Tefal IT8490E0 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
SK
LT
RO
BS
SL
SR
ET
HR
LV
HU
TH
MS
AR
FA
www.tefal.com
IT84XX
Отпариватели бытовые торговой марки «TEFAL», модели: IT8440xx, IT8460xx, где x – любая
буква от А до Z и/или цифра от 0 до 9, обозначающие страну назначения
Изготовлено в Китае для холдинга “GROUPE SEB”, France
(Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France)
Груп СЕБ,112 Шмэн дю Мулен Каррон 69130 Экюли Франс
Официальный представитель, импортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток
125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3, помещение XII, тел. 8-495- 213-32-32
Технические характеристики:
220-240 В, 50-60 Гц, 1555-1850 Ватт, Класс I
Информация о сертификации:
• Сертификат соответствия № ТС RU C-FR.АГ27.B.01116
• Срок действия с 03.09.2018 по 02.09.2023
• Выдан ОС ООО «ИНТЕРСТАНДАРТ»
Соответствуют требованиям:
• ТР ТС 004/2011 “О безопасности низковольтного оборудования”, утв. Решением КТС от 16.08.
201. №768.
• ТР ТС 020/2011 “Электромагнитная совместимость технических средств”, утв. Решением
КТС от 09.12.201. №879.
Срок службы изделия 2 года с даты продажи в условиях эксплуатации и хранения при
температуре от 0°С до 40 °С
Отпариватели электрические бытовые для одежды торговой марки «Tefal», модели: IT8490хх,
где x – любая буква от А до Z и/или цифра от 0 до 9, обозначающие страну назначения
Изготовлено в Китае для холдинга “GROUPE SEB”, France
(Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France)
Груп СЕБ,112 Шмэн дю Мулен Каррон 69130 Экюли Франс
Официальный представитель, импортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток
125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3, помещение XII, тел. 8-495- 213-32-32
Технические характеристики:
220-240 В, 50-60 Гц, 1830-2180 Ватт, Класс I
Информация о сертификации:
• Сертификат соответствия №ЕАЭС RU C-FR.АГ27.B.00135/19
• Срок действия с 26.07.2019 по 25.07.2024
• Выдан ОС ООО «ИНТЕРСТАНДАРТ»
Соответствуют требованиям:
• ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования", утв. Решением КТС от
16.08.201. №768.
• ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств", утв. Решением КТС
от 09.12.201. №879.
Срок службы изделия 2 года с даты продажи в условиях эксплуатации и хранения при
температуре от 0°С до 40 °С
SK Vzávislosti od modelu / BS Ovisno o modelu / ET Oleneb mudelist / LV Atkarībā no modeļa /
LT Priklausomai nuo modelio / SL Odvisno od modela / HUModelltől függően / RO În funcție de model /
SR Zavisno od model / HR Ovisno o modelu / TH
¹Ê°¥¼n´¦»n
/ MS Bergantung pada model / AR
ϝϳΩϭϣϟ΍ΏγΣ
/
FA
ϝΩϣϪΑϪΗγΑ
2*
18*
3
1
10
11
5
9
6
8
13*
14*
17*
15*
16*
4
12*
7*
OPIS VÝROBKU / OPIS PROIZVODA / TOOTE KIRJELDUS
1. SK Vešiak + vešiak hoko
BS Vješalica + kuka vješalice
ET Riidepuu + riputuskonks
2. SK Naparovacia hlavica*
BS Parna glava*
ET Aurutaja pea*
3. SK Naparovacia hadica
BS Parno crijevo
ET Auruvoolik
4. SK Nastaviteľná tyč +
nastaviteľná zvislá podpera
háčik* + háčik pre napájací
kábel
BS Podesiva cijev + podesiva
kuka za vertikalni oslonac* +
kuka za strujni kabal
ET Reguleeritav vars +
reguleeritava vertikaalse toe
konks* + toitejuhtme konks
5. SK Ovládací panel
BS Kontrolna ploča
ET Juhtpaneel
6. SK Vypínač
BS Tipka za uključivanje/
isključivanje
ET Toitenupp
7. SK LED dióda stupňa
naparovania*
BS LED svjetlosni indikator
količine pare*
ET Aurutaseme LED-tuli*
8. SK Tlačidlo Anti-calc
BS Tipka za uklanjanje kamenca
Anti-calc
ET Katlakivi eemaldamise nupp
9. SK Tlačítko zásobníka vody
BS Tipka za spremnik za vodu
ET Veepaagi nupp
10. SK Odoberateľný zásobník vody
BS Odvojivi spremnik za vodu
ET Eemaldatav veepaak
11. SK Vypúšťací uzáver
BS Čep za ispust
ET Väljalaskeava kork
12. SK Odoberateľná zvislá
podpera*
BS Odvojivi vertikalni oslonac*
ET Eemaldatav vertikaalne tugi*
13. SK Kefa*
BS Četka*
ET Riidehari *
14. SK Naparovací kryt*
BS Nastavak parne glave*
ET Aurukate*
15. SK Odstraňovač textilného
prachu*
BS Jastučić za skidanje
nakupljenih vlakana*
ET Ebemehari*
16. SK Rukavice*
BS Rukavica*
ET Kinnas*
17. SK Nadstavec na vytváranie
pukov*
BS Nastavak za nabore*
ET Viikimise tarvik*
18. SK Príslušenstvo pre aróma
difuzér „MonParfum“ +
zodpovedajúci kryt pary
BS Difuzor mirisa "MonParfum"
+ odgovarajući nastavak
parne glave
ET Lõhnadifuusori tarvik
"MonParfum" + sobiv
aurukate
* SK V závislosti od modelu / BS Ovisno o modelu / ET Oleneb mudelist
5
1. MONTÁŽ / SASTAVLJANJE /
KOKKUPANEK
Otvorte dvojicu zámkov na tyči.
SK
Potpuno izvucite cijev.
BS
Tõmmake vars täielikult välja.
ET
Vytiahnite tyč na maximum.
SK
Zatvorite dvije poluge cijevi.
BS
Sulgege kaks lukku.
ET
Zasuňte tyč do puzdra, kým nebudete
počuť „cvaknutie“.
SK
Umećite cijev u kućište dok ne začujete
zvuk klikanja.
BS
Sisestage vars korpusesse, kuni kuulete
klõpsatust.
ET
Zavrite dvojicu zámkov na tyči.
SK
Otvorite dvije poluge cijevi.
BS
ET
Avage varre kaks lukku.
6
1
2
Odistite vešiak azasuňte azaistite ho
na hornom konci tyče.
SK
Otključajte vješalicu, potpuno je
umetnite vertikalno na vrh cijevi i
zaključajte.
BS
Vabastage riidepuu ja pange see
vertikaalselt varre otsa ning lukustage
see.
ET
Umiestnite naparovaciu hlavicu na
vidlicu.
SK
Stavite parnu glavu u njezino ležište.
BS
Asetage aurutaja pea selle hoidikusse.
ET
Vyberte zvislú podperu zobalu
arozviňte ju.
SK
Izvadite vertikalni oslonac* iz njegove
vrećice i razmotajte ga.
BS
Võtke vertikaalne tugi* kotist välja ja
kerige see lahti.
ET
Zaháčkujte hornú časť zvislej podpery
za zadný vešiak.
SK
Gornji dio vertikalnog oslonca*
zakačite na stražnju stranu vješalice.
BS
Ühendage vertikaalse toe* ülemine osa
riidepuu taha.
ET
* SK V závislosti od modelu / BS Ovisno o modelu / ET Oleneb mudelist
7
2. PRED POUŽITÍM / PRIJE
UPOTREBE/ ENNE KASUTAMIST
1,3L
44OZ
MAX
Rozmotajte podperu avložte ju
do nastaviteľného háčika, upravte
napnutie príslušným háčikom azaistite.
SK
Razmotajte oslonac i umetnite
ga u podesivu kuku podešavajući
zategnutost za to namijenjenom
kukom i zaključajte ga.
BS
Kerige tugi lahti ja kinnitage
see reguleeritava konksu külge,
reguleerige selle pinget ning lukustage
see.
ET
Vyberte zásobník vody.
SK
Izvadite spremnik za vodu.
BS
Eemaldage veepaak.
ET
Odskrutkujte uzáver anaplňte
zásobník.
SK
Skinite čep i napunite spremnik za
vodu.
BS
Eemaldage kork ning täitke veepaak.
ET
* SK V závislosti od modelu / BS Ovisno o modelu / ET Oleneb mudelist
8
3. PRÍSLUŠENSTVO / DODATNA
OPREMA / TARVIKUD
Pevne zaskrutkujte uzáver zásobníka
avložte zásobník späť na miesto.
SK
Potpuno zavrnite čep spremnika za
vodu i vratite spremnik na aparat.
BS
Keerake veepaagi kork täielikult paika
ning pange paak tagasi seadmesse.
ET
Umiestnite ľubovoľný odev na vešiak.
SK
Na vješalicu stavite odjeću po vašem
izboru.
BS
Pange valitud riideese riidepuule.
ET
Príslušenstvo musí byť upevnené, keď je zariadenie studené
anie je vprevádzke.
SK
Dodatnu opremu potrebno je postaviti kada je aparat hladan i
kada ne radi.
BS
Lisatarvikud tuleb paigaldada, kui seade on jahtunud ja välja
lülitatud.
ET
* SK V závislosti od modelu / BS Ovisno o modelu / ET Oleneb mudelist
9
Kryt na naparovacej hlavici ltruje
vodné nečistoty achráni textílie pred
kvapkajúcou vodou.
SK
*
*
*
Textilná kefa otvára väzbu tkaniny pre
lepší prienik pary.
SK
Četka za tkaninu otvara tkanje za bolje
prodiranje pare.
BS
Riidehari avab kanga kiud, et aur
paremini läbi pääseks.
ET
Nastavak parne glave ltrira nistoće iz
vode i štiti tkaninu od kapanja vode.
BS
Aurukate ltreerib veest seal leiduva
mustuse ning kaitseb kangast
veetilkade eest.
ET
Nadstavec na vytváranie pukov je
možné použiť aj na vyžehlenie veľmi
pokrčených častí odevu. Vložte tkaninu
do priestoru medzi dvoma časťami
príslušenstva. Posúvajte nadstavec na
vytváranie pukov zhora dole.
SK
Nastavak za nabore upotrebljava se
za jednostavno peglanje pregiba na
hlama ili uklanjanje tvrdokornih
nabora. Stavite tkaninu u prostor između
dva dijela dodatne opreme. Nastavak
za nabore pomjerajte pokretima prema
dolje počevši od vrha.
BS
Viikimise tarvikut kasutatakse pükstele
viikide tegemiseks või kangekaelsete
kortsude eemaldamiseks. Pange
kangas kahe tarvikuosa vahele.
Liigutage viikimise tarvikut ülalt alla.
ET
* SK V závislosti od modelu / BS Ovisno o modelu / ET Oleneb mudelist
10
„MonParfum“ je aróma difuzér. Vďaka
sile pary prenáša vôňu na oblečenie.
Textilné vnútro je možné vymeniť
alebo umyť. Ak to chcete urobiť,
vypnite paru a vyberte príslušenstvo
z krytu pary. Otvorte príslušenstvo
a textilné vnútro vyberte. Textíliu
možno ručne umyť (30°C) čistou
vodou a mydlom. Môžete ju tiež
vymeniť za iný textilný materiál
dodaný so spotrebičom.
SK
"MonParfum" je difuzor mirisa. On
prenosi miris na odjeću zahvaljujući
snazi pare.
Unutrašnji tekstilni dio može se
mijenjati ili prati. Za tu svrhu isključite
paru i skinite difuzor s nastavka parne
glave. Otvorite ga i izvadite unutrašnji
tekstilni dio. Tekstilni dio može se prati
ručno (30°) čistom vodom i sapunom.
Možete ga zamijeniti i s drugim
tekstilnim dijelom isporučenim s
aparatom.
BS
„MonParfum“ on lõhnadifuusor. Auru
toimel hajutab see lõhnaainet riietele.
Sisemist kangast saab vahetada või
pesta. Selleks lülitage aurufunktsioon
välja ja eemaldage tarvik aurukattelt.
Avage tarvik ja võtke kangas välja.
Peske kangast käsitsi (30°) puhta vee
ja pesuvahendiga. Samuti võite selle
mõne teise seadme komplektis oleva
kanga vastu vahetada.
ET
*
* SK V závislosti od modelu / BS Ovisno o modelu / ET Oleneb mudelist
11
Kvapnite pár kvapiek (až 10) vonnej
látky: parfum alebo éterický olej
na textilnú časť príslušenstva v
závislosti od intenzity vône, akú by
ste chceli mať. Na toto príslušenstvo
nepoužívajte nič iné než vonnú látku.
Nedávajte vonnú látku priamo na kryt
pary, na hornú časť vypúšťača pary,
do parných otvorov alebo do nádrže
na vodu.
SK
Nakapajte nekoliko kapi (do 10 kapi)
mirisa: parfema ili esencijalnog ulja
na tekstilni dio difuzora, zavisno od
željene jačine mirisa. Na ovom priboru
nemojte upotrebljavati ništa osim
mirisa. Nemojte stavljati miris direktno
na nastavak parne glave, na parnu
glavu, u otvore za paru ili u spremnik
za vodu.
BS
Pange tarviku kangale mõni tilk
(kuni 10) lõhnaainet, nt. parfüümi
või aroomiõli; kogus määrake selle
järgi, kui tugevat lõhna te soovite.
Ärge kasutage selle tarvikuga midagi
muud peale lõhnaainete. Ärge pange
lõhnaainet otse aurukattele, aurutaja
peale, auru avadesse ega veepaaki.
BS
*
* SK V závislosti od modelu / BS Ovisno o modelu / ET Oleneb mudelist
12
Vložte príslušenstvo do krytu
pary. Počas činnosti sa uistite, že
je spotrebič studený a nevypúšťa
paru. Kryt pary používajte vždy s
príslušenstvom MonParfum vloženým
do vnútra. Môžete ho použiť s
textilnou vnútornou časťou alebo bez
nej.
SK
Umetnite difuzor u nastavak parne
glave. Uvjerite se da je aparat hladan
i da tokom ovog postupka ne
ispušta paru. Nastavak parne glave
uvijek upotrebljavajte s umetnutim
difuzorom mirisa MonParfum. Možete
ga upotrebljavati s unutrašnjim
tekstilnim dijelom ili bez njega.
BS
Pange tarvik aurukatte sisse.
Veenduge, et seade on külm ja sellest
ei tule auru. Jälgige, et MonParfum
tarvik on alati aurukattesse
paigaldatud. Võite kasutada seda koos
sisemise kangaga või ilma.
ET
*
* SK V závislosti od modelu / BS Ovisno o modelu / ET Oleneb mudelist
13
Zapnite paru, aby sa parfum rozptýlil
na odevy. Pred vypúšťaním pary sa
uistite, že je MonParfum úplne vložený
s textilnou vnútornou časťou alebo
bez nej. Pri odstraňovaní krytu pary z
hornej časti vypúšťača pary sa uistite,
že je spotrebič studený a ťahajte ho za
prúžok na spodnej časti krytu pary.
SK
Aktivirajte paru da prenese parfem po
odjeći. Uvjerite se da je prije postupka
parenja difuzor mirisa MonParfum
u cijelosti umetnut, s unutrašnjim
tekstilnim dijelom ili bez njega. Kada
skidate nastavak parne glave s parne
glave, uvjerite se da je aparat hladan
i povucite nastavak pomoću trake na
donjem dijelu nastavka parne glave.
BS
Parfüümi riietele hajutamiseks
aktiveerige aurufunktsioon. Enne
aurutamise alustamist (kangaga või
ilma) veenduge, et MonParfum on
korralikult paigaldatud. Aurukatte
eemaldamiseks aurutaja pea küljest
veenduge esmalt, et seade on külm ja
seejärel tõmmake aurukatte alumisel
osal asuvast rihmast.
ET
*
* SK V závislosti od modelu / BS Ovisno o modelu / ET Oleneb mudelist
14
Použitie vonných látok: za výber esenciálneho oleja alebo
parfumu ste zodpovedný výhradne vy a spoločnosť Tefal®
v tomto ohľade vylučuje akúkoľvek zodpovednosť. Pred
použitím vybranej vonnej látky so spotrebičom si pozorne
prečítajte návod na jej použitie a nepoužívajte ju, ak sa v
miestnosti nachádza tehotná žena alebo deti mladšie ako 8
rokov. Vonnú látku používajte vždy vo vetranej miestnosti.
Ak máte akúkoľvek alergiu, astmu alebo už existujúce
ochorenie pľúc, vyhnite sa používaniu vône alebo si pozrite
návod na použitie vonnej látky, ktorú chcete použiť.
Uchovávajte mimo dosahu očí, slizníc a membrán. V prípade
pochybností požiadajte o radu asistenta predaja alebo ju
nepoužívajte.
SK
Upotreba mirisa: odabir esencijalnog ulja ili parfema u
vašoj je odgovornosti i kompanija Tefal® isključuje svu
odgovornost u tom pogledu. Prije upotrebe aparata, uvijek
pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu mirisa koji želite
upotrebljavati i nemojte ga upotrebljavati ako se u prostoriji
nalaze trudnice ili djeca mlađa od 8 godina. Miris uvijek
upotrebljavajte u prozračenoj prostoriji. Ako patite od
alergija, astme ili prethodno postojećeg plućnog oboljenja,
izbjegavajte upotrebu mirisa ili pogledajte uputstva za
upotrebu mirisa koji želite upotrebljavati. Držite podalje od
očiju, sluznice i membrana. U slučaju nedoumice zatražite
savjet od prodavača mirisa ili nemojte upotrebljavati miris.
BS
Lõhnaainete, nt. aroomiõli või parfüümi kasutamine jääb
teie vastutusele ja Tefal® ei võta omale sellekohast vastutust.
Enne lõhnaaine kasutamist seadmes lugege alati hoolikalt
lõhnaaine kasutusjuhendit ja ärge kasutage seda, kui
ruumis viibib rase naine või alla 8-aastaseid lapsi. Kasutage
lõhnaainet alati hästiventileeritavas ruumis. Allergia, astma
või kopsuhaiguse esinemisel ärge lõhnaainet kasutage või
lugege hoolikalt lõhnaaine kasutusjuhendit. Hoida eemal
silmadest ja limaskestadest. Kahtluse korral küsige nõu
lõhnaaine müügiesindajalt või ärge seda ainet kasutage.
BS
* SK V závislosti od modelu / BS Ovisno o modelu / ET Oleneb mudelist
15
4. POUŽITIE / UPOTREBA /
KASUTAMINE
45s
Spotrebič musí zostať vhorizontálnej
polohe na podlahe.
SK
Aparat mora ostati u horizontalnom
položaju na podu.
BS
Seade peab olema põrandal,
horisontaalses asendis.
ET
Rozmotajte napájací kábel azapnite
spotrebič do zásuvky.
SK
Potpuno odmotajte kabal i priključite
aparat na strujno napajanje.
BS
Kerige juhe täielikult lahti ja ühendage
seade vooluvõrku.
ET
Spusťte zariadenie stlačením spínača
ON/OFF. LED diódy budú blik
približne 45 sekúnd.
SK
Za uključivanje aparata pritisnite tipku
za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE. LED
svjetlosni indikatori treperit će otprilike
45sekundi.
BS
Vajutage toitenuppu ja lülitage seade
sisse. LED-tuled vilguvad umbes
45sekundit.
ET
Zhruba po 45 sekundách začne
zhlavice prúdiť para.
SK
Para počinje izlaziti za otprilike
45sekundi.
BS
Ligikaudu 45 sekundi pärast tuleb aur
välja.
ET
16
*
*
*
*
Nastavte požadované množstvo
vypúšťanej pary pomocou tlačidiel +
a− na naparovacej hlavici.
SK
Količinu pare podesite pritiskom na
tipku + i - na parnoj glavi.
BS
Auru väljalaske reguleerimiseks
vajutage aurutaja pea nuppe + ja -.
ET
Úroveň max. = svietia všetky LED diódy
= para max.
SK
Maks. količina = svi LED svjetlosni
indikatori svijetle = maks. količina pare.
BS
Maksimaalne tase = kõik LED-tuled
põlevad = maksimaalne aur
ET
Úroveň 2 = svietia 2 LED diódy = para
min.
SK
Količina 2 = svijetle 2 LED svjetlosna
indikatora = mala količina pare
BS
2. tase = 2 LED-tuld põlevad = madal
aurutase
ET
Úroveň 0 = nesvieti žiadna LED dióda
= bez pary
SK
Količina 0 = LED svjetlosni indikatori ne
svijetle = bez pare.
BS
0. tase = LED-tuled ei põle = auru ei ole
ET
* SK V závislosti od modelu / BS Ovisno o modelu / ET Oleneb mudelist
17
5. POČAS POUŽITIA / TOKOM
UPOTREBE / KASUTAMISE AJAL
Pre optimálne výsledky aplikujte paru
na odev zhora dole.
SK
Za optimalnu upotrebu mlazovima
pare prelazite po odjeći odozgo prema
dolje.
BS
Optimaalseks kasutamiseks suunake
aurujuga mööda riiet ülalt alla.
ET
Nikdy nenaparujte odev priamo na
človeku.
SK
Paru nikada ne usmjeravajte direktno
u osobe.
BS
Ärge kunagi suunake aurujuga otse
inimeste poole.
ET
Ak bliká tlačidlo VODA (WATER)“,
hladina vody vzásobníku je príliš nízka
aje potrebné doplniť ju.
SK
Ako tipka za vodu "WATER" treperi, nivo
vode u spremniku za vodu je nizak, što
znači da je spremnik za vodu potrebno
napuniti.
BS
Kui nupp WATER“ (vesi) vilgub, siis on
veetase veepaagis liiga madal ja paaki
tuleb täita.
ET
18
1,3L
44OZ
MAX
Spotrebič je nutné vypnúť astlačiť
tlačidlo ON/OFF.
SK
Aparat je potrebno isključiti. Za
isključivanje aparata pritisnite tipku za
UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE.
BS
Lülitage seade välja; seadme
väljalülitamiseks vajutage toitenuppu.
ET
Odpojte zariadenie zo zásuvky
avyberte zásobník na vodu.
SK
Isključite aparat iz strujnog napajanja, a
zatim izvadite spremnik za vodu.
BS
Eemaldage seade toiteallikast ja
seejärel eemaldage veepaak.
ET
Odskrutkujte uzáver adoplňte
zásobník vodou.
SK
Skinite čep, a zatim napunite spremnik
za vodu.
BS
Eemaldage kork ning täitke seejärel
veepaak.
ET
Pevne zaskrutkujte uzáver zásobníka
avložte zásobník späť na miesto.
SK
Potpuno zavrnite čep spremnika za
vodu i vratite spremnik na aparat.
BS
Keerake veepaagi kork täielikult paika
ning pange paak tagasi seadmesse.
ET
19
6. PO POUŽITÍ / NAKON UPOTREBE /
PÄRAST KASUTAMIST
45s
Zapojte zariadenie do zásuvky.
SK
Priključite aparat na strujno napajanje.
BS
Ühendage seade toiteallikaga.
ET
Zariadenie spustite stlačením spínača
ON/OFF. Stupeň pary bude blikať max.
45 sekúnd.
SK
Za uključivanje aparata pritisnite tipku
za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE.
Svjetlosni indikator količine pare će
treperiti na maksimalnoj količini 45
sekundi.
BS
Seadme sisselülitamiseks vajutage
toitenuppu. Aurutustaseme näidik
vilgub maksimaalsel tasemel
45sekundit.
ET
Zariadenie vypnite stlačením
apodržaním tlačidla ON/OFF.
SK
Za isključivanje aparata dugo pritisnite
tipku za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE.
BS
Seadme väljalülitamiseks vajutage
pikalt toitenuppu.
ET
20
Zaskrutkujte uzáver späť na miesto
avložte zásobník do zariadenia.
SK
Zavrnite čep i spremnik za vodu vratite
na aparat.
BS
Keerake kork tagasi ning asetage
veepaak tagasi seadmesse.
ET
Odskrutkujte uzáver avylejte celý
obsah zásobníka do umývadla.
SK
Odvrnite čep i spremnik za vodu
potpuno ispraznite u sudoper.
BS
Keerake kork lahti ning tühjendage
veepaak täielikult valamusse.
ET
Vyberte zásobník vody.
SK
Izvadite spremnik za vodu.
BS
Eemaldage veepaak.
ET
Odpojte zariadenie zo zásuvky.
SK
Isključite aparat iz strujnog napajanja.
BS
Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
ET
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Tefal IT8490E0 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch