ACMB1WT14

Nedis ACMB1WT14 Užívateľská príručka

  • Ahoj! Prečítal som si používateľskú príručku pre mobilnú klimatizáciu Nedis ACMB1WT14. Môžem vám pomôcť s otázkami týkajúcimi sa jej funkcií, ako je nastavenie teploty, používanie diaľkového ovládania, alebo odstraňovanie problémov. Prístroj ponúka tri režimy: chladenie, vetranie a odvlhčovanie, a je navrhnutý pre miestnosti s rozlohou 28 až 42 metrov štvorcových. Pýtajte sa na čokoľvek!
  • Ako často treba vyprázdňovať zásobník na vodu?
    Aká je kapacita odvlhčovania?
    Aká je spotreba energie?
3 in 1 Mobile Air Conditioner
Cooling Fan Dehumidifying
ACMB1WT14
ned.is/acmb1wt14
a Quick start guide 4
c Kurzanleitung 6
b Guide de démarrage rapide 9
d Snelstartgids 11
j Guida rapida all’avvio 14
h Guía de inicio rápido 17
i Guia de iniciação rápida 19
e Snabbstartsguide 22
g Pika-aloitusopas 24
f Hurtigguide 27
2 Vejledning til hurtig start 29
k Gyors beüzemelési útmutató 31
n Przewodnik Szybki start 34
x Οδηγός γρήγορης εκκίνησης 36
1 Rýchly návod 39
l Rychlý návod 41
y Ghid rapid de inițiere 44
Swing Sleep
Cool Fan Dry
Hr
F
C
1
u
t
y
8
9
q
w
r
e
o
i
2
4
5
6
7
3
Swing Sleep
Cool Fan Dry
Hr
F
C
7
5
6
8
3
w
1
9
4
1 2 3 4 5 7 8 9
6
q
q
B
A
4
C
a Quick start guide
3 in 1 Mobile Air Conditioner ACMB1WT14
For more information see the extended manual online:
ned.is/acmb1wt14
Intended use
The Nedis ACMB1WT14 is a local air conditioner used for cooling and
dehumidifying rooms.
The product is exclusively intended as a local air conditioner for
domestic, indoor use.
The product is not intended for professional use.
This product can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the product in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the product. Cleaning and user maintenance shall not be done
by children without supervision.
The product is intended for use in household environments for
typical housekeeping functions that may also be used by non-expert
users for typical housekeeping functions, such as: shops, oces
other similar working environments, farm houses, by clients in
hotels, motels and other residential type environments and/or in
bed and breakfast type environments.
Any modication of the product may have consequences for safety,
warranty and proper functioning.
Specications
Product 3 in 1 Mobile Air Conditioner
Article number ACMB1WT14
Dimensions (l x w x h) 390 x 480 x 760 mm
Weight 33.5 kg
Input voltage 220 – 240 V ~ 50 Hz
Required power 1610 W
Energy class A
Energy eciency ratio (EER) 2.6
Adjustable temperature range 16 - 32 °C
Noise level ≤ 65 dB(A)
Cooling capacity 14000 BTU
Room size capacity 28-42 m²
Air circulation 500 m³/h
Dehumidication 40 l/day
Refrigerant R290 / 280 g
Power plug Schuko CEE 7/7
Battery type 2x AAA (not included)
Main parts (image A)
1 Swing louvers
2 Display
3 Handle
4 Exhaust nozzle
5 Exhaust hose
6 Window kit
7 Window kit fasteners
8 Control panel
9 EVA-lter frame
q EVA-lter screen
w Continuous drainage outlet
e Air outlet
r CON-lter frame
t Manual drainage outlet
y Power cable
u Exhaust hose connector
i Remote control
o Exhaust nozzle screw
Control panel and remote control (image B)
1 Timer button
2 Mirage button
3 Mode selection button
4 Sleep mode button
5 Temperature up button
6 Display
7 Temperature down button
8 Fan speed button
9 Swing button
q Power button
w Temperature button
Safety instructions
Contains one or more (extremely/highly)
ammable components.
Contains one or more (extremely/highly)
ammable components.
-
WARNING
Ensure you have fully read and understood the instructions in this
document before you install or use the product. Keep the
packaging and this document for future reference.
Only use the product as described in this document.
5
This product can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the product in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the product. Cleaning and user maintenance shall not be
done by children without supervision.
Close supervision is necessary when the product is used by or near
children, animals or inrm persons. Do not allow children to play
with it or touch it.
Keep the product out of reach from children.
Do not use a damaged or defective product, but return it for repair
or replacement.
Do not expose the product to water, rain, moisture or high
humidity.
If the product is immersed in water, do not touch the product or
the water.
Shut o the main power grid and carefully remove the plug from
the power outlet.
After the product has been immersed or covered in water or other
liquids, do not use the product again.
Keep the product away from heat sources. Do not place the
product on hot surfaces or near open ames.
Do not insert any objects into the product.
Do not drop the product and avoid bumping.
Do not obstruct or cover the product’s air inlet or outlet grid.
Do not dismantle, open or shred batteries.
Do not expose cells or batteries to heat or re. Avoid storage in
direct sunlight.
Do not store cells or batteries haphazardly in a box or drawer
where they may short-circuit each other or be short-circuited by
other metal objects.
Do not subject cells or batteries to mechanical shock.
In the event of a cell leaking, do not allow the liquid to come in
contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the
aected area with copious amounts of water and seek medical
advice.
Do not mix cells of dierent manufacture, capacity, size or type
within a product.
Only use the battery type(s) recommended in this document.
Keep cells and batteries clean and dry.
Retain the original product literature for future reference.
When possible, remove the battery from the product when not in
use.
Do not remove a cell or battery from the original packaging until
required for use.
Do not use any cell or battery that is not designed for use with the
product.
Use only the cell or battery in the application for which it was
intended.
Wipe the cell or battery terminals with a clean dry cloth if they
become dirty.
Battery usage by children should be supervised.
Observe the plus (+) and minus (–) marks on the battery and the
product to ensure correct placement
Dispose of the cell or battery properly.
Seek medical advice immediately if a cell or a battery has been
swallowed.
The appliance shall be installed in accordance with national wiring.
Always disconnect the product from the power outlet when
cleaning or moving the product
Do not pull the power cable to move the product.
Unplug the product from the power outlet and other equipment if
problems occur.
Do not unplug the product by pulling on the cable. Always grasp
the plug and pull.
Switch o the main power switch before unplugging the power
cord.
Do not use the product when the cord or plug is damaged.
Make sure that the electrical supply in your area matches a voltage
of 220 – 240 VAC and a frequency of 50 Hz.
Connect to a grounded outlet only.
If necessary, use an earthed extension cable of a suitable diameter.
Fully extend the power cord and make sure the power cord does
not contact the product.
When using an extension cord, use one which is as short as
possible and fully extended.
Do not use external timers or remote control systems to switch the
product on or o.
Ensure people do not trip over the cord.
Make sure that the power cable cannot become entangled and
does not hang over the edge of a worktop.
Do not leave the product unattended when switched on.
R290 is a refrigerant gas that complies with the European
directives on the environment.
Be aware that refrigerants can be odorless.
Place the product in an area without any continuous sources of
ignition (for example: open ames, gas or electrical appliances in
operation).
Only install, operate and store the product in a room with a oor
area above 14 m2.
Only store the product in a well-ventilated area.
Store the product in such a way as to prevent mechanical failure.
When the product is installed, operated or stored in a
non-ventilated area, make sure the room is designed to prevent
the accumulation of refrigerant leaks resulting in a risk of re or
explosion due to ignition of the refrigerant caused by electric
heaters, stoves, or other sources of ignition.
Only persons with a current valid certicate from an industry-
accredited assessment authority, which authorizes their
competence to handle refrigerants safely in accordance with an
industry recognized assessment specication, can work on or
break into a refrigerant circuit.
Servicing can only be performed as recommended by the
equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the
assistance of other skilled personnel can only be carried out under
the supervision of the person competent in the use of ammable
refrigerants.
When defrosting and cleaning the product, do not use any means
other than those recommended by the manufacturing company.
Do not puncture or heat any part of the refrigerant circuit.
This product may only be serviced by a qualied technician for
maintenance to reduce the risk of electric shock.
Installing the product
-
Place the product on a stable and at surface.
-
Only move the product in an upright position.
-
Leave a minimum of 0.5 m space around the air inlet and outlet
to allow a good circulation of airow.
-
If the product has been tilted, allow it to stand upright for 2
hours before plugging it in.
-
Only install, operate and store the product in a room with a oor
area above 14 m2.
-
Keep the product at a distance from ammable objects such as
furniture, curtains and similar.
-
Do not block ventilation openings and make sure that there is
enough space around the product.
1. Plug the power cable Ay into the power outlet.
Assembling the exhaust (image C)
-
Only use the provided exhaust hose.
-
Do not block the exhaust hose, this may cause overheating.
1. Assemble the exhaust hose A5, the exhaust nozzle A4 and the
exhaust hose connector Au.
2. Connect Au to the air outlet Ae.
3. Extend A5 up to 1500 mm.
-
Do not twist the exhaust hose.
-
Ensure that the exhaust hose does not kink.
6
Manual drainage
1. The ‘water full’ indicator ashes and the product emits an alarm
sound to indicate that the water reservoir is full.
2. Switch o the product using Bq
3. Unplug Ay.
4. Place a water container underneath At.
5. Remove the water plug of At
6. Slightly tilt the product backwards to ensure all water leaves the
reservoir.
7. Put the water plug back on At
Declaration of Conformity
We, NEDIS, as manufacturer, declare that product ACMB1WT14 from
the brand Nedis, produced in China was tested according to all
relevant CE standards / regulations and passed all tests.
The complete Declaration of Conformity ( + safety datasheet if
applicable ) can be found and downloaded via http://webshop.
nedis.com
For other compliant-related information, please contact customer
service desk for support:
via website: http://www.nedis.com
via e-mail: ser[email protected]
NEDIS B.V., De Tweeling 28,
5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
c Kurzanleitung
Mobile 3-in-1-Klimaanlage ACMB1WT14
Weitere Informationen nden Sie in der erweiterten
Anleitung online: ned.is/acmb1wt14
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Nedis ACMB1WT14 ist eine lokale Klimaanlage zum Kühlen und
Entfeuchten von Räumen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung als lokale
Klimaanlage für den Hausgebrauch zum Einsatz in Innenräumen
gedacht.
Das Produkt ist nicht für den professionellen Einsatz gedacht.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen
dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden
und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Produkt spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer
dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Das Produkt ist zur Verwendung in Haushaltsumgebungen
für typische Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht
fachkundigen Benutzern ausgeführt werden können, wie z.B.:
in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen,
Bauernhäusern, von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Unterkünften und/oder in Pensionen.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit,
Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Spezikationen
Produkt Mobile 3-in-1-Klimaanlage
Artikelnummer ACMB1WT14
Größe (L x B x H) 390 x 480 x 760 mm
Gewicht 33.5 kg
Eingangsspannung 220 – 240 V ~ 50 Hz
Erforderliche Leistung 1610 W
4. Assemble the window kit A6 the fasteners A7.
5. Install A6 in the window opening.
4The window kit can be placed in horizontal and vertical
direction.
6. Tighten A7.
7. Snap A4 into A6 and fasten with the exhaust nozzle screw
Ao.
Assembling the continuous drainage (optional)
-
Works only in dehumidifying and heating mode.
1. Open the continuous drainage outlet Aw.
2. Connect Aw to a water container or drainage system (not
included).
Placing the batteries in the remote control
1. Slide the battery cover o the back of the remote control Ai
2. Insert 2 type AAA batteries.
3. Slide the battery cover back in place on Ai
Using the control panel and remote control
(image B)
Button Function
Timer button B1Press to set the timer. Use B5 and
B7 to set the duration of cooling.
Mirage Button B2Press to switch on the hidden display
on the front. Press again to turn o
the display.
Mode selection button
B3
Repeatedly press the button to
select the mode: Cooling mode /
Dehumidifying mode / Fan mode.
Sleep mode button B4Activate sleep mode. Only works in
cooling mode. After one hour the set
temperature increases 1 °C and again
after 2 hours.
Temperature up button
B5
Increase values.
Temperature down
button B7
Decrease values.
Fan speed button B8Press repeatedly to select the fan
speed.
(Not available in sleep and
dehumidifying mode).
Swing button B9Switch the oscillation on or o.
Change the orientation of the louvers.
Power button BqSwitch the product on or o.
Temperature button BwSwitch between Celsius and
Fahrenheit.
Frost protection function
The product automatically enters the frost protection status if the
temperature of the exhaust pipe is too low. (only works in cooling
mode).
The product automatically reverts to the normal operation if the
temperature of the exhaust pipe rises to a certain temperature.
Protection function of the compressor
To increase the lifetime of the compressor, it has a 3 minute delay
booting protection function after the compressor is switched o.
Overow protection function
If water exceeds the warning level, the product emits a tone, and
the ‘water full’ indicator starts ashing.
(See next paragraphs how to empty the water reservoir of the
product.)
7
Verwenden Sie keinesfalls ein beschädigtes oder defektes Produkt,
sondern senden Sie es zur Reparatur bzw. zum Austausch ein.
Setzen Sie das Produkt nicht Wasser, Regen, Feuchtigkeit oder
hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wenn das Produkt in Wasser eingetaucht ist, berühren Sie
keinesfalls das Produkt oder das Wasser.
Unterbrechen Sie die Sicherung des Stromkreislaufs und ziehen
Sie dann vorsichtig den Stecker aus der Steckdose.
Nachdem das Produkt in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eingetaucht oder damit bedeckt war, verwenden Sie das Produkt
keinesfalls nochmal.
Halten Sie das Produkt von Hitzequellen fern. Stellen Sie das
Produkt nicht auf heiße Oberächen oder in die Nähe von oenen
Flammen.
Führen Sie keine Objekte in das Produkt ein.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie
Kollisionen.
Blockieren oder Verdecken Sie niemals das Lufteinlass- oder
Luftauslassgitter.
Batterien dürfen nicht zerlegt, geönet oder geschreddert werden.
Setzen Sie Akkus oder Batterien keiner Hitze oder Feuer aus.
Vermeiden Sie die Lagerung in direktem Sonnenlicht.
Bewahren Sie Zellen oder Batterien nicht unachtsam in einer Kiste
oder Schublade auf, wo sie sich gegenseitig kurzschließen oder
durch andere Metallgegenstände kurzgeschlossen werden
können.
Setzen Sie Zellen oder Batterien keinen mechanischen Stößen aus.
Im Falle eines Auslaufens der Batterie darf die Flüssigkeit
keinesfalls mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommen.
Sollte es dennoch zu Kontakt kommen, waschen Sie den
betroenen Bereich mit reichlich Wasser ab und holen Sie
ärztlichen Rat ein.
Kombinieren Sie keine Akkus unterschiedlicher Hersteller,
Kapazität, Größe oder Art innerhalb eines Produkts.
Verwenden Sie ausschließlich den/die in diesem Dokument
beschriebenen Batterietyp(en).
Halten Sie Zellen und Batterien sauber und trocken.
Bewahren Sie die Original-Produktliteratur zum späteren
Nachschlagen auf.
Nehmen Sie die Batterie nach Möglichkeit aus dem Produkt
heraus, wenn Sie es nicht verwenden.
Nehmen Sie den Akku oder die Batterie erst dann aus der
Originalverpackung, wenn Sie sie benötigen.
Verwenden Sie keine Akkus oder Batterien, die nicht für die
Verwendung mit dem Gerät vorgesehen sind.
Verwenden Sie nur solchen Zellen oder Batterien so, wie dies für
die Anwendung beabsichtigt ist.
Wischen Sie die Zellen- oder Batterieanschlüsse mit einem
sauberen, trockenen Tuch ab, wenn sie verschmutzt sind.
Die Verwendung von Batterien durch Kinder sollte beaufsichtigt
werden.
Beachten Sie die Markierungen für Plus (+) und Minus (–) an der
Batterie und am Produkt und achten Sie auf die richtige Polarität.
Entsorgen Sie den Akku oder die Batterie ordnungsgemäß.
Holen Sie bei Verschlucken von einer Zelle oder Batterie sofort
ärztlichen Rat ein.
Das Gerät muss in Übereinstimmung mit national geltenden
Elektronikanschlussvorschriften installiert werden.
Trennen Sie das Produkt zur Reinigung oder zum Umstellen stets
von der Stromversorgung.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um das Produkt zu bewegen.
Trennen Sie das Produkt vom Stromanschluss und anderen
Geräten, falls Probleme auftreten.
Ziehen Sie das Produkt niemals am Kabel aus der Steckdose.
Halten Sie immer den Stecker fest und ziehen Sie daran.
Schalten Sie den Hauptschalter aus, bevor Sie das Stromkabel aus
der Steckdose ziehen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Kabel oder der Stecker
beschädigt ist.
Energieezienzklasse A
Energieezienzverhälitnis (EER) 2,6
Einstellbarer Temperaturbereich 16 - 32 °C
Geräuschpegel ≤ 65 dB(A)
Kühlkapazität 14000 BTU
Raumgrößenkapazität 28-42 m²
Luftzirkulation 500 m³/h
Entfeuchtung 40 l/day
Kühlmittel R290 / 280 g
Netzstecker Schuko CEE 7/7
Batterietyp 2x AAA (nicht im Lieferumfang
enthalten)
Hauptbestandteile (Abbildung A)
1 Schwenklüftungsschlitze
2 Anzeige
3 Gri
4 Abluftdüse
5 Abluftschlauch
6 Fenster-Kit
7 Fenster-Kit Befestigungen
8 Bedienfeld
9 EVA-Filterrahmen
q EVA-Filtereinsatz
w Dauerabuss
e Luftauslass
r CON-Filterrahmen
t Manueller Abuss
y Stromkabel
u Abluftschlauchanschluss
i Fernbedienung
o Abluftdüsenschraube
Bedienfeld und Fernbedienung (Abbildung B)
1 Timer-Taste
2 Mirage-Taste
3 Modus-Auswahltaste
4 Sleep-Modus-Taste
5 Temperatur höher-Knopf
6 Anzeige
7 Temperatur niedriger-Knopf
8 Lüfterdrehzahl-Taste
9 Swing-Taste
q Ein/Aus-Taste
w Temp-Taste
Sicherheitshinweise
Eine oder mehrere (extrem/leicht) brennbare
Komponenten enthält.
Eine oder mehrere (extrem/leicht) brennbare
Komponenten enthält.
-
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem
Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie
das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die
Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen
auf.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument
beschrieben.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis
dürfen dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Produkts
eingewiesen wurden und die bestehenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und
Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt werden.
Wird das Produkt von oder in der Nähe von Kindern, Tieren oder
hilfebedürftigen Personen verwendet, ist eine aufmerksame
Beaufsichtigung erforderlich. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem
Gerät zu spielen oder es zu berühren.
Halten Sie das Produkt stets von Kindern fern.
8
Montage des Abluftschlauchs (Abbildung C)
-
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Abluftschlauch.
-
Blockieren Sie nicht den Abluftschlauch, dies kann zu einem
Überhitzen führen.
1. Setzen Sie den Abluftschlauch A5, die Abluftdüse A4 und den
Abluftschlauchanschluss Au zusammen.
2. Verbinden Sie Au mit dem Luftauslass Ae.
3. Ziehen Sie A5 auf bis zu 1500 mm aus.
-
Verdrehen Sie den Abluftschlauch nicht.
-
Achten Sie darauf, dass der Abluftschlauch nicht abknickt.
4. Setzen Sie das Fenster-Kit A6 mit den Befestigungen A7
zusammen.
5. Installieren Sie A6 in der Fensterönung.
4Das Fenster-Kit kann horizontal und vertikal positioniert
werden.
6. Ziehen Sie A7 an.
7. Lassen Sie A4 in A6 einrasten und befestigen Sie ihn mit der
Abluftdüsenschraube Ao.
Montieren des Dauerabusses (optional)
-
Funktioniert nur im Entfeuchtungs- und Heizmodus.
1. Önen Sie den Dauerabuss Aw.
2. Verbinden Sie Aw mit einem Wasserbehälter oder einem
Ablaufsystem (nicht im Lieferumfang enthalten).
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
1. Schieben Sie die Batterieabdeckung von der Rückseite der
Fernbedienung ab Ai.
2. Legen Sie 2 Batterien vom Typ AAA ein.
3. Schieben Sie die Akkuabdeckung wieder auf Ai.
Verwendung von Bedienfeld und
Fernbedienung (Abbildung B)
Taste Funktion
Timer-Taste B1Drücken, um den Timer einzustellen.
Verwenden Sie B5 und B7, um die
Dauer des Kühlvorgangs einzustellen.
Mirage-Taste B2Drücken Sie diese Taste, um das
versteckte Display auf der Vorderseite
einzuschalten. Drücken Sie sie erneut,
um das Display auszuschalten.
Modus-Auswahltaste B3Drücken Sie die Taste wiederholt, um
den Modus auszuwählen: Kühlmodus
/ Entfeuchtungsmodus / Lüftermodus.
Sleep-Modus-Taste B4Aktiviert den Ruhemodus.
Funktioniert nur im Kühlmodus.
Nach einer Stunde erhöht sich die
eingestellte Temperatur um 1 °C und
nochmal nach 2 Stunden.
Temperatur höher-Knopf
B5
Werte erhöhen.
Temperatur niedriger-
Knopf B7
Werte verringern.
Lüfterdrehzahl-Taste B8Wiederholt drücken, um die
Ventilatorgeschwindigkeit
auszuwählen.
(Nicht verfügbar im Schlaf- und
Entfeuchtungsmodus)
Swing-Taste B9Schaltet das Oszillieren ein oder aus.
Ändert die Ausrichtung der Lamellen.
Ein/Aus-Taste BqSchaltet das Produkt ein oder aus.
Temp-Taste BwWechselt zwischen Celsius und
Fahrenheit.
Frostwächterfunktion
Das Produkt wechselt automatisch in den Frostwächterstatus,
wenn die Temperatur des Abluftrohrs zu niedrig ist. (Funktioniert
nur im Kühlmodus)
Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung in Ihrer
Umgebung eine Spannung von 220–240 V AC und eine Frequenz
von 50 Hz aufweist.
Verbinden Sie es nur mit einer geerdeten Steckdose.
Verwenden Sie bei Bedarf ein geerdetes Verlängerungskabel mit
einem geeigneten Durchmesser.
Breiten Sie das Stromkabel vollständig aus und achten Sie darauf,
dass das Stromkabel nicht mit dem Produkt in Berührung kommt.
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dieses so kurz
wie möglich und vollständig abgerollt sein.
Verwenden Sie keine externen Zeitschaltuhren oder
Fernbedienungssysteme, um das Produkt ein- oder auszuschalten.
Stellen Sie sicher, dass niemand über das Kabel stolpern kann.
Stellen Sie sicher, dass sich das Stromkabel nicht verheddern kann
und lassen Sie es nicht über die Kante einer Arbeitsäche
herunterhängen.
Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb
ist.
R290 ist ein gasförmiges Kühlmittel, das die Anforderungen der
Europäischen Umweltrichtlinie erfüllt.
Beachten Sie, dass Kühlmittel geruchlos sein können.
Stellen Sie das Produkt in einem Bereich ohne ständige
Zündquellen (beispielsweise oene Flammen, Gas- oder
elektrische Geräte in Betrieb) auf.
Installieren, betreiben und lagern Sie das Produkt nur in einem
Raum mit einer Größe von mindestens 14 m2.
Lagern Sie das Produkt nur in einem gut belüfteten Bereich.
Lagern Sie das Produkt so, dass ein mechanischer Defekt
ausgeschlossen werden kann.
Wenn das Produkt in einem nicht belüfteten Bereich installiert,
betrieben oder gelagert wird, stellen Sie sicher, dass der Raum so
beschaen ist, das eine Anreicherung von Kühlmittel durch Lecks
und damit das Risiko eines Brandes oder einer Explosion durch
eine Entzündung des Kühlmittels durch elektrische Heizungen,
Öfen oder andere Zündquellen verhindert werden kann.
Nur Personen mit einem aktuell gültigen Zertikat einer
industrieweit akkreditierten Vereinigung, welche die Qualikation
zum korrekten Umgang mit Kühlmitteln nach Industriestandards
bescheinigt, darf an einem Kühlkreislauf arbeiten oder diesen
önen.
Wartungsarbeiten dürfen nur wie vom Gerätehersteller empfohlen
durchgeführt werden. Wartungs- und Reparaturarbeiten, die nur
mit Hilfestellung anderer geschulter Personen durchgeführt
werden können, dürfen nur unter Aufsicht der Person erfolgen, die
in der Arbeit mit entzündlichen Kühlmitteln geschult ist.
Beim Abtauen und Reinigen des Produktes dürfen keine anderen
Mittel als die vom Hersteller empfohlenen verwendet werden.
Zerstechen oder erhitzen Sie keinen Teil des Kühlmittelkreislaufs.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker
gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Installation des Produkts
-
Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene Oberäche.
-
Bewegen Sie das Produkt nur in aufrechter Position.
-
Lassen Sie mindestens 0,5 m Platz um den Lufteinlass und
-auslass, um eine gute Luftzirkulation zu ermöglichen.
-
Wenn das Produkt geneigt wurde, lassen Sie es 2 Stunden
aufrecht stehen, bevor Sie es an die Stromversorgung
anschließen.
-
Installieren, betreiben und lagern Sie das Produkt nur in einem
Raum mit einer Größe von mindestens 14 m2.
-
Halten Sie das Produkt von entzündlichen Gegenständen wie
Möbeln, Vorhängen oder ähnlichem fern.
-
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze und sorgen Sie dafür,
dass das Produkt ausreichend Freiraum hat.
1. Stecken Sie das Netzkabel Ay in die Steckdose.
9
autres environnements de travail similaires, fermes, par des clients
dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel
et/ou dans des environnements de type chambres d'hôtes.
Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur la
sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Spécications
Produit Climatiseur mobile 3 en 1
Article numéro ACMB1WT14
Dimensions (L x l x H) 390 x 480 x 760 mm
Poids 33.5 kg
Tension d’entrée 220 – 240V ~ 50Hz
Puissance requise 1610W
Classe énergétique A
Ratio d'ecacité énergétique
(EER)
2,6
Plage de température réglable 16 - 32 °C
Niveau sonore ≤ 65dB(A)
Capacité de refroidissement 14000BTU
Capacité de la pièce 28-42 m²
Circulation d'air 500m³/h
Déshumidication 40 l/day
Réfrigérant R290/280g
Fiche d'alimentation Schuko CEE 7/7
Type de batterie 2x AAA (non incluses)
Pièces principales (image A)
1 Aérateurs à lames
pivotantes
2 Achage
3 Poignée
4 Buse d'évacuation
5 Tuyau d’évacuation
6 Kit de fenêtre
7 Fixations pour kit de fenêtre
8 Panneau de commande
9 Cadre de ltre EVA
q Crépine EVA
w Sortie de vidange continue
e Sortie d’air
r Cadre de ltre CON
t Sortie de vidange manuelle
y Câble d'alimentation
u Raccord de tuyau
d'évacuation
i Télécommande
o Vis de la buse d'évacuation
Panneau de contrôle et télécommande (image B)
1 Bouton de minuterie
2 Bouton Mirage
3 Bouton de sélection de
mode
4 Bouton de mode veille
5 Bouton d’augmentation de
la température
6 Achage
7 Bouton de diminution de la
température
8 Bouton de vitesse du
ventilateur
9 Bouton oscillation
q Bouton d’alimentation
w Bouton Temperature
Consignes de sécurité
Contient un ou plusieurs composants
(extrêmement / hautement) inammables.
Contient un ou plusieurs composants
(extrêmement / hautement) inammables.
-
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de
ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit. Conservez
l'emballage et le présent document pour référence ultérieure.
Das Produkt wechselt automatisch zum normalen Betrieb zurück,
wenn die Temperatur des Abluftrohrs wieder auf eine bestimmte
Temperatur ansteigt.
Schutzfunktion des Kompressors
Um die Lebensdauer des Kompressors zu erhöhen, gibt es eine
3-minütige Einschaltverzögerungsschutzfunktion nachdem der
Kompressor ausgeschaltet wurde.
Überlaufschutzfunktion
Wenn der Wasserstand das Warnniveau überschreitet, gibt das
Produkt einen Signalton ab und die Anzeige Wasser voll“ beginnt
zu blinken.
(Beachten Sie die folgenden Abschnitte für Anweisungen zum
Leeren des Wasserbehälters des Produkts.)
Manueller Abuss
1. Die Anzeige Wasser voll“ blinkt und das Produkt gibt ein
Alarmsignal ab um anzuzeigen, dass der Wasserbehälter voll ist.
2. Schalten Sie das Produkt mit Bq
3. Ziehen Sie Ay aus der Steckdose.
4. Stellen Sie einen Wasserbehälter unter At.
5. Entfernen Sie den Wasserstopfen von At.
6. Neigen Sie das Produkt leicht nach hinten, um sicherzustellen,
dass das gesamte Wasser aus dem Behälter ießt.
7. Setzen Sie den Wasserstopfen wieder in At ein.
Konformitätserklärung
Wir, NEDIS, erklären als Hersteller, dass das Produkt ACMB1WT14
der Marke Nedis, hergestellt in China, gemäß allen relevanten CE-
Standards und -Richtlinien getestet wurde.
Die vollständige Konformitätserklärung ( + Sicherheitsdatenblatt,
falls zutreend) steht im http://webshop.nedis.de zum Download
bereit.
Für weitere konformitätsrelevante Informationen wenden Sie sich
bitte an den Customer Service Desk:
über die Website: http://www.nedis.com
per E-Mail: [email protected]
NEDIS B.V., De Tweeling 28,
5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIEDERLANDE
b Guide de démarrage rapide
Climatiseur mobile 3 en 1 ACMB1WT14
Pour plus d'informations, consultez le manuel détaillé en
ligne : ned.is/acmb1wt14
Utilisation prévue
Le ACMB1WT14 Nedis est un climatiseur local utilisé pour le
refroidissement et la déshumidication des pièces.
Le produit est exclusivement conçu comme un climatiseur local pour
une utilisation domestique en intérieur.
Le produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi
que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances
s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions sur l’utilisation du
produit en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et
la maintenance ne doivent pas être eectués par des enfants sans
surveillance.
Le produit est destiné à être utilisé dans des environnements
domestiques pour des fonctions de ménage typiques qui peuvent
également être réalisées par des utilisateurs non experts pour des
fonctions de ménage typiques, tels que : des magasins, bureaux,
10
Ne débranchez pas le produit en tirant sur le câble. Saisissez
toujours la che et tirez.
Coupez l'interrupteur principal avant de débrancher le cordon
d'alimentation.
Ne pas utiliser le produit si le cordon ou la che est endommagée.
Assurez-vous que l’alimentation électrique de votre région
corresponde à une tension de 220 - 240 VCA et à une fréquence de
50 Hz.
Ne le brancher que sur une prise mise à la terre.
Si nécessaire, utilisez une rallonge mise à la terre d'un diamètre
approprié.
Déployez complètement le cordon d'alimentation et assurez-vous
qu'il ne touche pas le produit.
Si vous utilisez une rallonge, utilisez-en une aussi courte que
possible et totalement étendue.
Ne pas utiliser de minuteries externes ni de systèmes de
commande à distance pour mettre le produit sous ou hors tension.
Assurez-vous que personne ne trébuche sur le cordon.
Assurez-vous que le câble d'alimentation ne puisse pas s'emmêler
et ne pende pas du bord du plan de travail.
Ne pas laisser le produit sans surveillance lorsqu'il est sous tension.
Le R290 est un gaz réfrigérant conforme aux directives
européennes sur l'environnement.
Soyez conscient que les réfrigérants peuvent être inodores.
Placez le produit dans un endroit dépourvu de sources
d'inammation continues (par exemple : ammes nues, appareils à
gaz ou électriques en fonctionnement).
Installez, utilisez et stockez le produit uniquement dans une pièce
dont la surface de plancher est supérieure à 14 m2.
Stockez le produit uniquement dans un endroit bien ventilé.
Stockez le produit de manière à éviter des pannes mécaniques.
Lorsque le produit est installé, utilisé ou stocké dans une zone non
ventilée, assurez-vous que la pièce soit conçue pour empêcher
l’accumulation de fuites de réfrigérant, entraînant un risque
d’incendie ou d’explosion en raison de l’inammation du
réfrigérant provoquée par des radiateurs électriques, des réchauds
ou d'autres sources d'inammation.
Seules les personnes possédant un certicat valide délivré par une
autorité d'évaluation accréditée par l'industrie, qui les autorise à
manipuler les réfrigérants en toute sécurité conformément à une
spécication d'évaluation reconnue par l'industrie, peuvent
travailler sur un circuit de réfrigérant ou s'y introduire.
L'entretien ne peut être eectué que selon les recommandations
du fabricant de l'équipement. La maintenance et les réparations
nécessitant l’assistance de personnel qualié ne peuvent être
eectuées que sous la surveillance de la personne compétente
dans l’utilisation de réfrigérants inammables.
Lors du dégivrage et du nettoyage du produit, n'utilisez aucun
autre moyen que ceux recommandés par le fabricant.
Ne perforez ni ne chauez aucune partie du circuit de réfrigérant.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualié an
de réduire les risques d'électrocution.
Installer le produit
-
Placez le produit sur une surface stable et plane.
-
Ne déplacez le produit que dans une position verticale.
-
Laissez un minimum de 0,5 m d’espace autour de l’entrée et de la
sortie d’air pour permettre une bonne circulation de l’air.
-
Si le produit a été incliné, laissez-le debout pendant 2 heures
avant de le brancher.
-
Installez, utilisez et stockez le produit uniquement dans une
pièce dont la surface de plancher est supérieure à 14 m2.
-
Garder le produit à distance d'objets inammables tels que des
meubles, des rideaux, etc.
-
Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation et assurez-vous
qu’il y ait susamment d’espace autour du produit.
1. Branchez le câble d'alimentation Ay dans la prise de courant.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent
document.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
ainsi que des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions sur
l’utilisation du produit en toute sécurité et comprennent les
dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec le
produit. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque le produit est utilisé
par ou à proximité d'enfants, d'animaux ou de personnes inrmes.
Ne pas permettre aux enfants de jouer avec ou de le toucher.
Gardez le produit hors de portée des enfants.
Ne pas utiliser un produit endommagé ou défectueux, mais
renvoyez-le pour réparation ou remplacement.
Ne pas exposer le produit à l'eau, à la pluie, à la moiteur ou à une
humidité élevée.
Si le produit est immergé dans l'eau, ne pas toucher le produit ni
l’eau.
Mettez le réseau électrique principal hors tension et débranchez
avec précaution la che de la prise de courant.
Une fois que le produit a été immergé ou recouvert d’eau ou
d’autres liquides, n’utilisez plus le produit.
Tenez le produit à l’écart des sources de chaleur. Ne pas placer le
produit sur des surfaces chaudes ou à proximité de ammes nues.
Ne pas insérer d’objets dans le produit.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Ne pas obstruer ni couvrir la grille d’entrée ou de sortie d’air du
produit.
Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter les batteries.
Ne pas exposer des piles ou des batteries à la chaleur ou au feu.
Évitez tout stockage à la lumière directe du soleil.
Ne pas stocker les piles ou les batteries au hasard dans une boîte
ou un tiroir où elles pourraient se court-circuiter ou être
court-circuitées par d'autres objets métalliques.
Ne pas soumettre les piles ou les batteries à des chocs
mécaniques.
En cas de fuite d’une pile, ne pas laisser le liquide entrer en contact
avec la peau ou les yeux. En cas de contact, lavez la zone touchée à
grande eau et consultez un médecin.
Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité, taille ou type
diérents dans un même produit.
Utilisez le(s) type(s) de pile recommandé(s) dans le présent
document.
Gardez les piles et les batteries propres et sèches.
Conservez la documentation originale du produit pour référence
ultérieure.
Si possible, retirez la batterie du produit lorsqu'il n'est pas utilisé.
Ne pas retirer une pile ou une batterie de son emballage d'origine
tant que vous ne l'utilisez pas.
N'utiliser aucune pile ou batterie qui n'est pas conçue pour être
utilisée avec le produit.
Utilisez uniquement la pile ou la batterie dans l’application pour
laquelle elle a été conçue.
Essuyez les bornes de la pile ou de la batterie avec un chion
propre et sec si elles sont sales.
L'utilisation de la batterie par des enfants doit être surveillée.
Respectez les repères positif (+) et négatif (-) sur la pile et le
produit an de s’assurer d’un positionnement correct.
Mettez correctement au rebut la pile ou la batterie.
En cas d’ingestion d’une pile-bouton ou autre batterie, consultez
un médecin immédiatement.
L'appareil doit être installé conformément au câblage national.
Débranchez toujours le produit de la prise secteur lors du
nettoyage ou du déplacement du produit
Ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour déplacer le produit.
Débranchez le produit de la prise de courant et tout autre
équipement en cas de problème.
11
Le produit revient automatiquement au fonctionnement normal si
la température du tuyau d'évacuation monte à une certaine
température.
Fonction de protection du compresseur
Pour augmenter la durée de vie du compresseur, il dispose d'une
fonction de protection de démarrage diéré de 3 minutes après
l'arrêt du compresseur.
Fonction de protection contre le débordement
Si l’eau dépasse le niveau d’avertissement, le produit émet une
tonalité et le voyant « eau pleine » commence à clignoter.
(Voir les paragraphes suivants pour savoir comment vider le
réservoir d'eau du produit.)
Vidange manuelle
1. Le voyant «eau pleine» clignote et le produit émet un son
d’alarme pour indiquer que le réservoir d’eau est plein.
2. Mettez le produit hors tension avec Bq
3. Débranchez Ay.
4. Placez un récipient d'eau en dessous de At.
5. Enlevez le bouchon d’eau de At
6. Inclinez légèrement le produit vers l'arrière pour vous assurer que
toute l'eau quitte le réservoir.
7. Remettez le bouchon d’eau sur At
Déclaration de conformité
Nous, NEDIS, en tant que fabricant, déclarons que le produit
ACMB1WT14 de la marque Nedis, fabriqué en Chine, a été soumis à
des tests conformément à toutes les réglementations/normes CE en
vigueur et que celui-ci a passé tous ces tests avec succès.
La déclaration de conformité complète (+ la che de données de
sécurité, le cas échéant) est disponible et peut être téléchargée à
l’adresse suivante : http://webshop.nedis.com.
Pour en savoir plus sur la conformité, veuillez contacter notre centre
de service à la clientèle pour plus d’assistance :
sur le site web : http://www.nedis.com
par e-mail : ser[email protected]
NEDIS B.V., De Tweeling 28,
5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAYS-BAS
d Snelstartgids
3-in-1 Mobiele Air
Conditioner
ACMB1WT14
Zie voor meer informatie de uitgebreide handleiding
online: ned.is/acmb1wt14
Bedoeld gebruik
De Nedis ACMB1WT14 is een plaatselijke airconditioner die wordt
gebruikt voor het koelen en ontvochtigen van ruimtes.
Het product is uitsluitend bedoeld als plaatselijke airconditioner
voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
Het product is niet bedoeld voor professioneel gebruik.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt
of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt
en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn. Kinderen mogen niet
met het product spelen. De reiniging en het onderhoud door de
gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
Assemblage de l'évacuation (image C)
-
Utilisez uniquement le tuyau d’évacuation fourni.
-
Ne pas bloquer le tuyau d'évacuation, car cela pourrait
provoquer une surchaue.
1. Assemblez le tuyau d'évacuation A5, la buse d’évacuation A4
et le raccord du tuyau d'évacuation Au.
2. Raccordez Au à la sortie d’air Ae.
3. Étendez A5 jusqu’à 1500 mm.
-
Ne pas tordre le tuyau d'évacuation.
-
Assurez-vous que le tuyau d'évacuation ne se plie pas.
4. Assemblez le kit de fenêtre A6 les xations A7.
5. Installez A6 dans l’ouverture de la fenêtre.
4Le kit de fenêtre peut être placé dans le sens horizontal et
vertical.
6. Serrez A7.
7. Enclenchez A4 dans A6 et xez avec la vis de la buse
d'évacuation Ao.
Assembler la vidange continue (en option)
-
Fonctionne uniquement en mode déshumidication et
chauage.
1. Ouvrez la sortie de vidange continue Aw.
2. Raccordez Aw à un réservoir d'eau ou un système de vidange
(non inclus).
Placer les piles dans la télécommande
1. Faites coulisser le couvercle à piles de l’arrière de la
télécommande Ai
2. Insérez 2 piles AAA.
3. Remettez le couvercle à piles en place sur Ai
Utilisation du panneau de contrôle et de la
télécommande (image B)
Bouton Fonctions
Bouton de minuterie B1Appuyez pour régler la minuterie.
Utilisez B5 et B7 pour régler la
durée de refroidissement.
Bouton Mirage B2Appuyez pour allumer l’achage
caché sur l’avant. Appuyez de
nouveau pour éteindre l’achage.
Bouton de sélection de
mode B3
Appuyez à plusieurs reprises sur le
bouton pour sélectionner le mode
: Mode refroidissement / Mode
déshumidication / Mode ventilateur.
Bouton de mode veille
B4
Activez le mode veille. Ne fonctionne
qu'en mode refroidissement. Au bout
d’une heure, la température réglée
augmente de 1 °C et encore au bout
de 2 heures.
Bouton d’augmentation
de la température B5
Augmenter les valeurs.
Bouton de diminution de
la température B7
Diminuer les valeurs.
Bouton de vitesse du
ventilateur B8
Appuyez à plusieurs reprises pour
sélectionner la vitesse du ventilateur.
(Non disponible en mode veille et
déshumidication).
Bouton oscillation B9Activez ou désactivez l’oscillation.
Modiez l'orientation des déecteurs.
Bouton d’alimentation
Bq
Mettez le produit en marche ou à
l’arrêt.
Bouton Temperature BwBasculez entre Celsius et Fahrenheit.
Fonction de protection contre le gel
Le produit entre automatiquement en état de protection contre le
gel si la température du tuyau d'évacuation est trop basse. (ne
fonctionne qu'en mode refroidissement).
12
-
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen
en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt.
Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of
geestelijk vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben,
als iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op
hen houdt of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te
worden gebruikt en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn.
Kinderen mogen niet met het product spelen. De reiniging en het
onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
Nauwlettend toezicht is noodzakelijk wanneer het product door of
in de buurt van kinderen, dieren of zwakbegaafde personen wordt
gebruikt. Laat kinderen er niet mee spelen of het aanraken.
Houd het product buiten bereik van kinderen.
Gebruik geen beschadigde of defecte producten, maar retourneer
ze voor reparatie of vervanging.
Stel het product niet bloot aan water, regen, vocht of hoge
luchtvochtigheid.
Als het product ondergedompeld is in water, raak het product of
het water dan niet aan.
Sluit het elektriciteitsnet af en haal de stekker voorzichtig uit het
stopcontact.
Nadat het product is ondergedompeld of bedekt met water of
andere vloeistoen, gebruik het product niet weer.
Houd het product uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het
product niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur.
Steek geen voorwerpen in het product.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Blokkeer of dek het luchtinlaat- of uitlaatrooster van het product
niet af.
Demonteer, open of versnipper batterijen niet.
Stel de cellen of batterijen niet bloot aan hitte of vuur. Vermijd
opslag in direct zonlicht.
Bewaar cellen of batterijen niet wanordelijk in een doos of lade
waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door andere metalen
voorwerpen kunnen worden kortgesloten.
Cellen of batterijen niet aan mechanische schokken blootstellen.
Als een cel lekt, laat de vloeistof dan niet met de huid of de ogen
in contact komen. Als dit toch gebeurt, moet u de vloeistof direct
met veel water afspoelen en medische hulp inroepen.
Meng geen cellen van verschillende productie, capaciteit, grootte
of type in een product.
Gebruik uitsluitend het (de) in dit document aanbevolen
batterijtype(s).
Houd cellen en batterijen schoon en droog.
Bewaar de originele productdocumentatie voor toekomstig
gebruik.
Verwijder de batterij indien mogelijk uit het product wanneer het
niet in gebruik is.
Verwijder een cel of batterij pas uit de originele verpakking als u
die gaat gebruiken.
Gebruik geen cel of batterij die niet bedoeld is voor gebruik met
de apparatuur.
Gebruik de batterij of cel alleen op de wijze waarvoor deze
bedoeld is.
Veeg de cel of de batterijpolen met een schone, droge doek af als
ze vuil zijn.
Gebruik van de batterij door kinderen moet onder toezicht staan.
Let op de plus (+) en min (-) markeringen op de batterij en het
product en zorg ervoor dat hij juist geplaatst wordt
Gooi de cel of batterij volgens de voorschriften weg.
Raadpleeg onmiddellijk een arts als een cel of een batterij ingeslikt
is.
Het product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen
voor typische huishoudelijke functies die ook kunnen worden
gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor typische
huishoudelijke functies, zoals: winkels, kantoren en andere
soortgelijke werkomgevingen, boerderijen, door klanten in hotels,
motels en andere woonomgevingen en/of in omgevingen van het
type “bed & breakfast”.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de
veiligheid, garantie en correcte werking.
Specicaties
Product 3-in-1 Mobiele Air Conditioner
Artikelnummer ACMB1WT14
Afmetingen (l x b x h) 390 x 480 x 760 mm
Gewicht 33.5 kg
Ingangsspanning 220 – 240 V ~ 50 Hz
Vereist vermogen 1610 W
Energieklasse A
Energie-eciëntieverhouding
(EER)
2,6
Instelbaar temperatuurbereik 16 - 32 °C
Geluidsniveau ≤ 65 dB(A)
Koelvermogen 14000 BTU
Capaciteit per kamer 28-42 m²
Luchtcirculatie 500 m³/h
Ontvochtiging 40 l/day
Koelmiddel R290 / 280 g
Voedingsstekker Schuko CEE 7/7
Batterijtype 2x AAA (niet inbegrepen)
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
1 Zwenkroosters
2 Display
3 Handvat
4 Uitlaatmondstuk
5 Uitlaatslang
6 Vensterset
7 Vensterset
bevestigingsmiddelen
8 Bedieningspaneel
9 EVA-lterframe
q EVA-lterscherm
w Continue afvoer
e Luchtuitlaat
r CON-lterframe
t Handmatige afvoer
y Stroomkabel
u Aansluiting voor
uitlaatslang
i Afstandsbediening
o Schroef voor
uitlaatmondstuk
Bedieningspaneel en afstandsbediening
(afbeelding B)
1 Timerknop
2 Mirage-knop
3 Modusselectieknop
4 Slaapstand knop
5 Temperatuur omhoog knop
6 Display
7 Temperatuur omlaag knop
8 Knop voor
ventilatorsnelheid
9 Zwenken-knop
q Aan/uit-knop
w Temperature knop
Veiligheidsvoorschriften
Bevat één of meer (extreem/licht) ontvlambare
componenten.
Bevat één of meer (extreem/licht) ontvlambare
componenten.
13
-
Zorg er voor dat er tenminste 0,5 m ruimte rondom de
luchtinlaat en -uitlaat is om een goede circulatie van de
luchtstroom mogelijk te maken.
-
Als het product is gekanteld, laat het dan 2 uur rechtop staan
voordat u het product aansluit.
-
Installeer, gebruik en bewaar het product alleen in een ruimte
met een vloeroppervlak van meer dan 14 m2.
-
Houd het product op een veilige afstand van brandbare
voorwerpen zoals meubels, gordijnen en dergelijke.
-
Blokkeer de ventilatieopeningen niet en zorg ervoor dat er
voldoende ruimte rond het product is.
1. Steek het netsnoer Ay in het stopcontact.
De uitlaat monteren (afbeelding C)
-
Gebruik alleen de meegeleverde uitlaatslang.
-
Blokkeer de uitlaatslang niet, dit kan oververhitting veroorzaken.
1. Monteer de uitlaatslang A5, het uitlaatmondstuk A4 en de
aansluiting voor de uitlaatslang Au.
2. Sluit Au op de luchtuitlaat Ae aan.
3. Verleng A5 tot 1500 mm.
-
Verdraai de uitlaatslang niet.
-
Zorg ervoor dat de uitlaatslang niet knikt.
4. Monteer de vensterset A6 de bevestigingsmiddelen A7.
5. Installeer A6 in de vensteropening.
4De vensterset kan zowel horizontaal als verticaal worden
geplaatst.
6. Draai A7 aan.
7. Plaats A4 in A6 en bevestig met de schroef van het
uitlaatmondstuk Ao.
Montage van de continue afvoer (optioneel)
-
Werkt alleen in de ontvochtigingsmodus en verwarmingsmodus.
1. Open de continue afvoer Aw.
2. Sluit Aw aan op een waterreservoir of afvoersysteem (niet
inbegrepen).
De batterijen in de afstandsbediening plaatsen
1. Schuif het batterijklepje van de achterzijde van de
afstandsbediening Ai
2. Plaats 2 AAA-batterijen.
3. Plaats het batterijklepje terug op Ai
Gebruik van het bedieningspaneel en de
afstandsbediening (afbeelding B)
Knop Functie
Timer knop B1Druk op deze knop om de timer in te
stellen. Gebruik B5 en B7 om de
koeltijd in te stellen.
Mirage-knop B2Druk op de toets om de verborgen
display aan de voorkant in te
schakelen. Druk nogmaals op de toets
om de display uit te schakelen.
Modusselectieknop B3Druk herhaaldelijk op de knop
om de modus te selecteren:
Koelmodus / Ontvochtigingsmodus /
Ventilatormodus.
Slaapstand knop B4Activeer de slaapstand. Werkt alleen
in de koelmodus. Na een uur stijgt
de ingestelde temperatuur 1 °C en
opnieuw na 2 uur.
Temperatuur omhoog
knop B5
Verhoog waarden.
Temperatuur omlaag
knop B7
Verlaag waarden.
Knop voor
ventilatorsnelheid B8
Druk herhaaldelijk op deze knop om
de ventilatorsnelheid te selecteren.
(Niet beschikbaar in de slaapstand en
ontvochtigingsmodus).
Het apparaat moet conform de nationale installatievoorschriften
worden geïnstalleerd.
Haal het product altijd uit het stopcontact wanneer u het
schoonmaakt of verplaatst
Trek niet aan het netsnoer om het product te verplaatsen.
Haal de stekker van het product uit het stopcontact en ontkoppel
het van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te
trekken. Pak altijd de stekker vast en trek eraan.
Schakel de hoofdschakelaar uit voordat u de stekker uit het
stopcontact haalt.
Gebruik het product niet als het snoer of de stekker beschadigd is.
Zorg ervoor dat de elektrische voeding in uw regio een spanning
van 220 - 240 VAC en een frequentie van 50 Hz heeft.
Sluit alleen aan op een geaard stopcontact.
Gebruik indien nodig een geaarde verlengkabel met een geschikte
diameter.
Trek het netsnoer volledig uit en zorg ervoor dat het niet met het
product in contact kan komen.
Als u een verlengsnoer gebruikt, gebruik dan een verlengsnoer dat
zo kort mogelijk is en volledig is uitgetrokken.
Gebruik geen externe timers of afstandsbedieningen om het
product in of uit te schakelen.
Zorg ervoor dat er geen mensen over het snoer kunnen struikelen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet verstrikt kan raken en niet over
de rand van een werkblad hangt.
Laat het product niet onbeheerd achter wanneer het is
ingeschakeld.
R290 is een koelgas dat voldoet aan de Europese richtlijnen op
milieugebied.
Houd er rekening mee dat koudemiddelen reukloos kunnen zijn.
Plaats het product in een ruimte zonder continue
ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vuur, gas of elektrische
apparaten in gebruik).
Installeer, gebruik en bewaar het product alleen in een ruimte met
een vloeroppervlak van meer dan 14 m2.
Bewaar het product alleen in een goed geventileerde ruimte.
Bewaar het product op een zodanige wijze dat mechanische
storingen worden voorkomen.
Wanneer het product geïnstalleerd, gebruikt of opgeslagen wordt
in een ongeventileerde ruimte, zorg er dan voor dat de ruimte zo is
ontworpen dat accumulatie van koudemiddelenlekkage die leidt
tot een risico op brand of explosie als gevolg van ontsteking van
het koudemiddel door elektrische kachels, fornuizen of andere
ontstekingsbronnen wordt voorkomen.
Alleen personen die beschikken over een geldig certicaat van een
door de industrie erkende keuringsinstantie, die hun
bekwaamheid om veilig met koudemiddelen om te gaan
goedkeurt in overeenstemming met een door de industrie
erkende beoordelingsspecicatie, mogen werken aan of inbreken
in een koudemiddelcircuit.
Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd zoals door de fabrikant
van de apparatuur wordt aanbevolen. Onderhoud en reparaties
die de hulp van ander deskundig personeel vereisen, mogen
alleen worden uitgevoerd onder toezicht van de persoon die
bevoegd is om ontvlambare koudemiddelen te gebruiken.
Gebruik bij het ontdooien en reinigen van het product geen
andere middelen dan die welke door het productiebedrijf worden
aanbevolen.
Doorboor of verwarm geen enkel deel van het koudemiddelcircuit.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door
een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te
verkleinen.
Het product installeren
-
Plaats het product op een stabiele en vlakke ondergrond.
-
Verplaats het product alleen rechtop.
14
Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto
almeno 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali e mentali
ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza in materia
solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto e solo se in
grado di capire i rischi connessi. I bambini non devono giocare con
il prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono
essere eettuate da bambini non sorvegliati.
Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e può essere
utilizzato anche da utenti non esperti per funzioni tipicamente
domestiche come negozi, uci, altri ambienti di lavoro simili,
agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale
e/o ambienti di tipo bed and breakfast.
Eventuali modiche al prodotto possono comportare conseguenze
per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Speciche
Prodotto Cndizionatore d’aria portatile
3 in 1o
Numero articolo ACMB1WT14
Dimensioni (p x l x a) 390 x 480 x 760 mm
Peso 33.5 kg
Tensione in ingresso 220 – 240 V ~ 50 Hz
Potenza necessaria 1610 W
Classe energetica A
Rapporto di ecienza
energetica (REE)
2,6
Intervallo di temperatura
regolabile
16 - 32 °C
Livello di rumorosità ≤ 65 dB(A)
Capacità di rareddamento 14000 BTU
Capacità dimensionale della
stanza
28-42 m²
Circolazione dell’aria 500 m³/h
De-umidicazione 40 l/day
Refrigerante R290 / 280 g
Spina di alimentazione Schuko CEE 7/7
Tipo batteria 2x AAA (non incluse)
Parti principali (immagine A)
1 Deettori oscillanti
2 Display
3 Maniglia
4 Ugello di scarico
5 Tubo essibile di scarico
6 Kit per nestra
7 Fissaggi del kit per nestra
8 Pannello di controllo
9 Telaio del ltro in EVA
q Griglia del ltro in EVA
w Uscita di scarico continua
e Uscita dell’aria
r Telaio del ltro CON
t Uscita di scarico manuale
y Cavo di alimentazione
u Connettore del tubo
essibile di scarico
i Telecomando
o Vite dell’ugello di scarico
Pannello di controllo e telecomando (gura B)
1 Pulsante del timer
2 Pulsante Mirage
3 Pulsante di selezione della
modalità
4 Pulsante modalità Sleep
5 Pulsante Aumenta
temperatura
6 Display
7 Pulsante Abbassa
temperatura
8 Pulsante di velocità della
ventola
9 Pulsante Swing
q Pulsante di accensione
w Pulsante Temperature
Zwenken-knop B9De oscillatie aan- of uitzetten.
De richting van de lamellen
veranderen.
Aan/uitknop BqZet het product aan of uit.
Temperature knop BwSchakel tussen Celsius en Fahrenheit.
Vorstbeschermingsfunctie
Het product gaat automatisch naar de vorstbeschermingsstand als
de temperatuur van de uitlaatbuis te laag is. (Werkt alleen in de
koelmodus).
Het product gaat automatisch weer normaal werken als de
temperatuur van de uitlaatbuis een bepaalde temperatuur bereikt.
Beschermingsfunctie van de compressor
Voor een langere levensduur van de compressor heeft deze een
opstartbeschermingsfunctie met een vertraging van 3 minuten
nadat de compressor is uitgeschakeld.
Overloopbeveiligingsfunctie
Zodra het water boven het waarschuwingsniveau komt hoort u
een toon en gaat de "water full"-indicator knipperen.
(Zie de volgende paragrafen voor het legen van het waterreservoir
van het product.)
Handmatige afvoer
1. De "water full"-indicator knippert en het product laat een alarm
horen om aan te geven dat het waterreservoir vol is.
2. Zet het product uit met Bq
3. Haal Ay uit het stopcontact.
4. Plaats een waterreservoir onder At.
5. Verwijder de waterplug van At
6. Kantel het product licht naar achteren om ervoor te zorgen dat al
het water uit het reservoir loopt.
7. Plaats de waterplug terug op At
Verklaring van overeenstemming
Wij, NEDIS, verklaren als fabrikant dat het product ACMB1WT14
van het merk Nedis, geproduceerd in China, is getest conform alle
relevante CE-normen/voorschriften en alle tests succesvol heeft
afgelegd.
De volledige conformiteitsverklaring (en het blad met
veiligheidsgegevens indien van toepassing) kan worden gevonden
en gedownload via http:// webshop.nedis.com
Voor andere informatie met betrekking tot de naleving neemt u
contact op met de klantenservice voor ondersteuning:
via de website: http://www.nedis.com
via e-mail: ser[email protected]
NEDIS B.V., De Tweeling 28,
5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLAND
j Guida rapida all’avvio
Condizionatore d’aria
portatile 3 in 1
ACMB1WT14
Per maggiori informazioni vedere il manuale esteso
online: ned.is/acmb1wt14
Uso previsto
Il Nedis ACMB1WT14 è un condizionatore d’aria sso utilizzato per il
rareddamento e la deumidicazione delle stanze.
Il prodotto è inteso esclusivamente come condizionatore d’aria sso
per utilizzi domestici in interni.
15
Utilizzare la cella o la batteria solo nelle applicazioni cui è
destinata.
Se sono sporchi, stronare i morsetti della cella o della batteria con
un panno asciutto e pulito.
L’utilizzo della batteria da parte dei bambini deve avvenire solo se
sotto la supervisione di un adulto.
Rispettare i segni più (+) e meno (–) presenti sulla batteria e sul
prodotto per assicurarsi del corretto inserimento.
Smaltire le celle o le batterie in modo appropriato.
Rivolgersi immediatamente a un medico in caso di ingestione di
un componente o una batteria.
L'elettrodomestico deve essere installato nel rispetto delle
normative di cablaggio nazionali.
Scollegare sempre il prodotto dalla presa elettrica durante la
pulizia o lo spostamento.
Non tirare il cavo di alimentazione per spostare il prodotto.
Scollegare il prodotto dalla presa elettrica e da altre
apparecchiature se si vericano problemi.
Non scollegare il prodotto tirandolo per il cavo. Aerrare sempre la
presa e tirare.
Spegnere l'interruttore di alimentazione principale prima di
scollegare il cavo di alimentazione.
Non utilizzare il prodotto se il cavo o la spina risultano essere
danneggiati.
Assicurarsi che l'alimentazione elettrica nella zona corrisponda a
una tensione di 220 - 240 VCA e a una frequenza di 50 Hz.
Collegare solo a una presa dotata di messa a terra.
Se necessario utilizzare un cavo di prolunga di diametro idoneo
dotato di messa a terra.
Estendere completamente il cavo di alimentazione e assicurarsi
che non venga in contatto con il prodotto.
Se si utilizza una prolunga, utilizzarne una che sia la più corta
possibile e completamente estesa.
Non utilizzare timer esterni o sistemi di controllo a distanza per
accendere o spegnere il prodotto.
Assicurarsi che il cavo non crei un pericolo di inciampo.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non si impigli e non penzoli
dal bordo di un piano di lavoro.
Non lasciare il prodotto incustodito quando è acceso.
R290 è un gas refrigerante conforme alle direttive europee
sull’ambiente.
Prestare attenzione poiché i refrigeranti possono essere inodori.
Posizionare il prodotto in un’area che non abbia fonti continue di
innesco (ad esempio: amme libere, apparecchi elettrici o a gas in
funzione).
Installare, utilizzare e conservare il prodotto esclusivamente in un
ambiente con planimetria superiore a 14 m2.
Conservare il prodotto solo in un’area ben ventilata.
Conservare il prodotto in modo da prevenire guasti meccanici.
Quando il prodotto viene installato, utilizzato o conservato in
un’area non ventilata, assicurarsi che l’ambiente sia progettato in
modo da prevenire l’accumulo di perdite di refrigerante, con il
risultante rischio di incendio o esplosione dovuto all’innesco del
refrigerante, causato da riscaldatori elettrici, stufe o altre fonti di
innesco.
Gli unici individui che possono intervenire o aprire un circuito del
refrigerante sono coloro che sono dotati di un certicato valido e
corrente da parte di un’autorità di valutazione accreditata dal
settore, che li autorizza a maneggiare i refrigeranti in sicurezza nel
rispetto di speciche di valutazione riconosciute dal settore.
La manutenzione può essere eettuata solo come raccomandato
dal produttore dell’apparecchiatura. La manutenzione e le
riparazioni che richiedono l’assistenza di altro personale qualicato
possono essere eseguite solo sotto la supervisione della persona
competente nell’utilizzo di refrigeranti inammabili.
In occasione dello sbrinamento e della pulizia del prodotto, non
utilizzare altri mezzi se non quelli raccomandati dall’azienda
produttrice.
Istruzioni di sicurezza
Contiene uno o più componenti (altamente/
estremamente) inammabili.
Contiene uno o più componenti (altamente/
estremamente) inammabili.
-
ATTENZIONE
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni
presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare la confezione e il presente documento per farvi
riferimento in futuro.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente documento.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto
almeno 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali e
mentali ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza
in materia solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto e
solo se in grado di capire i rischi connessi. I bambini non devono
giocare con il prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione
non possono essere eettuate da bambini non sorvegliati.
È necessaria una supervisione costante quando il prodotto è
utilizzato da o accanto a bambini, animali o persone inferme. Non
lasciare che i bambini giochino o tocchino il prodotto.
Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
Non utilizzare un prodotto danneggiato o difettoso, ma restituirlo
per la riparazione o sostituzione.
Non esporre il prodotto all’acqua, alla pioggia, all’umidità o
all’umidità elevata.
Se il prodotto viene immerso in acqua, non toccare né il prodotto
né l’acqua.
Spegnere l’alimentazione di rete e rimuovere con attenzione la
spina dalla presa elettrica.
Una volta che il prodotto è stato immerso o ricoperto di acqua o
altri liquidi, non utilizzarlo nuovamente.
Tenere il prodotto lontano da fonti di calore. Non posizionare il
prodotto su superci calde o accanto a amme libere.
Non inserire alcun oggetto nel prodotto.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Non ostruire o coprire la griglia di ingresso o di uscita dell’aria del
prodotto.
Non smontare, aprire o tagliare le batterie.
Non esporre le celle o le batterie al calore o al fuoco. Evitare di
conservarle alla luce diretta del sole.
Non conservare le celle o le batterie alla rinfusa in una scatola o in
cassetto dove possono creare cortocircuiti fra di loro o a causa di
altri oggetti metallici.
Proteggere le celle e le batterie da urti.
In caso di perdita di una cella, non lasciare che il liquido venga in
contatto con la pelle o con gli occhi. In caso di contatto, lavare
l’area in questione con acqua abbondante e rivolgersi a un medico.
Non mischiare celle di produzione, capacità, dimensioni o tipi
dierenti in un singolo prodotto.
Utilizzare il/i tipo/i di batteria consigliato/i nel presente
documento.
Mantenere le celle e le batterie pulite e asciutte.
Conservare la documentazione originale del prodotto per farvi
riferimento in futuro.
Quando possibile, estrarre la batteria dal prodotto quando non
viene utilizzata.
Non rimuovere una cella o una batteria dalla sua confezione
originale no a quando non ne è necessario l’utilizzo.
Non utilizzare alcuna cella o batteria che non sia progettata per
essere utilizzata con il prodotto.
16
Pulsante modalità Sleep
B4
Attiva la modalità Sleep. Funziona
solo in modalità di rareddamento.
Dopo un’ora la temperatura
impostata aumenta di 1 °C e di nuovo
dopo 2 ore.
Pulsante Aumenta
temperatura B5
Aumenta i valori.
Pulsante Abbassa
temperatura B7
Diminuisce i valori.
Pulsante di velocità della
ventola B8
Premere ripetutamente per
selezionare la velocità della ventola.
(Non disponibile in modalità sleep e
deumidicazione).
Pulsante Swing B9Attiva o disattiva l’oscillazione.
Cambia l’orientamento dei deettori.
Pulsante di accensione
Bq
Accende o spegne il prodotto.
Pulsante Temperature
Bw
Alterna fra Celsius e Fahrenheit.
Funzione antigelo
Il prodotto entra automaticamente in modalità antigelo se la
temperatura del tubo di scarico è troppo bassa (funziona solo in
modalità di rareddamento).
Il prodotto torna automaticamente alle condizioni di normale
funzionamento se la temperatura del tubo di scarico sale no a un
certo livello.
Funzione di protezione del compressore
Per aumentare la durata del compressore è presente una funzione
di protezione che ritarda l’avvio di 3 minuti dopo che il
compressore si è spento.
Funzione anti-trabocco
Se l’acqua supera il livello di guardia, il prodotto emette un avviso
sonoro e l’indicatore “acqua pieno” inizia a lampeggiare.
(Vedi paragra seguenti su come svuotare il serbatoio dell’acqua
del prodotto)
Scarico manuale
1. L’indicatore “acqua pieno lampeggia e il prodotto emette un
suono di allarme per indicare che il serbatoio dell’acqua è pieno.
2. Spegnere il prodotto utilizzando Bq
3. Scollegare Ay.
4. Disporre un contenitore per l’acqua sotto a At.
5. Rimuovere il tappo dell’acqua da At
6. Inclinare il prodotto leggermente all’indietro per assicurare che
tutta l’acqua fuoriesca dal serbatoio.
7. Riposizionare il tappo dell’acqua in At
Dichiarazione di conformità
In quanto produttore, NEDIS, attesta che il prodotto ACMB1WT14
del marchio Nedis, prodotto in Cina, è stato sottoposto e ha superato
tutti i test in conformità con tutte le norme e i regolamenti CE.
La dichiarazione di conformità completa, unitamente alla scheda
informativa sulla sicurezza, laddove disponibile, può essere reperita
e scaricata all’indirizzo http://webshop.nedis.com
Per ulteriori informazioni in materia di conformità, contattare il
servizio di assistenza clienti per richiedere supporto:
Tramite sito Web: http://www.nedis.com
Tramite e-mail: ser[email protected]
NEDIS B.V., De Tweeling 28,
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
Non forare o riscaldare alcuna parte del circuito del refrigerante.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione
esclusivamente da un tecnico qualicato per ridurre il rischio di
scosse elettriche.
Installazione del prodotto
-
Posizionare il prodotto su una supercie piana e stabile.
-
Spostare il prodotto solo in posizione retta.
-
Lasciare una spazio minimo di 0,5 m intorno all’ingresso e
all’uscita dell’aria per consentire una buona circolazione d’aria.
-
Se il prodotto è stato inclinato, lasciarlo verticale per 2 ore prima
di collegarlo.
-
Installare, utilizzare e conservare il prodotto esclusivamente in
un ambiente con planimetria superiore a 14 m2.
-
Tenere il prodotto a distanza da oggetti inammabili come il
mobilio, le tende e simili.
-
Non ostruire le aperture di ventilazione e assicurarsi che vi sia
spazio a sucienza intorno al prodotto.
1. Collegare il cavo di alimentazione Ay alla presa elettrica.
Montaggio dello scarico (immagine C)
-
Utilizzare solo il tubo di scarico in dotazione.
-
Non ostruire il tubo di scarico poiché potrebbe causare un
surriscaldamento.
1. Montare il tubo di scarico A5, l’ugello di scarico A4 e il
connettore del tubo di scarico Au.
2. Collegare Au all’uscita dell’aria Ae.
3. Estendere A5 no a 1500 mm.
-
Non attorcigliare il tubo di scarico.
-
Assicurarsi che il tubo di scarico non si pieghi.
4. Montare il kit per nestra A6 con i ssaggi A7.
5. Installare A6 nell’apertura della nestra.
4Il kit per nestra può essere posizionato in orizzontale e
verticale.
6. Serrare A7.
7. Incastrare A4 in A6 e serrare con la vite dell’ugello di scarico
Ao.
Montaggio dello scarico continuo (opzionale)
-
Funziona solo in modalità deumidicazione e riscaldamento.
1. Aprire l’uscita di scarico continua Aw.
2. Collegare Aw a un contenitore per l’acqua o a un sistema di
scarico (non in dotazione).
Inserimento delle batterie nel telecomando
1. Aprire il coperchio della batteria facendolo scorrere sul retro del
telecomando Ai
2. Inserire 2 batterie tipo AAA.
3. Riposizionare il coperchio della batteria facendolo scorrere su
Ai.
Utilizzo del pannello di controllo e del
telecomando (gura B)
Pulsante Funzione
Pulsante del timer B1Premere per impostare il timer.
Utilizzare B5 e B7 per impostare la
durata di rareddamento.
Pulsante Mirage B2Premere per accendere il display
nascosto sulla parte frontale. Premere
di nuovo per spegnere il display.
Pulsante di selezione
della modalità B3
Premere ripetutamente il pulsante
per selezionare la modalità:
modalità rareddamento / modalità
deumidicazione / modalità ventola.
17
Panel de control y mando a distancia (imagen B)
1 Botón del temporizador
2 Botón Mirage
3 Botón selector de modo
4 Botón de modo dormir
5 Botón para subir la
temperatura
6 Visualización
7 Botón para bajar la
temperatura
8 Botón de velocidad del
ventilador
9 Botón de oscilación
q Botón de encendido
w Botón Temperature
Instrucciones de seguridad
Contiene uno o más componentes
(extremadamente/altamente) inamables.
Contiene uno o más componentes
(extremadamente/altamente) inamables.
-
ADVERTENCIA
Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las
instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el
producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras
consultas.
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este
documento.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no
tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya
explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que
implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el
producto. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni
mantenimiento sin supervisión.
Se requiere una atenta supervisión cuando el aparato lo utilice un
niño o se use cerca de niños, personas enfermas y animales. No
permita que los niños jueguen ni toquen el producto.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
No utilice un producto dañado o defectuoso, pero devuélvalo para
su reparación o sustitución.
No exponga el producto al agua, a la lluvia o a humedad elevada.
Si el producto se sumerge en agua, no toque el producto ni el
agua.
Apague la red eléctrica principal y extraiga con cuidado el enchufe
de la toma de corriente.
Después de que el producto se haya sumergido o cubierto en
agua o en otros líquidos, no lo utilice de nuevo.
Mantenga el producto alejado de fuentes de calor. No coloque el
producto sobre supercies calientes o cerca de llamas abiertas.
No introduzca objetos en el producto.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
No obstruya ni cubra la rejilla de entrada o salida de aire del
producto.
No desmonte, abra o despedace baterías.
No exponga las pilas o baterías al calor o al fuego. Evite el
almacenamiento bajo luz solar directa.
No guarde las pilas o baterías de cualquier modo en una caja o
bandeja donde se pudieran cortocircuitar entre sí o
cortocircuitarse por medio de otros objetos metálicos.
No someta las pilas o baterías a golpes mecánicos.
En el supuesto de una fuga de la pila, no permita que el líquido
entre en contacto con la piel o los ojos. Si se ha producido el
contacto, lave la zona afectada con agua abundante y consulte a
un médico.
No mezcle pilas de diferente fabricación, capacidad, tamaño o tipo
dentro de un producto.
h Guía de inicio rápido
Aire acondicionado móvil 3
en 1
ACMB1WT14
Para más información, consulte el manual ampliado en
línea: ned.is/acmb1wt14
Uso previsto por el fabricante
Nedis ACMB1WT14 es un acondicionador de aire local para refrigerar
y deshumidicar habitaciones.
El producto está diseñado exclusivamente como acondicionador de
aire local para uso doméstico en interiores.
El producto no está diseñado para un uso profesional.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no
tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya
explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que
implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el producto.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento
sin supervisión.
El producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para
tareas domésticas típicas y también puede ser utilizado por usuarios
no expertos para tareas domésticas típicas, tales como en tiendas,
ocinas, otros entornos de trabajo similares, granjas, por parte de
clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial y/o
en entornos de tipo alojamiento y desayuno.
Cualquier modicación del producto puede tener consecuencias
para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Especicaciones
Producto Aire acondicionado móvil
3 en 1
Número de artículo ACMB1WT14
Dimensiones (L x An x Al) 390 x 480 x 760 mm
Peso 33.5 kg
Tensión de entrada 220-240 V ~ 50 Hz
Alimentación necesaria 1610 W
Clase energética A
Índice de eciencia energética
(EER)
2,6
Rango de temperatura ajustable 16 - 32 °C
Nivel de ruido ≤65 dB(A)
Capacidad de refrigeración 14000 BTU
Capacidad del tamaño de la
habitación
28-42 m²
Circulación del aire 500 m³/h
Deshumidicación 40 l/day
Refrigerante R290/280 g
Enchufe de corriente Schuko CEE 7/7
Tipo de batería 2x AAA (no incluidas)
Partes principales (imagen A)
1 Rejillas de oscilación
2 Visualización
3 Asa
4 Boquilla de escape
5 Manguera de escape
6 Kit de ventana
7 Sujeciones del kit de
ventana
8 Panel de control
9 Bastidor del ltro EVA
q Pantalla del ltro EVA
w Salida de drenaje continua
e Salida de aire
r Bastidor del ltro CON
t Salida de drenaje manual
y Cable de alimentación
u Conector de la manguera
de escape
i Mando a distancia
o Tornillo de la boquilla de
escape
18
de acuerdo con una especicación de evaluación reconocida por
la industria, pueden trabajar o cortar un circuito de refrigerante.
El mantenimiento únicamente podrá realizarse según lo
recomendado por el fabricante del equipo. El mantenimiento y la
reparación que requieran la asistencia de otro personal capacitado
solamente podrán ser llevados a cabo bajo la supervisión de la
persona competente en el uso de refrigerantes inamables.
Al descongelar y limpiar el producto, no emplee ningún medio
distinto a los recomendados por la empresa fabricante.
No perfore ni caliente ninguna parte del circuito refrigerante.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualicado
para su mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas
eléctricas.
Cómo instalar el producto
-
Coloque el producto en una supercie estable y plana.
-
Mueva el producto únicamente en una posición vertical.
-
Deje como mínimo 0,5 m de espacio alrededor de la entrada y la
salida de aire para permitir una buena circulación del aire.
-
Si el producto se ha inclinado, déjelo en posición vertical
durante 2 horas antes de enchufarlo.
-
Instale, accione y guarde el producto únicamente en una sala
con una supercie de suelo superior a 14 m2.
-
Mantenga el producto a cierta distancia de objetos inamables,
como muebles, cortinas o similar.
-
No bloquee las aberturas de ventilación y asegúrese de que haya
suciente espacio alrededor del producto.
1. Enchufe el cable de alimentación Ay en la toma de corriente.
Cómo ensamblar el escape (imagen C)
-
Utilice solamente la manguera de escape proporcionada.
-
No bloquee la manguera de escape; eso podría causar un
sobrecalentamiento.
1. Ensamble la manguera de escape A5, la boquilla de escape A4
y el conector de la manguera de escape Au.
2. Conecte Au a la salida de aire Ae.
3. Extienda A5 hasta 1500 mm.
-
No tuerza la manguera de escape.
-
Asegúrese de que la manguera de escape no se enrosca.
4. Ensamble el kit de ventana A6 con las sujeciones A7.
5. Instale A6 en la abertura de la ventana.
4El kit de ventana puede colocarse en dirección horizontal y
vertical.
6. Apriete A7.
7. Encaje A4 en A6 y sujete con el tornillo de la boquilla de
escape Ao.
Cómo ensamblar el drenaje continuo (opcional)
-
Solo funciona en el modo de deshumidicación y de calefacción.
1. Abra la salida de drenaje continua Aw.
2. Conecte Aw a un contenedor de agua o sistema de drenaje (no
incluido).
Colocación de las pilas en el control remoto
1. Deslice la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera
del mando a distancia Ai.
2. Inserte 2 pilas tipo AAA.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas Ai.
Cómo utilizar el panel de control y el mando a
distancia (imagen B)
Botón Función
Botón del temporizador
B1
Pulse para ajustar el temporizador.
Utilice B5 y B7 para ajustar la
duración de la refrigeración.
Utilice solamente el/los tipo(s) de pilas recomendados en este
documento.
Mantenga la pilas y baterías limpias y secas.
Conserve la documentación original del producto para futuras
referencias.
Siempre que sea posible, quite la batería del producto cuando no
se utilice.
No retire una pila o batería del embalaje original hasta que sea
requerida para su uso.
No utilice ninguna pila o batería que no esté diseñada para el uso
con el producto.
Utilice solamente la pila o la batería en la aplicación para la que se
haya diseñado.
Limpie los terminales de la pila o la batería con un paño seco y
limpio si se ensucian.
El uso de la batería por los niños debe hacerse bajo supervisión.
Tenga en cuenta las marcas de positivo (+) y negativo (–) en las
pilas y en el producto y asegúrese de colocarla correctamente.
Deseche la pila o la batería correctamente.
Busque ayuda médica inmediatamente si alguien se ha tragado
una pila o una batería.
El aparato se instalará de acuerdo con las normativas de cableado
nacionales.
Desconecte siempre el producto de la toma de corriente cuando
vaya a limpiarlo o a moverlo.
No tire del cable de corriente para mover el producto.
Desenchufe el producto de la toma de corriente y de otros equipos
si surgen problemas.
No desenchufe el producto tirando del cable. Sujete siempre el
enchufe y tire de él.
Desenchufe el enchufe de corriente principal antes de quitar el
cable.
No utilice el producto si el cable o el enchufe están dañados.
Asegúrese de que el suministro eléctrico de su zona es apto para
una tensión de 220 - 240 V CA y una frecuencia de 50 Hz.
Enchúfelo únicamente a una toma de corriente conectada a tierra.
Si es necesario, utilice un cable de extensión conectado a tierra de
un diámetro adecuado.
Extienda el cable por completo y asegúrese de que el cable de
corriente no esté en contacto con el producto.
Si utiliza un cable alargador, procure que sea lo más corto posible y
que esté totalmente estirado.
No utilice temporizadores externos o sistemas de control remoto
para encender o apagar el producto.
Asegúrese de que las personas no tropiecen con el cable.
Asegúrese de que el cable de corriente no pueda enredarse y que
no quede colgando por el borde de una encimera.
No deje el producto desatendido cuando esté desenchufado.
R290 es un gas refrigerante que cumple con las directivas
europeas sobre el medio ambiente.
Sea consciente de que los refrigerantes pueden ser inodoros.
Coloque el producto en una zona sin ninguna fuente continua de
ignición (por ejemplo: llamas abiertas, aparatos de gas o eléctricos
en funcionamiento).
Instale, accione y guarde el producto únicamente en una sala con
una supercie de suelo superior a 14 m2.
Guarde el producto solamente en una zona bien ventilada.
Guarde el producto de manera que se prevenga un fallo mecánico.
Cuando el producto se instala, acciona o almacena en una zona no
ventilada, asegúrese de que la habitación esté diseñada para
prevenir la acumulación de fugas de refrigerante que provoque un
riesgo de incendio o explosión debido a la ignición del refrigerante
causada por calentadores eléctricos, estufas u otras fuentes de
ignición.
Únicamente las personas con un certicado válido actual de una
autoridad de evaluación acreditada por la industria, que autoriza
su competencia para manipular refrigerantes de manera segura,
19
Para acceder a otra información sobre compatibilidades, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente:
en el sitio web: http://www.nedis.com
en el correo electrónico: [email protected]
NEDIS B.V., De Tweeling 28,
5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS
i Guia de iniciação rápida
Ar condicionado móvel 3 em
1
ACMB1WT14
Para mais informações, consulte a versão alargada do
manual on-line: ned.is/acmb1wt14
Utilização prevista
O ACMB1WT14 da Nedis é um ar condicionado local utilizado para
arrefecer e desumidicar divisões.
Este produto destina-se exclusivamente a servir de aparelho de ar
condicionado local para uso doméstico e interior.
O produto não se destina a utilização prossional.
Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento,
desde que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à
utilização segura do produto e compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a
manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por
crianças sem supervisão.
Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos
para tarefas domésticas típicas e também pode ser manipulado
por utilizadores não experientes para os mesmos ns, por exemplo
em lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho semelhantes,
casas rurais, clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial e/ou alojamento local.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos
de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Especicações
Produto Ar condicionado móvel 3 em 1
Número de artigo ACMB1WT14
Dimensões (c x l x a) 390 x 480 x 760 mm
Peso 33.5 kg
Tensão de entrada 220 – 240 V ~ 50 Hz
Potência necessária 1610 W
Classe energética A
Índice de eciência energética
(IEE)
2,6
Intervalo de temperatura
ajustável
16 - 32 °C
Nível de ruído ≤ 65 dB(A)
Capacidade de arrefecimento 14000 BTU
Capacidade da sala 28-42 m²
Circulação de ar 500 m³/h
Desumidicação 40 l/day
Refrigerante R290 / 280 g
Ficha de alimentação Schuko CEE 7/7
Tipo de bateria 2x AAA (não incluídas)
Botón Mirage B2Púlselo para encender la pantalla
oculta situada en el frente. Vuelva a
pulsar para apagar la pantalla.
Botón selector de modo
B3
Pulse el botón repetidamente
para seleccionar el modo:
Modo de refrigeración/modo
de deshumidicación/modo de
ventilador.
Botón de modo dormir
B4
Activar el modo dormir. Solo funciona
en modo de refrigeración. Al cabo de
una hora, la temperatura ajustada se
incrementa 1 °C y otra vez después
de 2 horas.
Botón para subir la
temperatura B5
Aumentar los valores.
Botón para bajar la
temperatura B7
Disminuir los valores.
Botón de velocidad del
ventilador B8
Púlselo repetidamente para
seleccionar la velocidad del
ventilador.
(No disponible en el modo de
suspensión y de deshumidicación).
Botón de oscilación B9Encienda o apague la oscilación.
Cambie la orientación de las rejillas.
Botón Power BqEncender o apagar el producto.
Botón Temperature BwCambiar entre grados centígrados y
grados Fahrenheit.
Función de protección antiescarcha
El producto entra automáticamente en el estado de protección
antiescarcha si la temperatura de la tubería de escape es
demasiado baja. (Solo funciona en el modo de refrigeración).
El producto regresa automáticamente al funcionamiento normal si
la temperatura de la tubería de escape sube hasta una
temperatura determinada.
Función de protección del compresor
Para incrementar la vida útil del compresor, este tiene una función
de protección de arranque con retardo de 3 minutos después de
apagar el compresor.
Función de protección antidesbordamiento
Si el agua sobrepasa el nivel de advertencia, el producto emitirá un
pitido y el indicador de agua llena comenzará a parpadear.
(Véanse los apartados siguientes sobre cómo vaciar el depósito de
agua del producto).
Drenaje manual
1. El indicador de agua llena parpadea y el producto emite un
sonido de alarma para indicar que el depósito de agua está lleno.
2. Apague el producto utilizando Bq
3. Desenchufe Ay.
4. Coloque un contenedor de agua debajo de At.
5. Retire el tapón del agua de At.
6. Incline ligeramente el producto hacia atrás para asegurarse de
que toda el agua sale del depósito.
7. Vuelva a colocar el tapón en At.
Declaración de conformidad
Nosotros, NEDIS, como fabricante, declaramos que el producto
ACMB1WT14 de la marca Nedis, producido en China, se ha sometido
a pruebas en conformidad con todas las normativas / leyes CE, y ha
superado todos los ensayos.
La declaración de conformidad completa y la hoja de datos de
seguridad, si procede se pueden consultar y descargar en http://
webshop.nedis.com
20
Não exponha as pilhas ou baterias ao calor ou a chamas. Evite
armazenar sob luz solar direta.
Não conserve pilhas ou baterias ao acaso numa caixa ou gaveta
onde possam entrar em curto-circuito entre si ou ser colocadas em
curto-circuito por outros objetos metálicos.
Não sujeite as pilhas ou baterias a choques mecânicos.
Em caso de fuga de uma pilha, não permita que o líquido entre em
contacto com a pele ou os olhos. Em caso de contacto, lave a área
afetada com água em abundância e procure aconselhamento
médico.
Não misture pilhas de fabrico, capacidade, tamanho ou tipo
diferentes dentro de um mesmo produto.
Utilize apenas o(s) tipo(s) de pilha(s) recomendado(s) neste
documento.
Mantenha as pilhas e baterias limpas e secas.
Conserve a documentação original do produto para referência
futura.
Quando possível, remova a bateria do produto sempre que não
estiver a ser utilizada.
Não remova uma pilha ou bateria da embalagem original até que
seja necessário utilizá-la.
Não utilize qualquer pilha que não tenha sido concebida para ser
utilizada com o produto.
Utilize apenas a pilha ou bateria para a aplicação para a qual foi
concebida.
Limpe os terminais da pilha ou da bateria com um pano limpo e
seco se apresentarem sinais de sujidade.
A utilização da bateria por crianças deve ser supervisionada.
Respeite as marcas de mais (+) e menos (-) na pilha e no produto
para garantir que é devidamente colocada.
Elimine corretamente a célula ou a bateria.
Procure imediatamente aconselhamento médico caso uma pilha
ou bateria tenha sido engolida.
O aparelho deve ser instalado de acordo com o sistema de
cablagem nacional.
Desligue sempre o produto da tomada elétrica ao limpar ou
deslocá-lo.
Não puxe o cabo de alimentação para deslocar o produto.
Desligue o produto da tomada elétrica e de outros equipamentos
em caso de problema.
Não desligue o produto da tomada puxando o cabo. Segure
sempre pela cha e puxe.
Desligue o interruptor de alimentação antes de retirar o cabo.
Não utilize o produto quando o cabo ou a tomada estiverem
danicados.
Certique-se de que o abastecimento elétrico na sua área
corresponde a uma voltagem de 220 - 240 V CA e uma frequência
de 50 Hz.
Ligue apenas a uma tomada com ligação à terra.
Se necessário, utilize um cabo de extensão com ligação à terra
com um diâmetro adequado.
Estenda totalmente o cabo de alimentação e certique-se de que
o cabo de alimentação não entra em contacto com o produto.
Quando utilizar uma extensão, escolha uma que seja o mais curta
possível e estenda-a totalmente.
Não utilize temporizadores externos ou sistemas de controlo
remoto para ligar ou desligar o produto.
Certique-se de que as pessoas não tropeçam no cabo.
Certique-se de que não é possível o cabo de alimentação car
emaranhado ou pendurado na extremidade de uma bancada de
trabalho.
Não deixe o produto sem vigilância quando ligado.
O R290 é um gás refrigerante que está em conformidade com as
diretivas europeias relativas ao ambiente.
Tenha em atenção que os refrigerantes podem ser inodoros.
Coloque o produto numa zona sem fontes contínuas de ignição
(por exemplo: chamas expostas, gás ou aparelhos elétricos em
funcionamento).
Peças principais (imagem A)
1 Aberturas de oscilação
2 Ecrã
3 Pega
4 Bocal de descarga
5 Mangueira de descarga
6 Kit de janela
7 Fixações do kit de janela
8 Painel de controlo
9 Moldura do ltro EVA
q Crivo do ltro EVA
w Saída de drenagem
contínua
e Entrada de ar
r Moldura do ltro CON
t Saída de drenagem manual
y Cabo de alimentação
u Conetor da mangueira de
descarga
i Controlo remoto
o Parafuso do bocal de
descarga
Painel de controlo e controlo remoto (imagem B)
1 Botão temporizador
2 Botão Mirage
3 Botão de seleção de modo
4 Botão de modo de espera
5 Botão de subida de
temperatura
6 Ecrã
7 Botão de descida de
temperatura
8 Botão de velocidade do
ventilador
9 Botão de oscilação
q Botão de ligar/desligar
w Botão Temp
Instruções de segurança
Contém um ou mais componentes (extremamente/
altamente) inamáveis.
Contém um ou mais componentes (extremamente/
altamente) inamáveis.
-
AVISO
Certique-se de que leu e compreendeu as instruções deste
documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto.
Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento,
desde que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à
utilização segura do produto e compreendam os perigos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o produto. A
limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
É necessária supervisão atenta quando o produto é utilizado por
ou junto a crianças, animais ou pessoas doentes. Não deixe que as
crianças brinquem ou toquem no produto.
Mantenha o produto fora do alcance das crianças.
Não utilize um produto danicado ou defeituoso, mas devolva-o
para reparação ou substituição.
Não exponha o produto a água, chuva, humidade ou humidade
elevada.
Se o produto for imerso em água, não toque no mesmo nem na
água.
Desligue o quadro elétrico e retire cuidadosamente a cha da
tomada elétrica.
Não volte a utilizar o produto depois de ter sido imerso ou coberto
de água ou outros líquidos.
Mantenha o produto afastado de fontes de calor. Não coloque o
produto sobre superfícies quentes ou perto de chamas expostas.
Não insira quaisquer objetos no produto.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Não obstrua nem tape a entrada de ar ou saída de ar do produto.
Não desmonte, abra ou destrua as baterias.
/