
ê
É
å
å
É
ê
`
ç
å
ë
ì
ã
ç
EeëF
k
ç
ã
á
å
~
ä
oÉÇìòáÇç
â
t
YMISM YMISM YMISM YMISM YMISM YMISM
Ä
êÉååÉê
`~ìÇ~ä NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MIPNM MIPNM MIOST
NIMNP ãÄ~ê ÖLÜ OMM OMP OMP JJ JJ JJ
j~êÅ~´©ç Çç áåàÉÅíçê TM SM TM NMQ NMR VP
n
ì
É
á
ã
~
Ç
ç
ê
åëìãç kçãáå~ä
â
t
NIVM NIVM NIVM NIVM NIVM NIVM
n
ìÉ
á
ã~
Ç
çê
p
É
ã
á
J
ê
é
á
Ç
ç
`
ç
å
ë
ì
ã
ç
EeëF
k
ç
ã
á
å
~
ä
oÉÇìòáÇç
â
t
YMIPR YMIPR YMIPR YMIQM YMIQM YMIQM
p
Éã
á
é
á
Ç
ç
`~ìÇ~ä NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MIONN MIONN MINUN
NIMNP ãÄ~ê ÖLÜ NPS NPU NPU JJ JJ JJ
j~êÅ~´©ç Çç áåàÉÅíçê RP QU RP TU TV TO
n
ì
É
á
ã
~
Ç
ç
ê
åëìãç kçãáå~ä
â
t
NINM NINM NINM NINM NINM NINM
n
ìÉ
á
ã~
Ç
çê
^
ì
ñ
á
ä
á
~
ê
`
ç
å
ë
ì
ã
ç
EeëF
k
ç
ã
á
å
~
ä
oÉÇìòáÇç
â
t
YMIPP YMIPP YMIPP YMIPM YMIPM YMIPM
^
ìñ
á
ä
á
`~ìÇ~ä NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MINNO MINNO MINMR
NIMNP ãÄ~ê ÖLÜ TU UM UM JJ JJ JJ
j~êÅ~´©ç Çç áåàÉÅíçê áåíÉêåç _ c _ u e u
aáëíßåÅá~ >vÒ ~åáäÜ~ áåíÉêå~ ãã O PIR O N MIR OIR
~åÇÉ j~êÅ~´©ç Çç áåàÉÅíçê ÉñíÉêåç NNO NMM NNO NTM NVM NTM
d
ê
~
å
Ç
É
èìÉáã~Ççê aáëíßåÅá~ >wÒ ~åáäÜ~ ÉñíÉêå~ ãã V RIR V R T NM
è
ì
É
á
ã
~
Ç
ç
ê
Çìéä~
åëìãç kçãáå~ä
h
t
RIS RIS RIS RIS RIS RIS
Ç
ì
é
ä
~
ÅÜ~ã~
`
ç
å
ë
ì
ã
ç
EeëF
k
ç
ã
á
å
~
ä
oÉÇìòáÇç
h
t
YMINU YMINU YMINU YMINU YMINU YMINU
Å
Ü
~
ã
~
`~ìÇ~ä NR⁄ ` ã
P
JJ JJ JJ MISON MISON MIRPQ
NIMNP ãÄ~ê ÖLÜ QMM QMS QMS JJ JJ JJ
PT
q^_bi^ O
obdri^†Íl al m^o^crpl _vJm^pp
džp ab p^ða^
a
^
dOMLOM ãÄ~ê dORLOR ãÄ~ê dPMLOUJJPM ãÄ~ê dPNLPT ãÄ~ê
k
qo^
a
dOMLOM ãÄ~ê a ^ ^
a
bbk
dORLOR ãÄ~ê a ^ ^
d
žp
a
dPMLOUJJPM ãÄ~ê _ _ a
d
dPNLPT ãÄ~ê _ _ a
dJJPN dJJPM dJJPM dJJOM
ãÄ~ê PT RM OV OR OM OM
UP TQ UP NNU NQN NOR
â
t
OKUM OKUM OKUM OKUM OKUM OKUM
â
t
YMKSM YMKSM YMKSM YMKSM YMKSM YMKSM
NR⁄ `
ã
P
JJ JJ JJ MKPNM MKPNM MKOST
NKMNP ãÄ~ê ÖLÜ OMM OMP OMP JJ JJ JJ
TM SM TM NMQ NMR VP
â
t
NKVM NKVM NKVM NKVM NKVM NKVM
â
t
YMKPR YMKPR YMKPR YMKQM YMKQM YMKQM
ã
P
JJ JJ JJ MKONN MKONN MKNUN
ÖLÜ NPS NPU NPU JJ JJ JJ
RP QU RP TU TV TO
â
t
NKNM NKNM NKNM NKNM NKNM NKNM
â
t
YMKPP YMKPP YMKPP YMKPM YMKPM YMKPM
ã
P
JJ JJ JJ MKNOO MKNOO MKNMR
ÖLÜ TU UM UM JJ JJ JJ
_ c _ u e u
ãã O PKR O N MKR OKR
NNO NMM NNO NTM NVM NTM
ãã V RKR V R T NM
â
t
RKS RKS RKS RKS RKS RKS
â
t
YMKNU YMKNU YMKNU YMKNU YMKNU YMKNU
ã
P
JJ JJ JJ MKSON MKSON MKRPQ
ÖLÜ
QMM QMS QMS JJ JJ JJ
dOMLOM ãÄ~ê dORLOR ãÄ~ê dPMLOUJJPM ãÄ~ê dPNLPT ãÄ~ê
dOMLOM ãÄ~ê a ^ ^
dORLOR ãÄ~ê a ^ ^
dPMLOUJJPM ãÄ~ê _ _ a
dPNLPT ãÄ~ê _ _ a
molm^k
DOÐALGAZ
G -25
dJJOR
GAZ
TÝPÝ
TABLO 1
Brülörler tabloda belirtilen
gazlarla
kullanýlmalýdýr
Hýzlý brülör
T
brülör
brülör
brülör
gift alevli
Enjektör markasi
Tüketim
(Hs)
Nominale
Düþürülmüþ
Debi
NR⁄ `
NKMNP ãÄ~ê
Enjektör markasi
Tüketim
(Hs)
Nominale
Düþürülmüþ
Debi
NR⁄ `
NKMNP ãÄ~ê
Enjektör markasi
Tüketim
(Hs)
Nominale
Düþürülmüþ
Debi
Lç enjektör markasi
Lç hara ayar mesafesi "Y"
Dis¸ enjektör markasi
NR⁄ `
NKMNP ãÄ~ê
Tüketim
(Hs)
Nominale
Düþürülmüþ
TABLO
2
BY-PASS VÝDASININ AYARLANMASI
AYARLANACAK GAZ
..
ORJI NAL GAZ
DOÐALGAZ DOÐALGAZ
BÜTANBÜTAN
gaz basýncý
Yardýmcý
Büyük
Orta-hýzlý
Debi
Di¸s hava ayar mesafesi "Z"
BRÜLÖR ÖZELLÝKLERÝ
Kullaný
lan
R
Cod. 9000112083 B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Siemens PGV975K01A/02 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre